Génesis 1:1La pluralidad, palabra que no existe en la Biblia. Madre mía cómo está el patio.
“En el principio אֱלֹהִ֑ים ’ĕlōhîm creó los cielos y la tierra”
אֱלֹהִ֑ים ’ĕlōhîm (plural) = Dios.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙ eloah (singular) = Dios.
Génesis 1:1La pluralidad, palabra que no existe en la Biblia. Madre mía cómo está el patio.
El Verbo no ERA Dios, sino que estaba con Dios...
Que alguien me diga qué nombre propio tiene la trinidad.
Dios crea al Verbo y después viene el principio de Juan 1:1...
Mira, el Hijo es EL DIOS con artículo.Estas traducciones son cuidadosas al traducir correctamente al español la gramática griega. En el griego original el primer Dios tiene artículo definido dice "EL DIOS" (griego, ton theón), en el segundo caso, no hay ningún artículo, dice "Dios" (griego, theós). Literalmente dice "LA PALABRA ESTA CON EL DIOS Y DIOS ERA LA PALABRA" Es decir, la Palabra era parecido a "EL DIOS" con quien estaba, su Padre Jehová.
Totalmente inexistente.Dios crea al Verbo y después viene el principio de Juan 1:1. ¿Qué problema tienes de comprensión lectora en la secuencia?
Te explicaré cuál es el problema. Con tal de dar a entender que Jesucristo es un ser creado, ustedes alteran su propia edición bíblica. Por ejemplo, las palabras a continuación que están realzadas en rojo no existen en el texto koinē, sino que son agregados de ustedes.Dios crea al Verbo y después viene el principio de Juan 1:1. ¿Qué problema tienes de comprensión lectora en la secuencia?
Hebreos 1:5 es una cita directa de Salmo 45:6, 7 "Tu trono es el trono de Dios;..." (Reina Valera 1977 y otras)Mira, el Hijo es EL DIOS con artículo.
Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.
Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
El ángel de Jehová le dijo a María
Tu problema era la falta de un artículo definido para referirse a Jesucristo como Dios verdadero. Pues bien, ese problema ya te lo resolví con el koinē de Hebreos 1:8 y ni siquiera me das las gracias.Hebreos 1:5 es una cita directa de Salmo 45:6, 7 "Tu trono es el trono de Dios;..." (Reina Valera 1977 y otras)
El Salmo está dirigido a un rey de Israel, dice: "Tu trono es el trono de Dios;..." porque Jehová Dios sustentaba el reino davídico, también es Jehová quien sustenta la gobernación celestial de su Hijo Jesucristo.
El ángel de Jehová le dijo a María: "darás a luz un hijo, y tienes que llamarlo Jesús. Él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. Y Jehová Dios le dará el trono de David su padre, y él reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su Reino no tendrá fin”. (Lu 1:31-33 NM)
Además considera el contexto, el que habla es Jehová Dios a un siervo suyo "Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti ..." (Heb 1:9) Es decir, a su Hijo Jesucristo.
El ángel que Jehová envió se llama Gabriel:¿Y quién es "el ángel de Jehová"?
¿Cómo llegó el verbo poseer a Pr 8:22?Te explicaré cuál es el problema. Con tal de dar a entender que Jesucristo es un ser creado, ustedes alteran su propia edición bíblica.
Ya te explique que la cita es tomada de un Salmo. Y que es Jehová quien habla, no se le está hablando a Jehová.Tu problema era la falta de un artículo definido para referirse a Jesucristo como Dios verdadero. Pues bien, ese problema ya te lo resolví con el koinē de Hebreos 1:8 y ni siquiera me das las gracias.
Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.
Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Y en Hebreos 1:8 ¿a QUIÉN se lo dirige Dios Padre?Hebreos 1:5 es una cita directa de Salmo 45:6, 7 "Tu trono es el trono de Dios;..." (Reina Valera 1977 y otras)
El Salmo está dirigido a un rey de Israel, dice: "Tu trono es el trono de Dios;..." porque Jehová Dios sustentaba el reino davídico, también es Jehová quien sustenta la gobernación celestial de su Hijo Jesucristo.
