Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO
1Ti 3:16
(ARA1993+)
[SUP]G2532 Evidentemente, G3672 grande G3173 é G2076 [G5748] o mistério G3466 da piedade: G2150 Aquele que foi manifestado G5319 [G5681] na G1722 carne G4561 foi justificado G1344 [G5681] em G1722 espírito, G4151 contemplado G3700 [G5681] por anjos, G32 pregado G2784 [G5681] entre G1722 os gentios, G1484 crido G4100 [G5681] no G1722 mundo, G2889 recebido G353 [G5681] na G1722 glória. G1391 [/SUP]
[SUP](BNP)
Grande es, sin duda, el misterio de nuestra religión:
Cristo se manifestó corporalmente,
su causa triunfó gracias al Espíritu,
se apareció a los ángeles,
fue proclamado a los paganos,
fue creído en el mundo
y exaltado en la gloria.
(BSA)
Y, sin ningún lugar a dudas, es grande el misterio de la piedad: se ha revelado en la carne, justificado en el Espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre los gentiles, creído en el mundo, ascendido a la gloria.
(BSO)
Indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
(BTX2)
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Él fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto por ángeles, Proclamado entre gentiles, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.
(DHH-D)
No hay duda de que la verdad revelada de nuestra religión es algo muy grande:[k]
Cristo
[l] se manifestó en su condición de hombre,[m]
triunfó en su condición de espíritu
[n]
y fue visto por los ángeles.
Fue anunciado a las naciones,
creído en el mundo
y recibido en la gloria.
(DHHe (D))
Pues la verdad revelada de nuestra religión es, sin duda, algo muy grande:[k]
Cristo
[l] se manifestó en su condición de hombre,[m]
triunfó en su condición de espíritu
[n]
y fue visto por los ángeles.
Fue anunciado a las naciones,
creído en el mundo
y recibido en la gloria.
(EUNSA)
Unánimemente confesamos que es grande el misterio de la piedad: Él ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espíritu; mostrado a los ángeles, predicado a las naciones; creído en el mundo, ascendido en gloria.
(iBY+)
και G2532:CONJ y ομολογουμενως G3672:ADV indiscutiblemente μεγα G3173:A-NSN grande εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el της G3588:T-GSF de el ευσεβειας G2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριον G3466:N-NSN misterio θεος G2316:N-NSM Dios εφανερωθη G5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν G1722REP en σαρκι G4561:N-DSF carne εδικαιωθη G1344:V-API-3S fue declarado recto εν G1722REP en πνευματι G4151:N-DSN espíritu ωφθη G3708:V-API-3S fue visto αγγελοις G32:N-DPM a mensajeros εκηρυχθη G2784:V-API-3S fue proclamado εν G1722REP en εθνεσιν G1484:N-DPN naciones επιστευθη G4100:V-API-3S fue creído εν G1722REP en κοσμω G2889:N-DSM mundo ανεληφθη G353:V-API-3S fue tomado hacia arriba εν G1722REP en δοξη G1391:N-DSF esplendor
(iNA27+)
και G2532:CONJ y ομολογουμενως G3672:ADV indiscutiblemente μεγα G3173:A-NSN grande εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el της G3588:T-GSF de el ευσεβειας G2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριον G3466:N-NSN misterio ος G3739:R-NSM Quien εφανερωθη G5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν G1722REP en σαρκι G4561:N-DSF carne εδικαιωθη G1344:V-API-3S fue declarado recto εν G1722REP en πνευματι G4151:N-DSN espíritu ωφθη G3708:V-API-3S fue visto αγγελοις G32:N-DPM a mensajeros εκηρυχθη G2784:V-API-3S fue proclamado εν G1722REP en εθνεσιν G1484:N-DPN naciones επιστευθη G4100:V-API-3S fue creído εν G1722REP en κοσμω G2889:N-DSM mundo ανελημφθη G353:V-API-3S fue tomado hacia arriba εν G1722REP en δοξη G1391:N-DSF esplendor
(iTisch+)
και G2532:CONJ y ομολογουμενως G3672:ADV indiscutiblemente μεγα G3173:A-NSN grande εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el της G3588:T-GSF de el ευσεβειας G2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριος G3466:N-NSN misterio ος G3739:R-NSM Quien εφανερωθη G5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν G1722REP en σαρκς G4561:N-DSF carne εδικαιωθη G1344:V-API-3S fue declarado recto εν G1722REP en πνευματς G4151:N-DSN espíritu ωφθη G3708:V-API-3S fue visto αγγελοις G32:N-DPM a mensajeros εκηρυχθη G2784:V-API-3S fue proclamado εν G1722REP en εθνεσις G1484:N-DPN naciones επιστευθη G4100:V-API-3S fue creído εν G1722REP en κοσμς G2889:N-DSM mundo ανελημφθη G353:V-API-3S fue tomado hacia arriba εν G1722REP en δοξς G1391:N-DSF esplendor
