¿Qué clase de conocimiento lleva a vida eterna?

[h=3]Sobre la presencia de Cristo en la Eucaristía[/h]
Para negar que las especies del pan y vino se convierten durante la fracción del pan (misa o Santa Cena) en verdadero cuerpo y sangre del Señor han cambiado el siguiente pasaje claro del evangelio:
"Tomó luego pan, y, dadas las gracias, lo partió y se lo dio diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros; haced esto en recuerdo mío.» De igual modo, después de cenar, la copa, diciendo: «Esta copa es la Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros." Lucas 22,19-20

Traduciendo:

"También, tomó un pan, dio gracias, lo partió, y se lo dio a ellos, diciendo: "Esto significa mi cuerpo que ha de ser dado a favor de ustedes. Sigan haciendo esto en memoria de mí". También, la copa de la misma manera después que hubieron cenado, diciendo él: "Esta copa significa el nuevo pacto en virtud de mi sangre, que ha de ser derramada a favor de ustedes." Lucas 22,19-20 (TNM)
Sustituyen equivocadamente "es" por "significa" y no solo aquí sino en todos los pasajes que narran la última cena: Mateo 26,26-27 y Marcos 14,22-24. Lo curioso es que la palabra griega utilizada aquí no puede ser utilizada como significa, esa misma palabra es utilizada en otros pasajes e incluso ellos mismos en pasajes no referentes a la última cena la traducen como "es":

"Os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un salvador, que es el Cristo Señor" Lucas 2,11

Muy curioso que en el pasaje no traduzcan "que significa el Cristo Señor" mientras que en los anteriores si lo hacen.

Otro ejemplo lo tenemos en:

"Y añadió: «En verdad os digo que ningún profeta es bien recibido en su patria»". Lucas 4,24

En el pasaje anterior también se utiliza la misma palabra para es, pero ellos tampoco traducen aquí "ningún profeta significa bien recibido en su patria".

Lo mismo ocurre en:

"Los escribas y fariseos empezaron a pensar: «¿Quién es éste, que dice blasfemias?¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios?»" Lucas 5,21

"Y les dijo: «El Hijo del hombre es señor del sábado»". Lucas 6,5

Siguiendo su línea errónea de traducción debieron haber traducido "¿Quien significa este, que dice blasfemias?" o "El hijo del hombre significa señor del sábado".

Ejemplos de esto hay decenas en todo el Nuevo Testamento, estos son solo algunos sacados rápidamente de los primeros 5 capítulos del evangelio de Lucas y fácilmente verificable con la versión interlineal del Nuevo Testamento en Griego-Español.

Otra adulteración clara está en los pasajes que hacen referencia a la fracción del pan (Santa Cena):
 
alejandro_argos;n3115483 dijo:
Desde cuando gramaticalmente y semánticamente hablando ¿The Lord es un nombre?

Los nombres son títulos. No olvides lo que te enseñaron en tu galaad.

por que Dios le dice a Moisés This is my name forever.
Pero si colocas [YHWH], ese si, es un nombre, el nombre maravilloso del Dios verdadero.

Digamos que el Shem Hameforásh (nombre inpronunciable) no se pronuncia "geobá"; comprobado por un experto en idioma hebreo e yiddish.

También deberías saber, por si no lo sabes, que el nombre de Cristo esconde el nombre divino. Y claro, la exclamación de tomás tampoco significa nada para ti...
 
"Acudían asiduamente a la enseñanza de los apóstoles, a la comunión, a la fracción del pan y a las oraciones." Hechos 2,42

Su traducción que no puede calificarse menos que horrenda dice:

"Y continuaron dedicándose a la enseñanza de los apóstoles y a compartir [unos con otros], a tomar comidas y a oraciones" Hechos 2,42 (TNM)
Cambian la fracción del pan (que se refiere a la Santa Cena instaurada por nuestro Señor Jesucristo) por "tomar comidas" para ocultar el hecho de que era practicada asiduamente por la Iglesia primitiva. Esto se debe a que ello la realizan una vez al año y solo a los que son considerados ungidos les es permitido participar (lo que deja por fuera a la gran mayoría).

