Tendré que tomar en cuenta tus singularidades más a menudo, pero recuerde que te demoras más que yo en responder mensajes. Es un HECHO.
¡Qué raro Leonel que ahora sí respondiste rápido, pero para aceptar tu error diciendo que la LXX tenía una palabra en plural cuando realmente era en singular te tardaste!
¡En cambio yo ya he tomado en cuenta las particularidades tuyas: manipular la información, eres mentiroso y tienes una soberbia que te enceguece!
No la manipulé. Ud no respondió mi pregunta.
Si manipulaste...porque eres muy detallista para buscar información. Cualquier Strong señala que esa palabra es singular y no plural como tú afirmaste. Una persona que es tan detallista como vos no iba a dejar pasar ese detalle tan fácil. No mientas, no te excuses.
Debes leer mejor mis mensajes. Recuerde que aprendo de mis errores. No aprendo de su orgullo.
Aprendes del error que yo te señalé. El único orgulloso que no reconoce su soberbia es usted mismo. Ahora me doy cuenta que una particularidad tuya es ser cínico.
MENOS en HEBREO. No lo oculte. Eso no lo expresa el HEBREO. Ya sé que no eres hebreo. Un israelita no niega que hay una PLURALIDAD en Bereshit 1:1,
A mi no me interesa lo que creas, lo que pienses de mi, si me crees o no que soy hebreo o israelí o judío: sin importar cuanta fuerza hagas para creer que no soy judío o hebreo o israelí o israelita mi pasaporte y mi lugar de nacimiento siempre será Israel. Ya rayas en lo patético.
Por otro lado:
Cualquiera que lee sabe leer hebreo y piense en hebreo sabe que en ambos pesukim se trata de un singular. Por eso la LXX (esa misma que tú alabaste como la traducción del original hebreo) traduce en ambos casos a singular. Es la misma razón por la cual las traducciones a cualquier idioma lo hacen en singular incluso los cristianos como tú. Entiéndelo Leonel.
Me parece genial que lo vea de esa manera y no desde la traducción que trajo.
Nuevamente manipulando la información (mentiroso, cínico y payaso):
He aquí la traducción nuevamente (la misma que señalas que traje y que por tu falta de comprensión lectora no entendiste):
<<
Después de las sesenta y dos semanas, [quien fuera/un] ungido/mesías será quitado y no tendrá nada; y la ciudad y el santuario destruirá el pueblo de un gobernante que ha de venir, con cataclismo será su fin, y hasta el fin de la guerra está decretada la desolación.>>
¿Quiénes serán destruidos?: La ciudad y el Templo...
El verbo destruir está en singular...(lit: destruirá)
El único que puede tener ese verbo conjugado en singular es: "el pueblo de un gobernante que ha de venir" (literalmente).
Veamos si ahora aceptas que mi traducción es correcta y que no la supiste leer o me toca exponerte más con este asunto (ojalá que tu soberbia te enceguezca para seguirte señalando tus errores de los cuáles aprendes: recuerda yo soy el que te los señalo, aprendes de mi que te señalo tu error)
Pregunte a su historia...
Y por eso tengo la razón.
No me diga que ud le llama Mesías a Ciro y no UNGIDO...yo no lo acepto. Ningún cristiano lo acepta. Además me PEDISTE que no habláramos del Nuevo Pacto. Hasta ahora lo sigues incumpliendo, mencionando a los hijos del Mesías (CRISTIANOS)
Jajajaja el payaso Leonel.
No importa si vos aceptas o no que Ciro/Koresh haya sido mesías. Lo fue, lo dice literalmente el texto: Lo que faltaba que además de soberbio seas payaso. Jajajajajajaja eres un chiste Leonel.
Pues esta traducción es cristiana (como tú):
45 Así dice el SEÑOR a su Mesías,
a Ciro, al cual yo tomé por su mano derecha, para sujetar gentiles delante de él, y desatar lomos de reyes. Para abrir delante de él puertas; y
las puertas no se cerrarán:
Así dice el SEÑOR a su Mesías, a Ciro, al cual yo tomé por su mano derecha, para sujetar gentiles delante de él, y desatar lomos de reyes. Para abrir delante de él puertas; y las puertas no se cerrarán:
www.biblegateway.com
Y esa versión cristiana traduce explícitamente el texto como dice en hebreo. Luego, una traducción cristiana que traduce que Koresh es el mesías de Adonai es porque acepta lo evidente del texto: Koresh es mesías. Luego tu proposición "Ningún cristiano lo acepta" queda refutada con un simple contraejemplo. Jajajajajaaja (Otro error tuyo: te lo señalo yo, luego aprendes de mi, niégalo Leonel...jajajaja)
Eres manipulador o no sabes leer (yo estoy seguro que son ambas): ¿He citado textos del nuevo testamento? Respuesta: No. Dije que no se citaran textos del nuevo testamento. Así que tu observación es errada (otro error que te señalo en tu argumentación: caramba ya deberías pagarme porque te estoy educando Leonel) por no decir que eres un imbécil. Quieres manipular y eso sólo lo hacen las personas que son basura como tú lo has querido ser desde un inicio. Tú soberbia te enceguece. Al principio sentí lástima por vos, pero ya no produces nada, eres menos que nada Leonel.