(iWH+)
και G2532:CONJ y ομολογουμενως G3672:ADV indiscutiblemente μεγα G3173:A-NSN grande εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el της G3588:T-GSF de el ευσεβειας G2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριον G3466:N-NSN misterio ος G3739:R-NSM Quien εφανερωθη G5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν G1722REP en σαρκι G4561:N-DSF carne εδικαιωθη G1344:V-API-3S fue declarado recto εν G1722REP en πνευματι G4151:N-DSN espíritu ωφθη G3708:V-API-3S fue visto αγγελοις G32:N-DPM a mensajeros εκηρυχθη G2784:V-API-3S fue proclamado εν G1722REP en εθνεσιν G1484:N-DPN naciones επιστευθη G4100:V-API-3S fue creído εν G1722REP en κοσμω G2889:N-DSM mundo ανελημφθη G353:V-API-3S fue tomado hacia arriba εν G1722REP en δοξη G1391:N-DSF esplendor
(Jünemann)
Y convenidamente(i) grande es el de la piedad(j) misterio; que manifestado fue en carne, justificado en espíritu(k), visto de ángeles, predicado entre gentes, creído en el mundo, asumido en gloria(l).
(KJV-1611)
And without controuersie, great is the mysterie of godlinesse: God was manifest in the flesh, iustified in the Spirit, seene of Angels, preached vnto the Gentiles, beleeued on in the world, receiued vp into glory.
(LBLA)
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: El fue manifestado en la carne, vindicado en el Espíritu, contemplado por ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
(NBLH)
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: El fue manifestado en la carne, Vindicado (Justificado) en el Espíritu, Contemplado por ángeles, Proclamado entre las naciones, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.
(NT BAD)
Indiscutiblemente, no es fácil saber cómo llevar una vida piadosa. Pero la respuesta la encontramos en esto;
Cristo, quien vino a la tierra como hombre,
se mantuvo inmaculado y puro en su Espíritu,
y fue servido por ángeles,
predicado entre las naciones,
aceptado por individuos de todas partes,
y recibido de nuevo en gloria.
(NT Besson)
E indiscutiblemente grande es el misterio de la piedad, el cual (d) fué manifestado en carne, fué justificado en espíritu, fué visto de ángeles, fué predicado entre gentiles, fué creído en el mundo, fué elevado en gloria.
(NT NV)
Y realmente grande es el misterio de nuestra piedad y tzedakah por guardar el Shabát: El fue hecho manifiesto en la carne, declarado justo en el Ruaj, visto por los malajim celestiales, proclamado entre la casa de todas las naciones, [10 11] creído en el olam hazeh, y luego recibido arriba dentro de tifereth.
(NT Peshitta (Esp))
E indiscutiblemente, grande es este misterio de la justicia: Él fue manifestado en carne, justificado es espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo y ascendido en gloria.
(NVI)
No hay duda de que es grande el misterio de nuestra fe:[d] Él[e] se manifestó como hombre;[f] fue vindicado por[g] el Espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, recibido en la gloria.
(NVP)
E indiscutiblemente, grande es el secreto de la Piedad: Dios fue manifestado en carne, demostrado en el Espíritu, admirado de los ángeles (mensajeros), predicado a las naciones (los gentiles), creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
(PER)
Grande es, sin duda, el misterio de nuestra religión: Se manifestó corporalmente, lo rehabilitó el Espíritu, se apareció a los ángeles, fue proclamado a los paganos, fue creído en el mundo y exaltado en la gloria.
(PJFA)
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
(R1569)
Y ſin falta grande es el myſterio de la piedad: Dios ſe ha manifeſtado en carne, Ha ſido juſtificado con el Eſpiritu, Ha ſido viſto de los Angeles, Ha ſido predicado à las Gentes, Ha ſido creydo en el mũdo, Ha ſido recebido en gloria.
(RV1865)
Y sin controversia grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en la carne; ha sido justificado en el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado entre las naciones; ha sido creido en el mundo; ha sido recibido en la gloria.