Otro ejemplo lo vemos en el siguiente pasaje:
"El primer día de la semana, estando nosotros reunidos para la fracción del pan, Pablo, que debía marchar al día siguiente, conversaba con ellos y alargó la charla hasta la media noche." Hechos 20,7

El pasaje anterior deja claro que estaban reunidos en domingo para la fracción del pan (tal como lo hacemos actualmente), pero ellos otra vez adulteran el pasaje para que esto no sea notado por los lectores. Obsérvese su traducción:

"El primer día de la semana, estando nosotros reunidos para tomar una comida Pablo se puso a disertar con ellos, puesto que iba a partir al día siguiente; y prolongó su discurso hasta la medianoche" Hechos 20,7 (TNM)
Esa traducción es completamente incorrecta ya que traducido literalmente del texto griego dice: "partimiento del pan" (Ver Nuevo testamento interlineal Griego-Español). Y esto es claro ya que término fracción del pan para referirse a la cena del Señor era ampliamente utilizado por la Iglesia primitiva, todos sabían a que se refería y no era una simple comida:
"Ellos, por su parte, contaron lo que había pasado en el camino y cómo le habían conocido en la fracción del pan" Lucas 24,35

El pasaje anterior ellos mismos no siguieron su línea de traducción y traducen correctamente en este caso:

"Entonces ellos mismos contaron lo [que había sucedido] en el camino, y cómo se les dio a conocer en el [acto de] partir el pan" Lucas 24,35 (TNM)
[h=3]Si consultamos el texto original en griego vemos que las palabras para referirse a la fracción del pan en Lucas 24,35 son exactamente las mismas utilizadas en Hechos 2,42 y Hechos 20,7. Aquí podríamos preguntarnos ¿Por qué ellos mismos traducen correctamente en Lucas 24,35 y no traducen bien Hechos 2,42 y Hechos 20,7. La respuesta es, porque de haber traducido incorrectamente también Lucas 24,35 habrían creado una incoherencia aún más notable, ya que el pasaje de Lucas se refiere la narración de cómo los discípulos de Emaús reconocieron a Jesús en la fracción del pan (porque ya la habían vivido en la última cena) y no se entendería el porque le reconocieron si fuera una simple comida, pero en los otros pasajes se hace necesario ocultar que la fracción del pan era celebrada asiduamente cada domingo porque demostraría que no están actuando acorde a la práctica de la Iglesia primitiva.[/h]
 
[h=3]Otros errores de traducción:[/h]
"Se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de santos difuntos resucitaron. Y, saliendo de los sepulcros después de la resurrección de él, entraron en la Ciudad Santa y se aparecieron a muchos." Mateo 27,52-53

"Y las tumbas conmemorativas se abrieron y muchos cuerpos de los santos que se habían dormido fueron levantados (y algunas personas, saliendo de entre las tumbas conmemorativas después que él fue levantado, entraron en la ciudad santa), y se hicieron visibles a mucha gente." Mateo 27,52-53 (TNM)
En el pasaje anterior tratan de ocultar el hecho de que muchas personas resucitaron cuando la muerte de Cristo ocurrió.

En fin, muchos son los errores de traducción del nuevo mundo, y el objetivo del estudio no es comentarlos todos (está fuera de mi capacidad). Otros errores también denunciados están en 1 Corintios 11,30, Gálatas 5,15, Tito 2,13; Colosenses 2,12, I Juan 5,20, Mateo 10,38, Romanos 14,8-9, Mateo 27,52-53 entre otros.
 
alejandro_argos;n3115504 dijo:
De qué cruz hablas oye.

STATICULUM y PATIBULUM.

El amargo tormento del Señor fue ideado por los religiosos judíos, ejecutado por los soldados romanos, y el ángel asesino fue el autor intelectual de este cobarde asesinato. Sin embargo, el fracaso se convirtió en gloria cuando Cristo abandonó la tumba para luego elevarse y ser proskyneado en la adoración celestial. De haber sabido ese pendejo diablo lo que habría de ocurrir, no habría hecho lo que hizo.

Y eso es algo que tú, con tus malditas manos, no podrá cambiar nunca.
 
