Re: Esdras 4:7 ¿Quién es éste Artajerjes?
Estimado gatomarco. Saludos cordiales.
Las fuentes de Josefo:
El considerar las relaciones de Josefo con la historiografía greco-romana nos lleva a la difícil cuestión de sus fuentes. Generalmente, siguiendo una práctica extendida, no nos informa de dónde sacó su información. Esto es verdad, especialmente en el caso de la Guerra. En las Antigüedades, proclama que seguirá los relatos bíblicos con precisión: “Nuestra narración pondrá de manifiesto con toda exactitud y en el lugar adecuado, a medida que vaya avanzando, los datos contenidos en las Escrituras. Prometo, en efecto, poner en práctica este propósito, sin añadir ni restar nada.” El sentido —y veracidad— de esta afirmación se discute desde hace mucho. Evidentemente Josefo se toma sus libertades con la narración bíblica, por no hablar de otras partes de la Biblia. Sin embargo, parece que trata de comunicar a sus lectores lo que él considera como esencial del mensaje bíblico.
Aparentemente, Josefo trata algunos libros como 2Esdras (que usa en lugar de Esdras y Nehemías) y el primer libro de los Macabeos como trata los libros de la Biblia hebrea. Utiliza mucho el primer libro de los Macabeos, que forma parte de la Biblia griega y que se incluyó en la llamada Septuaginta. Así como había interpretado libremente muchos de los libros de la Biblia hebrea, adaptó el primer libro de los Macabeos a sus propias necesidades y a las de sus oyentes.
Es casi imposible verificar, en base a los datos que tenemos a mano, si usó el primer libro de los Macabeos y otros libros en el hebreo original o en la traducción griega porque siempre trata de no duplicar las citas de sus fuentes (aun en su propia Guerra Judía)
Josefo no se desvía mucho de las grandes líneas del primer libro de los Macabeos, excepto al comienzo de su relato del reino de Antíoco Epifanes y de la persecución religiosa comenzada por él (1 Mac 1 //Ant. 12.237-256). Por ejemplo, el relato muy complicado de la expedición de Judas Macabeo a Transjordania y los acontecimientos relacionados, en 1 Mac 5, encuentran su paralelo en Ant. 12.327-353.
Estimado gatomarco. Saludos cordiales.
Flavio Josefo. Escribe el libro “La guerra de los judíos” por el año 75 d. C.Josefo afirma que Herodes mató a Juan el bautista por temor a que organizara una rebelión. (Ant. Judías 18,5,2) lo cual se opone a la causa de la muerte que conocemos en la Biblia, en la cual el Bautista muere por petición de Salomé.
Josefo menciona un “Censo de impuestos” lo cual contradice el “Empadronamiento” que menciona Lucas en su evangelio.
Josefo no nombra en ningún,momento un suceso que debió haber impactado a la historia de Palestina de esa época: La matanza de los inocentes.
Flavio Josefo dijo que Vespaciano era el Mesías.
Josefo dijo que Masada era de mármol blanco y no existe ni una sola piedra de mármol en Masada. Los historiadores dicen que es posible que Josefo solo observase a Masada desde abajo y a mucha distancia; o que escribiese ese texto en Roma, donde todo es mármol. Sin duda ese escrito estaba dirigido hacia los Romanos.
Orígenes decía que Flavio Josefo no creía que Jesús fuera el Mesías.
Es muy probable que los fragmentos de las obras de Flavio Josefo sean extrapolaciones y añadiduras posteriores; se sabe que Flavio Josefo cometió muchos errores en sus descripciones, por lo que hay que tener mucho cuidado en sus afirmaciones.
Las fuentes de Josefo:
El considerar las relaciones de Josefo con la historiografía greco-romana nos lleva a la difícil cuestión de sus fuentes. Generalmente, siguiendo una práctica extendida, no nos informa de dónde sacó su información. Esto es verdad, especialmente en el caso de la Guerra. En las Antigüedades, proclama que seguirá los relatos bíblicos con precisión: “Nuestra narración pondrá de manifiesto con toda exactitud y en el lugar adecuado, a medida que vaya avanzando, los datos contenidos en las Escrituras. Prometo, en efecto, poner en práctica este propósito, sin añadir ni restar nada.” El sentido —y veracidad— de esta afirmación se discute desde hace mucho. Evidentemente Josefo se toma sus libertades con la narración bíblica, por no hablar de otras partes de la Biblia. Sin embargo, parece que trata de comunicar a sus lectores lo que él considera como esencial del mensaje bíblico.
Aparentemente, Josefo trata algunos libros como 2Esdras (que usa en lugar de Esdras y Nehemías) y el primer libro de los Macabeos como trata los libros de la Biblia hebrea. Utiliza mucho el primer libro de los Macabeos, que forma parte de la Biblia griega y que se incluyó en la llamada Septuaginta. Así como había interpretado libremente muchos de los libros de la Biblia hebrea, adaptó el primer libro de los Macabeos a sus propias necesidades y a las de sus oyentes.
Es casi imposible verificar, en base a los datos que tenemos a mano, si usó el primer libro de los Macabeos y otros libros en el hebreo original o en la traducción griega porque siempre trata de no duplicar las citas de sus fuentes (aun en su propia Guerra Judía)
Josefo no se desvía mucho de las grandes líneas del primer libro de los Macabeos, excepto al comienzo de su relato del reino de Antíoco Epifanes y de la persecución religiosa comenzada por él (1 Mac 1 //Ant. 12.237-256). Por ejemplo, el relato muy complicado de la expedición de Judas Macabeo a Transjordania y los acontecimientos relacionados, en 1 Mac 5, encuentran su paralelo en Ant. 12.327-353.