(RV1960 (T))
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:
Dios fue manifestado en carne,
Justificado en el Espíritu,
Visto de los ángeles,
Predicado a los gentiles,
Creído en el mundo,
Recibido arriba en gloria.
(RV1995)
Indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:[k]
Dios fue manifestado en carne,[l]
justificado en el Espíritu,[m]
visto de los ángeles,
predicado a los gentiles,
creído en el mundo,
recibido arriba en gloria.
(RVG10-R)
Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne; justificado en el Espíritu; visto de los ángeles; predicado a los gentiles; creído en el mundo; recibido arriba en gloria.
(SBL GNT)
καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον? ⸀Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.
(SRV)
Y sin cotradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
(SSE)
Y sin falta, grande es el misterio de la piedad: Dios se ha manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los Angeles; ha sido predicado a los gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
(Stendal)
Y sin falta, grande es el misterio de la piedad: Dios se ha manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los Angeles; ha sido predicado a los gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
(TLA)
No hay duda de que es muy profunda la verdad de la religión cristiana:
Cristo vino al mundo como hombre.
El Espíritu lo declaró inocente.
Los ángeles lo vieron.
Su mensaje se anunció
entre las naciones,
y el mundo creyó en él.
Fue llevado al cielo
y Dios lo colmó de honores.
(TNM)
Realmente, se reconoce que el secreto sagrado de esta devoción piadosa es grande: ‘Él fue puesto de manifiesto en carne, fue declarado justo en espíritu, se apareció a ángeles, fue predicado entre naciones, fue creído en [el] mundo, fue recibido arriba en gloria’.
(VM)
Y sin controversia alguna, grande es el misterio de la piedad, es a saber: Aquel que fué manifestado en la carne, justificado en el espíritu, visto de ángeles, predicado entre las naciones, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
[/SUP]
Existen traducciones en griego que dicen "Dios", precisamente por la razón que explico en este tema.
Te recomiendo que coloques 1Tim.3:16 en el buscador y leas algunos temas que explican el asunto.
Esta página en inglés es un buen ejemplo http://www.angelfire.com/space/thegospeltruth/trinity/verses/1Tim3_16.html
Los códices Vaticano, Sinaítico, Claromontano, Efraemi Rescriptus, manuscritos en copto, etíopes, la Peshita, y otros, no ponen "Dios", sino el pronombre relativo.
En ninguna de las discusiones que debaten la trinidad en los siglos IV y siguientes, los defensores de la trinidad usan este texto.
Además, el texto entra en discordancia cuando te preguntas ¿fue Dios "visto de ángeles, justificado en espíritu"?, etc.
1Ti 3:16
(ARA1993+)
[SUP]G2532 Evidentemente, G3672 grande G3173 é G2076 [G5748] o mistério G3466 da piedade: G2150 Aquele que foi manifestado G5319 [G5681] na G1722 carne G4561 foi justificado G1344 [G5681] em G1722 espírito, G4151 contemplado G3700 [G5681] por anjos, G32 pregado G2784 [G5681] entre G1722 os gentios, G1484 crido G4100 [G5681] no G1722 mundo, G2889 recebido G353 [G5681] na G1722 glória. G1391 [/SUP]
[SUP](BNP)
Grande es, sin duda, el misterio de nuestra religión:
Cristo se manifestó corporalmente,
su causa triunfó gracias al Espíritu,
se apareció a los ángeles,
fue proclamado a los paganos,
fue creído en el mundo
y exaltado en la gloria.
(BSA)
Y, sin ningún lugar a dudas, es grande el misterio de la piedad: se ha revelado en la carne, justificado en el Espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre los gentiles, creído en el mundo, ascendido a la gloria.
(BSO)
Indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
(BTX2)
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Él fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto por ángeles, Proclamado entre gentiles, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.
(DHH-D)
No hay duda de que la verdad revelada de nuestra religión es algo muy grande:[k]
Cristo
[l] se manifestó en su condición de hombre,[m]
triunfó en su condición de espíritu
[n]
y fue visto por los ángeles.
Fue anunciado a las naciones,
creído en el mundo
y recibido en la gloria.
(DHHe (D))
Pues la verdad revelada de nuestra religión es, sin duda, algo muy grande:[k]
Cristo
[l] se manifestó en su condición de hombre,[m]
triunfó en su condición de espíritu
[n]
y fue visto por los ángeles.
Fue anunciado a las naciones,
creído en el mundo
y recibido en la gloria.
