¿JESUS DIJO QUE ERA DIOS?

Estas traducciones son cuidadosas al traducir correctamente al español la gramática griega. En el griego original el primer Dios tiene artículo definido dice "EL DIOS" (griego, ton theón), en el segundo caso, no hay ningún artículo, dice "Dios" (griego, theós). Literalmente dice "LA PALABRA ESTA CON EL DIOS Y DIOS ERA LA PALABRA" Es decir, la Palabra era parecido a "EL DIOS" con quien estaba, su Padre Jehová.
Mira, el Hijo es EL DIOS con artículo.

Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.

Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
 
Dios crea al Verbo y después viene el principio de Juan 1:1. ¿Qué problema tienes de comprensión lectora en la secuencia?
Te explicaré cuál es el problema. Con tal de dar a entender que Jesucristo es un ser creado, ustedes alteran su propia edición bíblica. Por ejemplo, las palabras a continuación que están realzadas en rojo no existen en el texto koinē, sino que son agregados de ustedes.

1 Colosenses 1 TNM
15  Él es la imagen del Dios invisible,+ el primogénito de toda la creación;+ 16  porque por medio de él todo lo demás fue creado en los cielos y en la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles,+ ya sean tronos, dominios, gobiernos o autoridades. Todo lo demás ha sido creado mediante él+ y para él. 17  Además, él existe desde antes que todo lo demás,+ y por medio de él se hizo que existiera todo lo demás, 18  y él es la cabeza del cuerpo, que es la congregación.+ Él es el principio, el primogénito de entre los muertos,+ para que sea el primero en todo; 19  porque a Dios le pareció bien hacer que toda la plenitud residiera en él+ 20  y por medio de él reconciliar consigo mismo todo lo demás+ —tanto las cosas en la tierra como las cosas en los cielos— estableciendo la paz mediante la sangre+ que él derramó en el madero de tormento.

Por lo menos, antes lo ponían entre corchetes. Pero ahora se han desecho de los corchetes y ya no los usan, como para dar a entender que lo agregado es parte del texto bíblico, para el engaño de los incautos.
 
Mira, el Hijo es EL DIOS con artículo.

Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.

Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Hebreos 1:5 es una cita directa de Salmo 45:6, 7 "Tu trono es el trono de Dios;..." (Reina Valera 1977 y otras)

El Salmo está dirigido a un rey de Israel, dice: "Tu trono es el trono de Dios;..." porque Jehová Dios sustentaba el reino davídico, también es Jehová quien sustenta la gobernación celestial de su Hijo Jesucristo.

El ángel de Jehová le dijo a María: "darás a luz un hijo, y tienes que llamarlo Jesús. Él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. Y Jehová Dios le dará el trono de David su padre, y él reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su Reino no tendrá fin”. (Lu 1:31-33 NM)

Además considera el contexto, el que habla es Jehová Dios a un siervo suyo "Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti ..." (Heb 1:9) Es decir, a su Hijo Jesucristo.
 
Hebreos 1:5 es una cita directa de Salmo 45:6, 7 "Tu trono es el trono de Dios;..." (Reina Valera 1977 y otras)

El Salmo está dirigido a un rey de Israel, dice: "Tu trono es el trono de Dios;..." porque Jehová Dios sustentaba el reino davídico, también es Jehová quien sustenta la gobernación celestial de su Hijo Jesucristo.

El ángel de Jehová le dijo a María: "darás a luz un hijo, y tienes que llamarlo Jesús. Él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. Y Jehová Dios le dará el trono de David su padre, y él reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su Reino no tendrá fin”. (Lu 1:31-33 NM)

Además considera el contexto, el que habla es Jehová Dios a un siervo suyo "Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti ..." (Heb 1:9) Es decir, a su Hijo Jesucristo.
Tu problema era la falta de un artículo definido para referirse a Jesucristo como Dios verdadero. Pues bien, ese problema ya te lo resolví con el koinē de Hebreos 1:8 y ni siquiera me das las gracias.

Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.

Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
 
  • Like
Reacciones: OSO
¿Y quién es "el ángel de Jehová"?
El ángel que Jehová envió se llama Gabriel:

"Y el ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que está de pie delante de Dios, y fui enviado para hablar contigo y comunicarte estas buenas noticias." (Lu 1:19)

"Cuando ella estaba en su sexto mes, Dios envió al ángel Gabriel a una ciudad de Galilea llamada Nazaret a visitar a una joven virgen ..." (Lu 1:26, 27) ...
 
Te explicaré cuál es el problema. Con tal de dar a entender que Jesucristo es un ser creado, ustedes alteran su propia edición bíblica.
¿Cómo llegó el verbo poseer a Pr 8:22?