[h=3]¿Qué han comentado los eruditos?[/h]
Anexo las observaciones escritas por famosos eruditos del griego y del Nuevo Testamento sobre el modo en que la TNM vierte Juan 1,1 y acerca de la TNM en general:

Dr. J.R. Mantey (que es citado en las paginas 1158-1159 de la Traduccion Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower en ingles): "Una sorprendente mala traducción". "Obsoleta e incorrecta","No es ni erudito ni razonable traducir Juan 1,1 ´La palabra era un dios´".

Dr. William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia: "El modo en que esta secta tuerce deliberadamente la verdad se puede ver en sus traducciones del Nuevo Testamento. Juan 1,1 es traducido:"la Palabra era un dios." Una traducción que es gramaticalmente imposible. Es abundantemente claro que una secta que traduce el Nuevo Testamento de esta manera carece de honradez desde el punto de vista intelectual."

Dr. Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton (profesor de Lenguaje y Literatura del Nuevo Testamento): "Una horriblemente mala traducción...""errónea", "perniciosa..." "reprensible". "Si los Testigos de Jehová toman esta traducción en serio son politeístas."

Dr. Samuel J. Mikolasky de Zurich, Suiza: "Es algo monstruoso traducir esta frase como ´la Palabra era un dios´".

Dr. James L. Boyer del Seminario Teologico de Winona Lake, Indiana: "Nunca he oído, ni leido ningun erudito del griego que concuerde con la interpretacion de este versiculo (Juan 1:1) en la que insisten los Testigos de Jehova. Nunca me he encontrado con uno de ellos (miembros de la Sociedad Watchtower) que tenga conocimiento del idioma griego."

Dr. Philip B. Harner de la Universidad de Heidelberg: "El verbo precedente a una forma anartrica probablemente significaría que el LOGOS era ´un dios´ o persona divina de cierta clase, perteneciente a la categoría general de TEOS, pero un ser distinto de HO TEOS. En la forma que Juan uso, la palabra TEOS esta colocada al principio para énfasis (lo cual descarta por completo la traducción ´un dios´)."

Dr. B.F. Westcott (cuyo Nuevo Testamento en griego es usado en la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad Watchtower): "El predicado (Dios) sobresale enfáticamente primero, como en Juan 4,24. Necesariamente no tiene el articulo... No se sugiere inferioridad de naturaleza por esta forma de expresión, la cual sencillamente afirma deidad verdadera de la Palabra... en la tercera cláusula se declara que ´la Palabra´ es ´Dios´ y de ese modo se le incluye en la Deidad."

Dr. Eugene A. Nida - Director del Departamento de Traducción de la Sociedad Bíblica Americana y responsable por la Versión Popular -- el comité trabajo bajo su dirección: "Respecto a Juan 1,1 hay una complicación solo porque evidentemente la Traducción del Nuevo Mundo fue hecha por personas que no toman en serio la sintaxis del griego."

Dr. J.J. Griesbach (cuyo Nuevo Testamento griego fue usado por la Sociedad Watchtower en su publicación de The Emphatic Diaglott ): "Son tan numerosos y claros los argumentos y testimonios de la Escrituras a favor de la verdadera deidad de Cristo, que a penas puedo imaginar como, reconociendo la autoridad divina de la Escritura y con respecto a las reglas justas de la interpretación, puede esta doctrina ser puesta en duda por hombre alguno. Especialmente el pasaje de Juan 1,1-3 es tan claro y tan superior a toda excepción, que ningún esfuerzo, ya sea de comentadores o de críticos, puede arrebatarlo de las manos de los defensores de la verdad."

Otros conocidos eruditos del griego y hebreo que también critican la Traducción del Nuevo Mundo son: Dr. Edgar J. Goodspeed, Dr. Paul L. Kauffman, Dr. Charles L. Feinberg, Dr. Walter Martin, Dr. F.F. Bruce, Dr. J. Johnson, Dr. H.H. Rowley y Dr. Anthony Hoekema.
 
alejandro_argos;n3115499 dijo:
Por tus textos bíblicos citados sé que Biblia usas, pero si no es así ¿Qué versión Bíblica lees?

