TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

¿Y por qué sufres con lo que otros gozan?
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

¿Y por qué sufres con lo que otros gozan?


.
:musico8:

Amigo .
.
.


¿Sufrir yo? pissshhh tendría que ser uno mas entre los engatuzado

Esa palabra del verbo sufrír talvéz la busque en el griego, porque de mi español has desaparecido

.
.
Colosenses 2:9 Porque en él habíta corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

1 Tesa 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser
xxxxxxxxxxxxx espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo
.


BENDICIONES MUCHAS _______>>>>>>> _______ xxx :pop:
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Muchos creyentes basan sus doctrinas en algunos textos bíblicos mal traducidos. Es importantísimo que se actualicen, porque incluso los traductores bíblicos que ellos mismos siguen paso a paso, ya han corregido esos errores. Continuar citando vez tras vez los mismos textos con sus antiguas traducciones erradas, ya mejor entendidas, es una muestra de ignorancia atroz.

En este epígrafe les voy a citar algunos de estos textos.

Comenzaré por 1Tim.3:16

16 καὶ ὁμολογουμένως __ E indiscutiblemente
μέγα ἐστὶν __ grande es
τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· __ el secreto sagrado del bien-servir [a Dios]:
ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, __ el que se manifestó en carne
ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, __ fue declarado justo en espíritu,
ὤφθη ἀγγέλοις, __ fue visto de ángeles,
ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, __ fue predicado en naciones,
ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, __ fue creído en [el] mundo,
ἀνελήμφθη ἐν δόξη. __ fue alzado en gloria.

Ahora fíjense en la parte en rojo. Muchas personas citan de versiones que traducen esta expresión como : "Dios se manifestó en carne". Pero, los estudiosos de los idiomas originales, eruditos que se encargan de analizar los manuscritos y sus diferentes formas de decir, han llegado a la conclusión (y esto no es reciente), de que esa traducción es incorrecta. ¿Por qué?

Vayamos más al detalle: la palbara ὃς es el punto clave aquí, pues es la palabra que se traduce "Dios" en algunas Biblias, de modo que queda "Dios se manifestó en carne". Indudablemente de ese modo apoyaría que Jesucristo era Dios manifestado en carne, pues eso sería lo que diría si la palabra fuera "Dios". Pero ¿significa "Dios" esa palabra? NO, esa palabra NO SIGNIFICA Dios. Esa palabra es un pronombre relativo que significa "el cual, quien", no es un sustantivo que signifique "Dios", como se lee en algunas traducciones. Entonces ¿qué ha pasado?

Lo que pasó es que en griego la palabra "Dios" es θεος, y a veces los copistas la abreviaban como θς. Ahora comparen estas dos pequeñas expresiones, que hacen tan importante cambio en el uso del texto: ὃς y θς. Como pueden ver son algo parecidas, pero una es el pronombre relativo "el cual, quien" y lo otro es la abreviatura para "Dios". Pareciera un cambio inocente, y hasta pudo haber sido, pero ¿realmente habrá sido?

¿Qué hacer? Lo primero es entender el error, y dejar de citar el texto como si dijese "Dios se manifestó en carne", porque obviamente ya se sabe que no es eso lo que está escrito. Decirlo de forma diferente es cambiar palabras en la Biblia de forma descarada, para que diga lo que no dice. Lo segundo: si tiene una Biblia que lo traduzca mal, coloque una nota al lado del texto, y cada vez que se vea tentado a usarlo como pudo haber sido su costumbre, su conciencia le recordará que no debe poner a Dios palabras que nunca dijo. Tercero, no use esa cita para demostrar la trinidad, porque aunque le parezca que otras citas demuestren la trinidad, ÉSTA jamás puede ser una de ellas.

Este error se ha rastreado y se ha llegado hasta las primeras traducciones que comenzaron a expandir este error. Ahora no recuerdo los detalles, pero es un buen ejercicio que usen el internet por Uds mismos y encuentren todo lo relacionado con este asuntico, que sigue siendo alimento de muchos trinitarios ... alimento malsano, porque obviamente, bíblico no es.