(EUNSA)
Unánimemente confesamos que es grande el misterio de la piedad: Él ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espíritu; mostrado a los ángeles, predicado a las naciones; creído en el mundo, ascendido en gloria.
(iBY+)
και G2532:CONJ y ομολογουμενως G3672:ADV indiscutiblemente μεγα G3173:A-NSN grande εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el της G3588:T-GSF de el ευσεβειας G2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριον G3466:N-NSN misterio θεος G2316:N-NSM Dios εφανερωθη G5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν G1722REP en σαρκι G4561:N-DSF carne εδικαιωθη G1344:V-API-3S fue declarado recto εν G1722REP en πνευματι G4151:N-DSN espíritu ωφθη G3708:V-API-3S fue visto αγγελοις G32:N-DPM a mensajeros εκηρυχθη G2784:V-API-3S fue proclamado εν G1722REP en εθνεσιν G1484:N-DPN naciones επιστευθη G4100:V-API-3S fue creído εν G1722REP en κοσμω G2889:N-DSM mundo ανεληφθη G353:V-API-3S fue tomado hacia arriba εν G1722REP en δοξη G1391:N-DSF esplendor
(iNA27+)
και G2532:CONJ y ομολογουμενως G3672:ADV indiscutiblemente μεγα G3173:A-NSN grande εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el της G3588:T-GSF de el ευσεβειας G2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριον G3466:N-NSN misterio ος G3739:R-NSM Quien εφανερωθη G5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν G1722REP en σαρκι G4561:N-DSF carne εδικαιωθη G1344:V-API-3S fue declarado recto εν G1722REP en πνευματι G4151:N-DSN espíritu ωφθη G3708:V-API-3S fue visto αγγελοις G32:N-DPM a mensajeros εκηρυχθη G2784:V-API-3S fue proclamado εν G1722REP en εθνεσιν G1484:N-DPN naciones επιστευθη G4100:V-API-3S fue creído εν G1722REP en κοσμω G2889:N-DSM mundo ανελημφθη G353:V-API-3S fue tomado hacia arriba εν G1722REP en δοξη G1391:N-DSF esplendor
(iTisch+)
και G2532:CONJ y ομολογουμενως G3672:ADV indiscutiblemente μεγα G3173:A-NSN grande εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el της G3588:T-GSF de el ευσεβειας G2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριος G3466:N-NSN misterio ος G3739:R-NSM Quien εφανερωθη G5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν G1722REP en σαρκς G4561:N-DSF carne εδικαιωθη G1344:V-API-3S fue declarado recto εν G1722REP en πνευματς G4151:N-DSN espíritu ωφθη G3708:V-API-3S fue visto αγγελοις G32:N-DPM a mensajeros εκηρυχθη G2784:V-API-3S fue proclamado εν G1722REP en εθνεσις G1484:N-DPN naciones επιστευθη G4100:V-API-3S fue creído εν G1722REP en κοσμς G2889:N-DSM mundo ανελημφθη G353:V-API-3S fue tomado hacia arriba εν G1722REP en δοξς G1391:N-DSF esplendor
(iWH+)
και G2532:CONJ y ομολογουμενως G3672:ADV indiscutiblemente μεγα G3173:A-NSN grande εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo το G3588:T-NSN el της G3588:T-GSF de el ευσεβειας G2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριον G3466:N-NSN misterio ος G3739:R-NSM Quien εφανερωθη G5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν G1722REP en σαρκι G4561:N-DSF carne εδικαιωθη G1344:V-API-3S fue declarado recto εν G1722REP en πνευματι G4151:N-DSN espíritu ωφθη G3708:V-API-3S fue visto αγγελοις G32:N-DPM a mensajeros εκηρυχθη G2784:V-API-3S fue proclamado εν G1722REP en εθνεσιν G1484:N-DPN naciones επιστευθη G4100:V-API-3S fue creído εν G1722REP en κοσμω G2889:N-DSM mundo ανελημφθη G353:V-API-3S fue tomado hacia arriba εν G1722REP en δοξη G1391:N-DSF esplendor
(Jünemann)
Y convenidamente(i) grande es el de la piedad(j) misterio; que manifestado fue en carne, justificado en espíritu(k), visto de ángeles, predicado entre gentes, creído en el mundo, asumido en gloria(l).
(KJV-1611)
And without controuersie, great is the mysterie of godlinesse: God was manifest in the flesh, iustified in the Spirit, seene of Angels, preached vnto the Gentiles, beleeued on in the world, receiued vp into glory.