El conocimiento no te servirá de nada si no tomas lo bíblico de la Biblia.

El diablo también la lee, y la conoce mejor que tú y tu 0.1% de conocimiento que tienes de esa basura TNM que llamas biblia.
 
Kungens Ester;n3115503 dijo:
De que hablo?
pues la lista es enorme... pero voy a empezar con una cita de Juan 1 que los hermanos te han dado aquí :

La Biblia de los testigos de Jehová llamada "La traducción del nuevo mundo" (TNM) es considerada por los miembros de esta organización como la más exacta y mejor traducida del mundo. A pesar de esto, son notables los errores de traducción denunciados tanto por eruditos católicos como no católicos. Para estudiar la magnitud de estos errores he escrito este pequeño estudio.
...y la palabra era Dios


Los testigos de Jehová no aceptan la doctrina de la Trinidad, aceptan que Cristo es hijo de Dios, pero no Dios mismo sino el arcángel San Miguel. En virtud de que hay pasajes muy claros que dejan claro que Cristo (la segunda persona de la Trinidad) es verdaderamente Dios han optado por modificar en su traducción estos pasajes para ocultar esta verdad. La adulteración más famosa a este respecto está en el capítulo 1 de Juan:
"En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios" Juan 1,1

la traducción del nuevo mundo dice:

"En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios." Juan 1,1 (TNM)

Correcto, así dice.

Entonces te hago dos preguntas sencillísimas:
1.- ¿Tú crees sinceramente que TODA la Biblia es la Palabra de Dios? ¿LA MITAD, UNA PARTECITA o como dicen otros hasta donde está bien traducida.?
2.- Si es la Palabra de Dios ¿Se puede contradecir?

Dame tus respuestas y seguimos con mucho gusto Ester.

saludos.
 
Última edición:
alejandro_argos;n3115520 dijo:
Correcto, así dice.

Entonces te hago dos preguntas sencillísimas:
1.- ¿Tú crees sinceramente que TODA la Biblia es la Palabra de Dios? ¿LA MITAD, UNA PARTECITA o como dicen otros hasta donde está bien traducida.?
2.- Si es la Palabra de Dios ¿Se puede contradecir?

Dame tus respuestas y seguimos con mucho gusto Ester.

saludos.

Yo se que la Palabra de Dios vino a estar entre nosotros y Su Santo Nombre es Jesucristo. Debido a que Jesucristo vivió, hizo y cumplió con todo escrito sobre El en el Antiguo Testamento... por tanto el Nuevo Testamento es justamente un testimonio de que así fue: Jesucristo - Dios entre nosotros - vino a cumplir con todo que los profetas habían dicho sobre El.

Yo se que la Biblia - que fue dada en su original al mundo por la Iglesia católica - ha sido mutilada, cambiada y destrozada por la organización de los Testigos de Jehova (de lo que he presentado arriba extensas pruebas).

Yo se que para todos los testigos les sera dado lo que esta Escrito en la misma Biblia: Apoc 22:
16.Yo, Jesús, he enviado a mi Angel para daros testimonio de lo referente a las Iglesias. Yo soy el Retoño y el descendiente de David, el Lucero radiante del alba.»

17.El Espíritu y la Novia dicen: «¡Ven!» Y el que oiga, diga: «¡Ven!» Y el que tenga sed, que se acerque, y el que quiera, reciba gratis agua de vida.

18.Yo advierto a todo el que escuche las palabras proféticas de este libro: «Si alguno añade algo sobre esto, Dios echará sobre él las plagas que se describen en este libro.

19.Y si alguno quita algo a las palabras de este libro profético, Dios le quitará su parte en el árbol de la Vida y en la Ciudad Santa, que se describen en este libro.»
 
Última edición:
Y ademas ... te digo... que lo que ahora es iminente es esto:

7.Cuando se terminen los mil años, será Satanás soltado de su prisión

8.y saldrá a seducir a las naciones de los cuatro extremos de la tierra, a Gog y a Magog, y a reunirlos para la guerra, numerosos como la arena del mar.