Debido a la teología de algunos traductores, que tergiversaron el sentido original del texto.

Cuando Jerónimo tradujo la versión que llegaría a llamarse Vulgata latina, desde finales del s. IV comienzos del V, estaban produciéndose muchas controversias entre los seguidores de Arrio, quienes afirmaban que el Hijo de Dios había sido creado, y sus detractores, entre los que estaba Jerónimo, quienes defendían que este existía desde la eternidad, tal como Dios.

Veamos una nota a Pr 8:22 de la Biblia de Jerusalén edición de 1998, en la que se explica cómo influyó la teología trinitaria de Jerónimo en su traducción de la Vulgata:
1747283289471.jpeg

Esa corrupción en la traducción se fue extendiendo a todas las versiones realizadas desde la Vulgata, como las de Scio de San Miguel o Torres Amat, así como a otras versiones antiguas como la King James o la Biblia del Oso de Casiodoro de Reina, muy influenciadas también por la traducción de Jerónimo.

Sin embargo, con el reciente aumento del conocimiento de los idiomas bíblicos se ha podido entender con exactitud el significado del verbo hebreo qanah en el contexto de Pr 8:22, de manera que incluso Biblias producidas por autores y editoriales de confesión trinitaria han dejado de traducirlo qanah por "me poseyó".
 
Tu problema era la falta de un artículo definido para referirse a Jesucristo como Dios verdadero. Pues bien, ese problema ya te lo resolví con el koinē de Hebreos 1:8 y ni siquiera me das las gracias.

Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.

Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Ya te explique que la cita es tomada de un Salmo. Y que es Jehová quien habla, no se le está hablando a Jehová.

La traducción correcta:

"Pero del Hijo dice: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu Reino es el cetro de rectitud. Amaste la justicia y odiaste la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti..." (Heb 1:8, 9)

Pregunta: ¿Quién es el que dice: “Dios es tu trono para siempre jamás,"? El que lo dice es Jehová.

Por esto dice Jesucristo: "
Al que venza le concederé sentarse conmigo en mi trono, así como yo vencí y me senté con mi Padre en su trono." (Apo 3:21) ...
 
Última edición:
Hebreos 1:5 es una cita directa de Salmo 45:6, 7 "Tu trono es el trono de Dios;..." (Reina Valera 1977 y otras)

El Salmo está dirigido a un rey de Israel, dice: "Tu trono es el trono de Dios;..." porque Jehová Dios sustentaba el reino davídico, también es Jehová quien sustenta la gobernación celestial de su Hijo Jesucristo.

El ángel de Jehová le dijo a María: "darás a luz un hijo, y tienes que llamarlo Jesús. Él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. Y Jehová Dios le dará el trono de David su padre, y él reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su Reino no tendrá fin”. (Lu 1:31-33 NM)

Además considera el contexto, el que habla es Jehová Dios a un siervo suyo "Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti ..." (Heb 1:9) Es decir, a su Hijo Jesucristo.
Y en Hebreos 1:8 ¿a QUIÉN se lo dirige Dios Padre?

Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.

Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
 
Y en Hebreos 1:8 ¿a QUIÉN se lo dirige Dios Padre?

Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.

Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Ya te explique que la cita es tomada de un Salmo. Y Jehová le habla a un siervo suyo, a su Hijo Jesucristo, aquí en Hebreos, anteriormente, Jehová le hablaba a un rey de Israel y le dijo: "Tu trono es el trono de Dios;..." (Reina Valera 1977 y otras) Porque como te dije. Jehová sustentaba el reino davídico y de igual modo sustenta la gobernación de su Hijo.

La traducción correcta:

"Pero del Hijo dice: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu Reino es el cetro de rectitud. Amaste la justicia y odiaste la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti..." (Heb 1:8, 9)

Por esto dice Jesucristo: "Al que venza le concederé sentarse conmigo en mi trono, así como yo vencí y me senté con mi Padre en su trono." (Apo 3:21)
 
Ya te explique que la cita es tomada de un Salmo. Y que es Jehová quien habla, no se le está hablando a Jehová.

La traducción correcta:

"Pero del Hijo dice: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu Reino es el cetro de rectitud. Amaste la justicia y odiaste la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti..." (Heb 1:8, 9)
La traducción correcta ¿según quién? ¿Según la TNM? ¡Ja!

Ellos agregan palabras que no existen en el texto koinē, como el ejemplo de las palabras que a continuación están en rojo, como si fueran parte del texto bíblico, con el objetivo de engañar a los incautos.