Queridos hermanos :

Como siempre los Testigos de Jehová enceguecidos con doctrina anticristiana quieren borrar toda divinidad de Jesucristo de las Escrituras pero no podrán porque sus estudios bíblicos han sido denunciados en las más importantes universidades del mundo que estudian el griego antiguo y por más que han intentado no han podio torcer la traducción de Juan 1:1 y hablando de 1.Timoteo 3:16 se han encontrado escritos con las dos formas es decir Dios se manifestó en la carne y él se manifestó en la carne .

Biblia de 1.550 Stephanus New Testament
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος (Dios) εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη

Biblia de 1881 Westcott-Hort New Testament
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον ος (el) εφανερωθη εν σαρκι
εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανελημφθη εν δοξη

Esta última el pronombre se utiliza para no repetir el nombre propio y esto sucede cuando buscamos el nombre de quien se manifestó en la carne

La Biblia de las Américas
[SUP]14 [/SUP]Te escribo estas cosas, esperando ir a ti pronto,
[SUP]15 [/SUP]pero en caso que me tarde, te escribo para que sepas cómo debe conducirse uno en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y sostén de la verdad.
[SUP]16 [/SUP]E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:
El fue manifestado en la carne,
vindicado en el Espíritu,
contemplado por ángeles,
proclamado entre las naciones,
creído en el mundo,
recibido arriba en gloria.

Entonces según la regla ortográfica el Dios vivo se manifestó en la carne

Entonces nuevamente se demuestra que los Testigos de Jehová plantearon mal esta traducción y que como se diga de una manera u otra es Dios quien se manifestó en la carne.

Mis bendiciones.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Pues no sé qué te diga; aunque yo sufra a veces, el gozo que siento de tener como opositores a enemigos de la verdad de pésima conducta que malrepresentan el cristianismo ... eso me dá gozo: mientras los tenga de opositores, es porque estoy del lado correcto. ¿O acaso has visto alguna vez que los que han defendido la verdad han vivido sin oposición?¿No sabes quién gobierna este mundo?

Puedes estar seguro: los que se oponen a que cosas como las que expongo en este tema y otros, no aman la verdad, sino que les molesta, y eso significa que no están del lado de la verdad. Yo estoy feliz de no estar del mismo lado que ellos, aunque tenga que soportar su oposición continua, y hasta que me insulten, como habrás podido ver en muchos de sus comentarios dirigidos a mí.¿Crees que los verdaderos cristianos llevarán una vida fácil? Si lo crees, es porque no has entendido nada de lo que es beber la copa que Cristo bebió.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

a mi me parecen acertadas estas aclaraciones, como bien dice el amigo parentesis
la expresion ὃς Mateo 16:25 y en colosenses Colosenses 1:13 y en ambas oportunidades
ha sido traducida como "el que" o "el cual"

esto debería corregir la postura tradicional de decir que Dios se ha manifestado en el Hijo.
sin embargo no significa necesariamente que el hijo no sea Dios, ni le quita absolutamente nada al hijo.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

a mi me parecen acertadas estas aclaraciones, como bien dice el amigo parentesis
la expresion ὃς Mateo 16:25 y en colosenses Colosenses 1:13 y en ambas oportunidades
ha sido traducida como "el que" o "el cual"

esto debería corregir la postura tradicional de decir que Dios se ha manifestado en el Hijo.
sin embargo no significa necesariamente que el hijo no sea Dios, ni le quita absolutamente nada al hijo.

a mi me parecen acertadas estas aclaraciones, como bien dice el amigo parentesis
la expresion ὃς se repite en Mateo 16:25 y en Colosenses 1:13 y en ambas oportunidades
ha sido traducida como "el que" o "el cual"

esto debería corregir la postura tradicional de decir que Dios se ha manifestado en el Hijo.
sin embargo no significa necesariamente que el hijo no sea Dios, ni le quita absolutamente nada al hijo.

hermanos, la verdad debe ser apreciada por donde venga... Si Dios alguna vez se manifestó a traves de un burro?
porque no a traves de alguna otra persona cualquiera fuese el credo que profese?
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Queridos hermanos :

Como siempre los Testigos de Jehová enceguecidos con doctrina anticristiana quieren borrar toda divinidad de Jesucristo de las Escrituras pero no podrán porque sus estudios bíblicos han sido denunciados en las más importantes universidades del mundo que estudian el griego antiguo y por más que han intentado no han podio torcer la traducción de Juan 1:1 y hablando de 1.Timoteo 3:16 se han encontrado escritos con las dos formas es decir Dios se manifestó en la carne y él se manifestó en la carne .