9.Subieron por toda la anchura de la tierra y cercaron el campamento de los santos y de la Ciudad amada. Pero bajó fuego del cielo y los devoró.

10.Y el Diablo, su seductor, fue arrojado al lago de fuego y azufre, donde están también la Bestia y el falso profeta, y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos.

11.Luego vi un gran trono blanco, y al que estaba sentado sobre él. El cielo y la tierra huyeron de su presencia sin dejar rastro.

12.Y vi a los muertos, grandes y pequeños, de pie delante del trono; fueron abiertos unos libros, y luego se abrió otro libro, que es el de la vida; y los muertos fueron juzgados según lo escrito en los libros, conforme a sus obras.

13.Y el mar devolvió los muertos que guardaba, la Muerte y el Hades devolvieron los muertos que guardaban, y cada uno fue juzgado según sus obras.

14.La Muerte y el Hades fueron arrojados al lago de fuego - este lago de fuego es la muerte segunda -

15.y el que no se halló inscrito en el libro de la vida fue arrojado al lago de fuego.
 
Te damos gracias, Señor, por todos tus beneficios, a Ti que vives y reinas por los siglos de los siglos.
Amén.

¡Cristo, Rey nuestro!
¡Venga tu Reino!

Virgen prudentísima, María, Madre de la Iglesia.
Ruega por nosotros.

En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
Amén.
 
horizonte-71;n3115497 dijo:
¡Hola!



Algo de razón tienes, si vamos a ser justos.

Solamente restaría aclarar una cosa: si la creencia en curso no te lleva a la cruz de Cristo, de nada servirá.

Recuerda que los russellitas ademas de todo, niegan la cruz de Cristo.

Son anticristos y anticristianos en todo el sentido de la palabra, por tanto se oponen a todo lo que sea objeto de culto.
 
Kungens Ester;n3115522 dijo:
Yo se que la Palabra de Dios vino a estar entre nosotros y Su Santo Nombre es Jesucristo. Debido a que Jesucristo vivió, hizo y cumplió con todo escrito sobre El en el Antiguo Testamento... por tanto el Nuevo Testamento es justamente un testimonio de que así fue: Jesucristo - Dios entre nosotros - vino a cumplir con todo que los profetas habían dicho sobre El.

Yo se que la Biblia - que fue dada en su original al mundo por la Iglesia católica - ha sido mutilada, cambiada y destrozada por la organización de los Testigos de Jehova (de lo que he presentado arriba extensas pruebas).

Yo se que para todos los testigos les sera dado lo que esta Escrito en la misma Biblia: Apoc 22:
16.Yo, Jesús, he enviado a mi Angel para daros testimonio de lo referente a las Iglesias. Yo soy el Retoño y el descendiente de David, el Lucero radiante del alba.»

17.El Espíritu y la Novia dicen: «¡Ven!» Y el que oiga, diga: «¡Ven!» Y el que tenga sed, que se acerque, y el que quiera, reciba gratis agua de vida.

18.Yo advierto a todo el que escuche las palabras proféticas de este libro: «Si alguno añade algo sobre esto, Dios echará sobre él las plagas que se describen en este libro.

19.Y si alguno quita algo a las palabras de este libro profético, Dios le quitará su parte en el árbol de la Vida y en la Ciudad Santa, que se describen en este libro.»



Al grano amiga, olvídate de palabrerías, ¿que respondes a las dos preguntas que te hice?
 
alejandro_argos;n3115341 dijo:
LA BIBLIA dice, no Los testigos de Jehová, Juan 1:18 A Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le ha dado a conocer.
A Moisés que había solicitado ver su gloria le dijo: Exodo 33:20 Dijo más: No podrás ver mi rostro; porque no me verá hombre, y vivirá.

De manera que ningún ser humano ha visto jamás a Dios.Esa es la verdad. La Biblia no miente.