1 Colosenses 1 TNM
15  Él es la imagen del Dios invisible,+ el primogénito de toda la creación;+ 16  porque por medio de él todo lo demás fue creado en los cielos y en la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles,+ ya sean tronos, dominios, gobiernos o autoridades. Todo lo demás ha sido creado mediante él+ y para él. 17  Además, él existe desde antes que todo lo demás,+ y por medio de él se hizo que existiera todo lo demás, 18  y él es la cabeza del cuerpo, que es la congregación.+ Él es el principio, el primogénito de entre los muertos,+ para que sea el primero en todo; 19  porque a Dios le pareció bien hacer que toda la plenitud residiera en él+ 20  y por medio de él reconciliar consigo mismo todo lo demás+ —tanto las cosas en la tierra como las cosas en los cielos— estableciendo la paz mediante la sangre+ que él derramó en el madero de tormento.

Por lo menos, antes lo ponían entre corchetes. Pero ahora se han desecho de los corchetes y ya no los usan, como para dar a entender que lo agregado es parte del texto bíblico, para el engaño de los incautos.
 
¿Cómo llegó el verbo poseer a Pr 8:22?

Debido a la teología de algunos traductores, que tergiversaron el sentido original del texto.

Cuando Jerónimo tradujo la versión que llegaría a llamarse Vulgata latina, desde finales del s. IV comienzos del V, estaban produciéndose muchas controversias entre los seguidores de Arrio, quienes afirmaban que el Hijo de Dios había sido creado, y sus detractores, entre los que estaba Jerónimo, quienes defendían que este existía desde la eternidad, tal como Dios.

Veamos una nota a Pr 8:22 de la Biblia de Jerusalén edición de 1998, en la que se explica cómo influyó la teología trinitaria de Jerónimo en su traducción de la Vulgata:
Ver el archivo adjunto 3337330

Esa corrupción en la traducción se fue extendiendo a todas las versiones realizadas desde la Vulgata, como las de Scio de San Miguel o Torres Amat, así como a otras versiones antiguas como la King James o la Biblia del Oso de Casiodoro de Reina, muy influenciadas también por la traducción de Jerónimo.

Sin embargo, con el reciente aumento del conocimiento de los idiomas bíblicos se ha podido entender con exactitud el significado del verbo hebreo qanah en el contexto de Pr 8:22, de manera que incluso Biblias producidas por autores y editoriales de confesión trinitaria han dejado de traducirlo qanah por "me poseyó".
Antes de que cambies a otro tema. ¿Vas a negar que lo que sigue a continuación realzado en rojo no son agregados de la TNM? Primero dime si lo niegas o lo aceptas.

1 Colosenses 1 TNM
15  Él es la imagen del Dios invisible,+ el primogénito de toda la creación;+ 16  porque por medio de él todo lo demás fue creado en los cielos y en la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles,+ ya sean tronos, dominios, gobiernos o autoridades. Todo lo demás ha sido creado mediante él+ y para él. 17  Además, él existe desde antes que todo lo demás,+ y por medio de él se hizo que existiera todo lo demás, 18  y él es la cabeza del cuerpo, que es la congregación.+ Él es el principio, el primogénito de entre los muertos,+ para que sea el primero en todo; 19  porque a Dios le pareció bien hacer que toda la plenitud residiera en él+ 20  y por medio de él reconciliar consigo mismo todo lo demás+ —tanto las cosas en la tierra como las cosas en los cielos— estableciendo la paz mediante la sangre+ que él derramó en el madero de tormento.
 
Ya te explique que la cita es tomada de un Salmo. Y que es Jehová quien habla, no se le está hablando a Jehová.

La traducción correcta:

"Pero del Hijo dice: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu Reino es el cetro de rectitud. Amaste la justicia y odiaste la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti..." (Heb 1:8, 9)

Pregunta: ¿Quién es el que dice: “Dios es tu trono para siempre jamás,"? El que lo dice es Jehová.

Por esto dice Jesucristo: "
Al que venza le concederé sentarse conmigo en mi trono, así como yo vencí y me senté con mi Padre en su trono." (Apo 3:21) ...
Una traducción decente de Hebreos 1:8 de lo que el Padre dice del Hijo basado en el koinē vendría siendo…

Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος

TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS
 
Cuando Jerónimo tradujo la versión que llegaría a llamarse Vulgata latina, desde finales del s. IV comienzos del V, estaban produciéndose muchas controversias entre los seguidores de Arrio, quienes afirmaban que el Hijo de Dios había sido creado, y sus detractores, entre los que estaba Jerónimo, quienes defendían que este existía desde la eternidad, tal como Dios.
Ya me di cuenta que en cuestiones de traducciones bíblicas que van de acuerdo con la ortodoxia, San Jerónimo de Estridón siembra terror entre todos ustedes.
 