Biblia de 1.550 Stephanus New Testament
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος (Dios) εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη

Biblia de 1881 Westcott-Hort New Testament
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον ος (el) εφανερωθη εν σαρκι
εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανελημφθη εν δοξη

Esta última el pronombre se utiliza para no repetir el nombre propio y esto sucede cuando buscamos el nombre de quien se manifestó en la carne

La Biblia de las Américas
[SUP]14 [/SUP]Te escribo estas cosas, esperando ir a ti pronto,
[SUP]15 [/SUP]pero en caso que me tarde, te escribo para que sepas cómo debe conducirse uno en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y sostén de la verdad.
[SUP]16 [/SUP]E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:
El fue manifestado en la carne,
vindicado en el Espíritu,
contemplado por ángeles,
proclamado entre las naciones,
creído en el mundo,
recibido arriba en gloria.

Entonces según la regla ortográfica el Dios vivo se manifestó en la carne

Entonces nuevamente se demuestra que los Testigos de Jehová plantearon mal esta traducción y que como se diga de una manera u otra es Dios quien se manifestó en la carne.

Mis bendiciones.

Perdidos, como siempre. Ya no se conforman con la verdad limpia y clara. Tendrá que venir un pastor a darte una lección para que le creas a él. Llamemos a Ricardo, que decía que todos Uds los evangélicos saben todo lo que yo les pueda decir. A ver si viene, porque ya ha perdido el hábito de ayudar a sus correligionarios, porque está muy ocupado en combatir a los testigos con comentarios "desmoralizantes" (piensa él ... el pobre; no sabe a quién le sirve).
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

a mi me parecen acertadas estas aclaraciones, como bien dice el amigo parentesis
la expresion ὃς se repite en Mateo 16:25 y en Colosenses 1:13 y en ambas oportunidades
ha sido traducida como "el que" o "el cual"

esto debería corregir la postura tradicional de decir que Dios se ha manifestado en el Hijo.
sin embargo no significa necesariamente que el hijo no sea Dios, ni le quita absolutamente nada al hijo.

hermanos, la verdad debe ser apreciada por donde venga... Si Dios alguna vez se manifestó a traves de un burro?
porque no a traves de alguna otra persona cualquiera fuese el credo que profese?

Jajaja, gracias por compararme a un burro. Igual:

había un hermano de mi fe que quería predicar, pero era muy bruto el pobre. De cualquier modo le iba a tocar en la siguiente puerta, porque el hermano que lo acompañaba lo iba a dejar hablar a él. Lo que se le ocurrió fue decir: "si Ud encuentra un burro cargado de tesoros en su puerta ¿qué haría?". El amo de casa le dijo: "tomo el tesoro y dejo ir al burro, por supuesto". Dijo él: "pues acepte este tesoro (las revistas) que yo ya me iba".
 
Estimado Parentesis

Estimado Parentesis

Tú eres otro de los que ha mostrado mucho disgusto porque se difunda la verdad, y otra vez lo estás haciendo.

Si tanto lo supieran, no segirían usando los mismos errores vez tras vez en este mismo foro ... ¿O acaso crees que mi tema es solo para que sufras?

Y como yo siempre te he dicho: tú no eres más que solo uno de tantos evnagélicos que se creen el centro del mundo ... Ya deja de creerte que eres el típico evangélico, y que tienes que sacar la cara por el resto. Si así te sientes, alégrate de que ayude a tus correligionarios a instruirse, ya que tú solo te ocupas de estos comentarios vacíos a que ya te acostumbraste.

Sin embargo, yo escribo tranquilo y quien siempre se muestra disgustado eres tú.

Quizás lo que te molesta es que con mis comentarios vacíos esté rellenando el hueco de tu exposición.

¿O acaso entre paréntesis no vale la pena escribir alguna acotación útil?
 
Re: Estimado Parentesis

Re: Estimado Parentesis


Sin embargo, yo escribo tranquilo y quien siempre se muestra disgustado eres tú.

Quizás lo que te molesta es que con mis comentarios vacíos esté rellenando el hueco de tu exposición.

¿O acaso entre paréntesis no vale la pena escribir alguna acotación útil?