(LBLA)
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: El fue manifestado en la carne, vindicado en el Espíritu, contemplado por ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
(NBLH)
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: El fue manifestado en la carne, Vindicado (Justificado) en el Espíritu, Contemplado por ángeles, Proclamado entre las naciones, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.
(NT BAD)
Indiscutiblemente, no es fácil saber cómo llevar una vida piadosa. Pero la respuesta la encontramos en esto;
Cristo, quien vino a la tierra como hombre,
se mantuvo inmaculado y puro en su Espíritu,
y fue servido por ángeles,
predicado entre las naciones,
aceptado por individuos de todas partes,
y recibido de nuevo en gloria.
(NT Besson)
E indiscutiblemente grande es el misterio de la piedad, el cual (d) fué manifestado en carne, fué justificado en espíritu, fué visto de ángeles, fué predicado entre gentiles, fué creído en el mundo, fué elevado en gloria.
(NT NV)
Y realmente grande es el misterio de nuestra piedad y tzedakah por guardar el Shabát: El fue hecho manifiesto en la carne, declarado justo en el Ruaj, visto por los malajim celestiales, proclamado entre la casa de todas las naciones, [10 11] creído en el olam hazeh, y luego recibido arriba dentro de tifereth.
(NT Peshitta (Esp))
E indiscutiblemente, grande es este misterio de la justicia: Él fue manifestado en carne, justificado es espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo y ascendido en gloria.
(NVI)
No hay duda de que es grande el misterio de nuestra fe:[d] Él[e] se manifestó como hombre;[f] fue vindicado por[g] el Espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, recibido en la gloria.
(NVP)
E indiscutiblemente, grande es el secreto de la Piedad: Dios fue manifestado en carne, demostrado en el Espíritu, admirado de los ángeles (mensajeros), predicado a las naciones (los gentiles), creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
(PER)
Grande es, sin duda, el misterio de nuestra religión: Se manifestó corporalmente, lo rehabilitó el Espíritu, se apareció a los ángeles, fue proclamado a los paganos, fue creído en el mundo y exaltado en la gloria.
(PJFA)
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
(R1569)
Y ſin falta grande es el myſterio de la piedad: Dios ſe ha manifeſtado en carne, Ha ſido juſtificado con el Eſpiritu, Ha ſido viſto de los Angeles, Ha ſido predicado à las Gentes, Ha ſido creydo en el mũdo, Ha ſido recebido en gloria.
(RV1865)
Y sin controversia grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en la carne; ha sido justificado en el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado entre las naciones; ha sido creido en el mundo; ha sido recibido en la gloria.
(RV1960 (T))
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:
Dios fue manifestado en carne,
Justificado en el Espíritu,
Visto de los ángeles,
Predicado a los gentiles,
Creído en el mundo,
Recibido arriba en gloria.
(RV1995)
Indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:[k]
Dios fue manifestado en carne,[l]
justificado en el Espíritu,[m]
visto de los ángeles,
predicado a los gentiles,
creído en el mundo,
recibido arriba en gloria.
(RVG10-R)
Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne; justificado en el Espíritu; visto de los ángeles; predicado a los gentiles; creído en el mundo; recibido arriba en gloria.
(SBL GNT)
καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον? ⸀Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.
(SRV)
Y sin cotradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
(SSE)
Y sin falta, grande es el misterio de la piedad: Dios se ha manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los Angeles; ha sido predicado a los gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
(Stendal)
Y sin falta, grande es el misterio de la piedad: Dios se ha manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los Angeles; ha sido predicado a los gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
(TLA)
No hay duda de que es muy profunda la verdad de la religión cristiana:
Cristo vino al mundo como hombre.
El Espíritu lo declaró inocente.
Los ángeles lo vieron.
Su mensaje se anunció
entre las naciones,
y el mundo creyó en él.
Fue llevado al cielo
y Dios lo colmó de honores.
(TNM)
Realmente, se reconoce que el secreto sagrado de esta devoción piadosa es grande: ‘Él fue puesto de manifiesto en carne, fue declarado justo en espíritu, se apareció a ángeles, fue predicado entre naciones, fue creído en [el] mundo, fue recibido arriba en gloria’.
(VM)
Y sin controversia alguna, grande es el misterio de la piedad, es a saber: Aquel que fué manifestado en la carne, justificado en el espíritu, visto de ángeles, predicado entre las naciones, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
[/SUP]