Entonces, claramente y sin discusión, tu y tu secta son los más mentirosos de la tierra. Eres (son) un falso testigo,

Ustedes se autonombran como "testigos de Jehová"... lo que les hace falsos y mentirosos... ¿Como alguno puede ser testigo de algo que no ha visto?.... Un testigo es verdadero, cuando ha sido testigo PRESENCIAL de aquello de lo que testifica. Si es de aquellos que no han visto PRESENCIALMENTE lo que testifican, son considerados (por el juez) como falsos testigos, y acreedores a castigo.

Si nadie a visto a Dios.... ¿como pueden llamarse "testigos de Jehová"?... ¡¡mentirosos!! Por eso les llamamos "testigos de jihová"... irónicamente por vuestra caradura de llamarse testigos o decir ser testigos de alguien que nunca han visto. Ustedes son tan falsos testigos, como aquellos que testifican de "lo que les contaron"...
Si tu no has estado presente por ejemplo en un accidente automovilístico, y no has visto lo que pasó estando presente... NO PUEDES TESTIFICAR de ese accidente, so pena de ser un FALSO TESTIGO.

NADIE ACEPTA EL TESTIMONIO DE AQUEL QUE TESTIFICA "DE LO QUE ME CONTARON", o de lo que "CUENTA LA GENTE"... Si no eres un testigo presencial, personal de lo que testificas, ERES UN FALSO TESTIGO.

Y como a Dios NADIE LE HA VISTO JAMÁS... simple... ERES UN FALSO TESTIGO.
 
Caleb;n3115563 dijo:
Entonces, claramente y sin discusión, tu y tu secta son los más mentirosos de la tierra. Eres (son) un falso testigo,

Ustedes se autonombran como "testigos de Jehová"... lo que les hace falsos y mentirosos... ¿Como alguno puede ser testigo de algo que no ha visto?.... Un testigo es verdadero, cuando ha sido testigo PRESENCIAL de aquello de lo que testifica. Si es de aquellos que no han visto PRESENCIALMENTE lo que testifican, son considerados (por el juez) como falsos testigos, y acreedores a castigo.

Si nadie a visto a Dios.... ¿como pueden llamarse "testigos de Jehová"?... ¡¡mentirosos!! Por eso les llamamos "testigos de jihová"... irónicamente por vuestra caradura de llamarse testigos o decir ser testigos de alguien que nunca han visto. Ustedes son tan falsos testigos, como aquellos que testifican de "lo que les contaron"...
Si tu no has estado presente por ejemplo en un accidente automovilístico, y no has visto lo que pasó estando presente... NO PUEDES TESTIFICAR de ese accidente, so pena de ser un FALSO TESTIGO.

NADIE ACEPTA EL TESTIMONIO DE AQUEL QUE TESTIFICA "DE LO QUE ME CONTARON", o de lo que "CUENTA LA GENTE"... Si no eres un testigo presencial, personal de lo que testificas, ERES UN FALSO TESTIGO.

Y como a Dios NADIE LE HA VISTO JAMÁS... simple... ERES UN FALSO TESTIGO.



Pobre. ¿Hasta ahí te dan tus neuronas? Entonces ¿Jehová mintió cuando le dijo a los israelitas "ustedes son mis testigos"?¿ Estas llamando mentiroso a Dios?
Cuidado con lo que escribes.
 
alejandro_argos;n3115588 dijo:
Pobre. ¿Hasta ahí te dan tus neuronas? Entonces ¿Jehová mintió cuando le dijo a los israelitas "ustedes son mis testigos"?¿ Estas llamando mentiroso a Dios?
Cuidado con lo que escribes.

Es absolutamente diferente. Los isarelitas eran el pueblo de Dios, habían visto sus maravillas , milagros, respuestas, y privilegios de Dios hacía ellos: su palabra, la ley, etc. De esas cosas, ellos eran testigos de Dios, de lo que habían visto. De sus bendiciones y etc., NO DE SU PERSONA, como osan hacer creer ustedes.

Ustedes son falsos testigos, pues se dicen testigos de Dios, cuando a él nadie le ha visto jamás... De esto nada respondiste... obviamente porque no tienes nada que decir.
 
alejandro_argos;n3115554 dijo:
Al grano amiga, olvídate de palabrerías,

¿"palabrerías"?