¿Disgustado? Ya quisieras tú. No hay nada que me cause más placer que hacer rabiar a los enemigos de la verdad, entre ellos tú.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Jajaja, gracias por compararme a un burro. Igual:

había un hermano de mi fe que quería predicar, pero era muy bruto el pobre. De cualquier modo le iba a tocar en la siguiente puerta, porque el hermano que lo acompañaba lo iba a dejar hablar a él. Lo que se le ocurrió fue decir: "si Ud encuentra un burro cargado de tesoros en su puerta ¿qué haría?". El amo de casa le dijo: "tomo el tesoro y dejo ir al burro, por supuesto". Dijo él: "pues acepte este tesoro (las revistas) que yo ya me iba".


.
:musico8:

Amigo Parentesis.
.
.
Vaya tesoro, muchos vendieron sus bienes cuando ese tesoro llego a sus manos anunciandole el fin del mundo con fecha y todo.


.
.
Colosenses 2:9 Porque en él habíta corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

1 Tesa 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser
xxxxxxxxxxxxx espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo
.


BENDICIONES MUCHAS _______>>>>>>> _______ xxx :pop:
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

.
:musico8:

Amigo Parentesis.
.
.
Vaya tesoro, muchos vendieron sus bienes cuando ese tesoro llego a sus manos anunciandole el fin del mundo con fecha y todo.


.
.
Colosenses 2:9 Porque en él habíta corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

1 Tesa 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser
xxxxxxxxxxxxx espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo
.


BENDICIONES MUCHAS _______>>>>>>> _______ xxx :pop:

Eso no cambia nada en este tema. Franco.
Los que siguen usando mal los dos textos que aclaré, seguirán estando equivocados. ¿No estás de acuerdo?
 
Re: Estimado Parentesis

Re: Estimado Parentesis

Y pronto, con la ayuda del Dios de la Verdad, voy a aclarar otros textos mal usados por muchos que se creen conocedores. Sigan al tanto.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Jajaja, gracias por compararme a un burro. Igual:

había un hermano de mi fe que quería predicar, pero era muy bruto el pobre. De cualquier modo le iba a tocar en la siguiente puerta, porque el hermano que lo acompañaba lo iba a dejar hablar a él. Lo que se le ocurrió fue decir: "si Ud encuentra un burro cargado de tesoros en su puerta ¿qué haría?". El amo de casa le dijo: "tomo el tesoro y dejo ir al burro, por supuesto". Dijo él: "pues acepte este tesoro (las revistas) que yo ya me iba".

no quise decir que era un burro parentesis, para nada... si tuviera tu talento le emplearia para el bien. :zahn:
es solo que en la pelicula de lutero, lutero aplica la misma expresion a si mismo....

si Dios pudo hablar por boca de un burro? por que no por la mia?
me encantó esa frase...

acerca de hermanos de tu fe, a mi me venia a visitar un hermano TDJ no muy instruido
en las cosas de los TDJ, asi que muchas veces respondia a mis preguntas con un: "voy a averiguarle"

pero en un par de ocasiones vino acompañado de algun TDJ con mas experiencia,
y entonces la conversacion se puso mas amena... desafortunadamente esas amenas visitas fueron las ultimas
y no puedo evitar pensar que se desanimaron de visitarme por mis disparatadas creencias.

ahora sobre el tema reypacifico tiene un interesante argumento, hay otros pasajes que hacen referencia al hecho de que Dios se ha hecho manifiesto en el hijo
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

no quise decir que era un burro parentesis, para nada... si tuviera tu talento le emplearia para el bien. :zahn:
es solo que en la pelicula de lutero, lutero aplica la misma expresion a si mismo....

si Dios pudo hablar por boca de un burro? por que no por la mia?
me encantó esa frase...

acerca de hermanos de tu fe, a mi me venia a visitar un hermano TDJ no muy instruido
en las cosas de los TDJ, asi que muchas veces respondia a mis preguntas con un: "voy a averiguarle"

pero en un par de ocasiones vino acompañado de algun TDJ con mas experiencia,
y entonces la conversacion se puso mas amena... desafortunadamente esas amenas visitas fueron las ultimas
y no puedo evitar pensar que se desanimaron de visitarme por mis disparatadas creencias.

ahora sobre el tema reypacifico tiene un interesante argumento, hay otros pasajes que hacen referencia al hecho de que Dios se ha hecho manifiesto en el hijo

Ya te tocaría a tí analizar el comentario de ReyPacífico. ¿Porqué no lo consultas sobre lo que escribió?
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Pues no sé qué te diga; aunque yo sufra a veces, el gozo que siento de tener como opositores a enemigos de la verdad de pésima conducta que malrepresentan el cristianismo ... eso me dá gozo: mientras los tenga de opositores, es porque estoy del lado correcto. ¿O acaso has visto alguna vez que los que han defendido la verdad han vivido sin oposición?¿No sabes quién gobierna este mundo?