El ángel que Jehová envió se llama Gabriel:

"Y el ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que está de pie delante de Dios, y fui enviado para hablar contigo y comunicarte estas buenas noticias." (Lu 1:19)

"Cuando ella estaba en su sexto mes, Dios envió al ángel Gabriel a una ciudad de Galilea llamada Nazaret a visitar a una joven virgen ..." (Lu 1:26, 27) ...
Solo que...ahí no dice que era "el ángel de "Jehová", Pero tú dices que "El ángel de Jehová le dijo a María"

Contradicción pura y dura.
 
  • Like
Reacciones: Efe-E-Pe
En el griego original el primer Dios tiene artículo definido dice "EL DIOS" (griego, ton theón), en el segundo caso, no hay ningún artículo, dice "Dios" (griego, theós). Literalmente dice "LA PALABRA ESTA CON EL DIOS Y DIOS ERA LA PALABRA" Es decir, la Palabra era parecido a "EL DIOS" con quien estaba, su Padre Jehová.
¿Y qué pasa cuando el Dios de los vivos es Dios (Θεὸς) sin artículo definido? Entonces, ese Dios viene siendo Jesucristo. ¿Verdad que sí?

Lucas 20
38 Él no es Dios (Θεὸς) de muertos, sino de vivos, porque todos viven para Él.

Veamos si son consistentes ustedes.
 
¿Cómo llegó el verbo poseer a Pr 8:22?
La respuesta no está complicada:

7079. Palabra Original: קָנָה
qanah es para “poseer.”

Proverbios 8:22
El SEÑOR me poseyó al principio de su camino, antes de sus obras de tiempos pasados.
יְֽהוָ֗ה קָ֭נָנִי רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֹּ֑ו קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו מֵאָֽז׃
Yah·weh qā·nā·nî rê·šîṯ dar·kōw qe·ḏem mip̄·‘ā·lāw mê·’āz

1254. Palabra Original: בָּרָא
bara’ es para “crear.”

Génesis 1:1
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
bə-rê-šîṯ bā-rā ’ĕ-lō-hîm ’êṯ haš-šā-ma-yim wə-’êṯ hā-’ā-reṣ.
 
La respuesta no está complicada:

7079. Palabra Original: קָנָה
qanah es para “poseer.”

Proverbios 8:22
El SEÑOR me poseyó al principio de su camino, antes de sus obras de tiempos pasados.
יְֽהוָ֗ה קָ֭נָנִי רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֹּ֑ו קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו מֵאָֽז׃
Yah·weh qā·nā·nî rê·šîṯ dar·kōw qe·ḏem mip̄·‘ā·lāw mê·’āz

1254. Palabra Original: בָּרָא
bara’ es para “crear.”

Génesis 1:1
En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
bə-rê-šîṯ bā-rā ’ĕ-lō-hîm ’êṯ haš-šā-ma-yim wə-’êṯ hā-’ā-reṣ.
La palabra hebrea que se traduce poseer o producir, según las versiones, es la misma: qanah (nº de Strong: 7069)

La primera traducción de las Escrituras Hebreas al griego, llamada Versión de los Setenta o Septuaginta (LXX), tradujo la palabra hebrea qanah por la griega ἔκτισέν, 3 sing. aor.1 ind. act. del verbo κτίζω, que el Diccionario griego-español del Nuevo Testamento de la Dra. Inmaculada Delgado Jara (Servicio de publicaciones de la Universidad Pontificia de Salamanca, Salamanca, 2006) define así:
1747319176399.jpeg

El Diccionario del griego bíblico. Setenta y Nuevo Testamento por el Dr. Amador Ángel García Santos (Verbo Divino, Estella, 2ª edición 2016) explica así las diferentes acepciones de esta palabra:
1747319042972.jpeg
Como vemos, este diccionario ofrece la siguiente traducción de Pr 8:22:
el Señor me hizo principio de sus caminos

La traducción de la Versión de los Setenta al español dirigida por doctores del CSIC y llamada La Biblia griega. Septuaginta III (Ediciones Sígueme, Salamanca, 2013) traduce así Pr 8:22:
El Señor me creó como principio de sus caminos hacia sus obras,

Comprobamos, entonces, que el significado de las palabras qanah y κτίζω en Pr 8:22, tanto en el Texto hebreo Masorético como en la Septuaginta es formar, producir, hacer, crear