Se te ha dicho fuerte y claro, que respecto a la Perversión del Nuevo MUNDO, la secta de Russell ha mutilado, manipulado, añadido y sustraído de la Biblia a su antojo, lo cual es un delito grave contra la Palabra de Dios.

Se te ha apercibido del delito que cometen tus lideres y tu por ser su cómplice, con estas palabras:


17.El Espíritu y la Novia dicen: «¡Ven!» Y el que oiga, diga: «¡Ven!» Y el que tenga sed, que se acerque, y el que quiera, reciba gratis agua de vida.

18.Yo advierto a todo el que escuche las palabras proféticas de este libro: «Si alguno añade algo sobre esto, Dios echará sobre él las plagas que se describen en este libro.

19.Y si alguno quita algo a las palabras de este libro profético, Dios le quitará su parte en el árbol de la Vida y en la Ciudad Santa, que se describen en este libro.»


Así que deja de llamar "palabrería" a esta advertencia, deberías frenar tu lengua y hacer caso a la amonestación que se te hace, pero lejos de esto tal parece que te irrita toda amonestación lo cual solo habla de la cauterización que tienes al respecto, en donde no importa ni la Palabra, ni la obra del Señor para ti, sino lo importante para ti es lo que te ha mal enseñado tu nodriza, a la que llamas "esclavo fiel".
 
alejandro_argos;n3115483 dijo:
Desde cuando gramaticalmente y semánticamente hablando ¿The Lord es un nombre? por que Dios le dice a Moisés This is my name forever.
Pero si colocas Jehová, ese si, es un nombre, el nombre maravilloso del Dios verdadero

saludos

Pues desde que se "tradujo" la versión nuevo mundo...lee y entérate

gamma
Usuario Registrado
#156
Ayer, 17:01:09
Es curioso cómo la traducción nuevo mundo arbitrariamente "traduce" la palabra "Señor" como "Jehova" cuando le conviene...

romanos 14 (nuevo mundo)

6 El que observa el día, lo observa para Jehova .* También, el que come, come para Jehova,*+ pues da gracias a Dios;+ y el que no come, no come para Jehova,*+ y sin embargo da gracias a Dios.+ 7 Ninguno de nosotros, de hecho, vive con respecto a sí mismo únicamente,+ y ninguno muere con respecto a sí mismo únicamente; 8 pues tanto si vivimos, vivimos para Jehova,*+ como si morimos, morimos para Jehova.*+ Por consiguiente, tanto si vivimos como si morimos, pertenecemos a Jehova.*+9 Porque con este fin murió Cristo y volvió a vivir otra vez,+para ser Señor tanto sobre los muertos+ como sobre los vivos.+

romanos 14 (reina Valera)

6 El que hace caso del día, lo hace para el Señor; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios.

7 Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.

8 Pues si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así pues, sea que vivamos, o que muramos, del Señor somos.

9 Porque Cristo para esto murió y resucitó, y volvió a vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven.


en el verso 9 la traducción nuevo mundo "olvida" convenientemente que había "traducido" la palabra "Señor" como "Jehova" y la "traduce" como "Señor" al refereirse a Cristo.
entonces la palabra Señor se traduce o no como Jehova ?

Si es así entonces el verso 9 demuestra claramente que Cristo es Dios.

 
OSO;n3115470 dijo:
Si, a mi también me ha llamado la atención.

Me parece que algunos de ellos hacen una catarsis aquí, quizás sean TJ renegados, o ex TJ que están aferrados a algunas ideas que les inculcaron, alguno de ellos de corte más bien fanatiquillos que terminan las más de las veces auto-expulsados pero se vuelven a reintegrar reciclándose de manera cíclica.

El denominador de aquellos sujetos es su constante preocupación fundamental que es tratar de negar la deidad del Señor Jesucristo desde todos los ángulos posibles. Fuera de esto, poco hacen en realidad en el foro.

Me inclino a pensar en base a la forma de actuar de alejandrin a que debe ser un tj expulsado y que sufrió graves secuelas mentales debido al lavado de cerebro al que fue sometido de forma tal que aún siendo ex tj piensa que su deber es confundir y engañar a quien pueda.

alejandrin es un caso perdido.