Puedes estar seguro: los que se oponen a que cosas como las que expongo en este tema y otros, no aman la verdad, sino que les molesta, y eso significa que no están del lado de la verdad. Yo estoy feliz de no estar del mismo lado que ellos, aunque tenga que soportar su oposición continua, y hasta que me insulten, como habrás podido ver en muchos de sus comentarios dirigidos a mí.¿Crees que los verdaderos cristianos llevarán una vida fácil? Si lo crees, es porque no has entendido nada de lo que es beber la copa que Cristo bebió.


Sigue llorando :sad11:, nosotros presentamos las pruebas de tu desvarío y de tu mala información .
 
Re: Estimado Parentesis

Re: Estimado Parentesis

Y pronto, con la ayuda del Dios de la Verdad, voy a aclarar otros textos mal usados por muchos que se creen conocedores. Sigan al tanto.


.
:musico8:

Amigo Parentesis.
.
.
Viniendo del escuadron de los engatuzados, no tengo temor alguno.

Pero esto que no es un texto biblico te digo, cuando veas a Cristo Jesús regresar
estar preparado con tesoro en mano para decirle Mi Señor, Mi Padre y Mi Dios...


.
.
Colosenses 2:9 Porque en él habíta corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

1 Tesa 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser
xxxxxxxxxxxxx espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo
.


BENDICIONES MUCHAS _______>>>>>>> _______ xxx :pop:
 
Re: Estimado Parentesis

Re: Estimado Parentesis

.
:musico8:

Amigo Parentesis.
.
.
Viniendo del escuadron de los engatuzados, no tengo temor alguno.

Pero esto que no es un texto biblico te digo, cuando veas a Cristo Jesús regresar
estar preparado con tesoro en mano para decirle Mi Señor, Mi Padre y Mi Dios...


.
.
Colosenses 2:9 Porque en él habíta corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

1 Tesa 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser
xxxxxxxxxxxxx espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo
.


BENDICIONES MUCHAS _______>>>>>>> _______ xxx :pop:

Franco, eso tampoco cambia nada en este tema.

Igual las personas que siguen creyendo que en 1Tim.3:16 dice "Dios fue manifestado en carne" deben rectificar si alguna vez usaron ese texto para demostrar la trinidad. Y pedir perdón a Dios por repetir errores de otros.

Yo no repito errores, me cercioro de que lo que creo esté en conformidad con la verdad bíblica.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Sigue llorando :sad11:, nosotros presentamos las pruebas de tu desvarío y de tu mala información .

¿Uds?¿A quién te refieres?

Sigue creyéndote que mis palabras son para jugar; como "Uds" siguen jugando con las cosas relacionadas con la Biblia. Ya les tocará jugar cuando toda la iniquidad que muestran se les vuelva encima el día de l juicio. Ya no vas a colocar una carita llorona, vas a vivir en carne propia tu propia maldad, y te vas a acordar de que siempre hubo alguien que les soportó todas sus iniquidades "evangélicas" (jamás "cristianas"), solo con tal de ayudarlos a entender mejor la verdad bíblica.
 
Estimado LDX

Estimado LDX

a mi me parecen acertadas estas aclaraciones, como bien dice el amigo parentesis
Si Dios alguna vez se manifestó a traves de un burro?
porque no a traves de alguna otra persona cualquiera fuese el credo que profese?

Considero que deberías ser más consecuente: si de veras admites que fuesen acertadas las aclaraciones de tu amigo Parentesis, olvídate de Moroni y todos los santos de los últimos días y únete de una buena vez a la Watchtower.

Si no te animas a relacionar a un burro con la manifestación acontecida a José Smith, tampoco deberías hacerlo con Parentesis.