Ud lo ha puesto: FUISTE honorable...FUISTE de gran estima...y yo te amé...PASADO es PASADO.
ISRAEL VUELVE a DIOS, al final de los Tiempos, no porque PUEDA RESTITUIRSE. Sino, PORQUE DIOS los limpia.
Jajajajajajajajajajaja me encanta que señales eso de "PASADO ES PASADO" espero no lo olvides más adelante cuando te señale otros errores garrafales.
Por otro lado, HaShem es justo y da lo que se merece a cada uno (espero que no sea necesario citarte los pesukim que lo demuestran): Entonces bajo la premisa anterior HaShem dice explícitamente que dará (Futuro) hombres y naciones por Israel. Si lo hace es porque aún considera que HaShem es honorable y es justo delante de Él.
43 Ahora, así dice Jehová, Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú. 2 Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti. 3 Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti. 4 Porque a mis ojos fuiste de gran estima, fuiste
honorable, y yo te amé; daré, pues, hombres por ti, y naciones por tu vida. (Isías 43:1-4)
Por otro lado, para confirmar que sigue considerándo a Israel como justo en el presente, el mismo HaShem dice:
Israel es el siervo de HaShem:
3 y me ha dicho: "¡Tú eres Mi siervo, oh Israel, en quien Me glorificaré!" (Isaías 49:3)
Y por supuesto que directamente dice que Israel el siervo de HaShem es justo:
11. Verá el fruto del trabajo de su alma, y quedará satisfecho: con su ciencia Mi justo siervo (el pueblo de Israel) justificará a muchos; pues que él mismo cargará con las iniquidades de ellos. (Isaías 53:11)
Luego, sigues equivocado Leonel o debo decir "Manipulador Leonel"? o quizá "Mentiroso Leonel"? o tal vez "Payaso Leonel"? o mejor "Basura Leonel"? (Yo te señalo tus errores, estás aprendiendo de mi aunque te niegues a aceptarlo).
No siguieron la Justicia. Eso se halla por todo el Antiguo Pacto. No son justos. No se engañe. Un Israelita sabe eso. Me estás haciendo dudar que haya escrito haber nacido ud en ISRAEL.
Jajajajajajajajaja ay Leonel, pobre de ti que no comprendes lo que lees, enceguecido por tu soberbia y las mentiras paganas.
Pues el texto literalmente dice todo lo contrario a lo que usted afirma (que usted niegue el texto ya es tu propio engaño):
43 Ahora, así dice Jehová, Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú. 2 Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti. 3 Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti. 4 Porque a mis ojos fuiste de gran estima, fuiste
honorable, y yo te amé; daré, pues, hombres por ti, y naciones por tu vida. (Isías 43:1-4)
Israel es el siervo de HaShem:
3 y me ha dicho: "¡Tú eres Mi siervo, oh Israel, en quien Me glorificaré!" (Isaías 49:3)
Y por supuesto que directamente dice que Israel el siervo de HaShem es justo:
11. Verá el fruto del trabajo de su alma, y quedará satisfecho: con su ciencia Mi justo siervo (el pueblo de Israel) justificará a muchos; pues que él mismo cargará con las iniquidades de ellos. (Isaías 53:11)
No importa si crees o no si soy judío o no...mi pasaporte sigue diciendo que nací en Israel. Jajajajajaja
No se niega que DIOS llamé así Su Pueblo Escogido, SIERVO, pero de que sea el SUJETO de Isaías 53 SE QUEDA corto...
Lo único corto es su entendimiento de no aceptar lo evidente del texto. Nuevamente le reitero, este tema ya está resuelto hace años e incluso eruditos cristianos que han estudiado esto han reconocido que Isaías 53 se trata de la nación de Israel. Si desea con mucho gusto le puedo pasar el material donde queda más que explícito. Lo que usted crea o piense o sienta es irrelevante Leonel.
Ese del que habla en ISAIAS 53 se llama NADIE. Así lo dijiste una vez.
Jajajajajajaja
¿Podría señalar/citar exactamente dónde escribí literalmente eso que afirmas que yo dije? Porque como usted es tan meticuloso y detallista tendrá ese pasaje. Si tengo que aclarar algo, lo hago sin problema alguno.
Ni Ruth ni Rahab eran hebreas, pero de ellas descendió David.
¿Y? Precisamente porque la Toráh de manera explícita señala que quien transmite la filiación tribal (pertenencia a una de las doce tribus de Israel, sea Judá o sea Leví, Benjamín, etc) es el semen del padre, no el óvulo de la madre. No importaba si Ruth o Rahab eran egipcias o moabitas o amonitas o cananeas...el único que transmite a sus hijos la filiación es el padre por medio de su "zeráh"/semen que es por medio de relaciones sexuales (¿Necesitas pruebas? Pídemelas y te las doy sin problema). Así que, una vez más yo tengo la razón y vos sigues errado (Sigues aprendiendo de mi aunque no quieras aceptarlo).
Mis saludos, DKT. De León-El
Cordial saludo Leonel.