El ángel de Jehová le dijo a María: "darás a luz un hijo, y tienes que llamarlo Jesús. Él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. Y Jehová Dios le dará el trono de David su padre, y él reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su Reino no tendrá fin”. (Lu 1:31-33 NM)
Además considera el contexto, el que habla es Jehová Dios a un siervo suyo "Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti ..." (Heb 1:9) Es decir, a su Hijo Jesucristo.
Ya te explique que la cita es tomada de un Salmo. Y Jehová le habla a un siervo suyo, a su Hijo Jesucristo, aquí en Hebreos, anteriormente, Jehová le hablaba a un rey de Israel y le dijo: "Tu trono es el trono de Dios;..." (Reina Valera 1977 y otras) Porque como te dije. Jehová sustentaba el reino davídico y de igual modo sustenta la gobernación de su Hijo.Y en Hebreos 1:8 ¿a QUIÉN se lo dirige Dios Padre?
Hebreos 1
8 Pero del Hijo dice: TU TRONO EL DIOS ES POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS Y CETRO DE EQUIDAD ES EL CETRO DE TU REINO.
Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
La traducción correcta ¿según quién? ¿Según la TNM? ¡Ja!Ya te explique que la cita es tomada de un Salmo. Y que es Jehová quien habla, no se le está hablando a Jehová.
La traducción correcta:
"Pero del Hijo dice: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu Reino es el cetro de rectitud. Amaste la justicia y odiaste la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti..." (Heb 1:8, 9)
Antes de que cambies a otro tema. ¿Vas a negar que lo que sigue a continuación realzado en rojo no son agregados de la TNM? Primero dime si lo niegas o lo aceptas.¿Cómo llegó el verbo poseer a Pr 8:22?
Debido a la teología de algunos traductores, que tergiversaron el sentido original del texto.
Cuando Jerónimo tradujo la versión que llegaría a llamarse Vulgata latina, desde finales del s. IV comienzos del V, estaban produciéndose muchas controversias entre los seguidores de Arrio, quienes afirmaban que el Hijo de Dios había sido creado, y sus detractores, entre los que estaba Jerónimo, quienes defendían que este existía desde la eternidad, tal como Dios.
Veamos una nota a Pr 8:22 de la Biblia de Jerusalén edición de 1998, en la que se explica cómo influyó la teología trinitaria de Jerónimo en su traducción de la Vulgata:
Ver el archivo adjunto 3337330
Esa corrupción en la traducción se fue extendiendo a todas las versiones realizadas desde la Vulgata, como las de Scio de San Miguel o Torres Amat, así como a otras versiones antiguas como la King James o la Biblia del Oso de Casiodoro de Reina, muy influenciadas también por la traducción de Jerónimo.
Sin embargo, con el reciente aumento del conocimiento de los idiomas bíblicos se ha podido entender con exactitud el significado del verbo hebreo qanah en el contexto de Pr 8:22, de manera que incluso Biblias producidas por autores y editoriales de confesión trinitaria han dejado de traducirlo qanah por "me poseyó".
Una traducción decente de Hebreos 1:8 de lo que el Padre dice del Hijo basado en el koinē vendría siendo…Ya te explique que la cita es tomada de un Salmo. Y que es Jehová quien habla, no se le está hablando a Jehová.
La traducción correcta:
"Pero del Hijo dice: “Dios es tu trono para siempre jamás, y el cetro de tu Reino es el cetro de rectitud. Amaste la justicia y odiaste la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ungió a ti..." (Heb 1:8, 9)
Pregunta: ¿Quién es el que dice: “Dios es tu trono para siempre jamás,"? El que lo dice es Jehová.
Por esto dice Jesucristo: "Al que venza le concederé sentarse conmigo en mi trono, así como yo vencí y me senté con mi Padre en su trono." (Apo 3:21) ...
Ya me di cuenta que en cuestiones de traducciones bíblicas que van de acuerdo con la ortodoxia, San Jerónimo de Estridón siembra terror entre todos ustedes.Cuando Jerónimo tradujo la versión que llegaría a llamarse Vulgata latina, desde finales del s. IV comienzos del V, estaban produciéndose muchas controversias entre los seguidores de Arrio, quienes afirmaban que el Hijo de Dios había sido creado, y sus detractores, entre los que estaba Jerónimo, quienes defendían que este existía desde la eternidad, tal como Dios.
Solo que...ahí no dice que era "el ángel de "Jehová", Pero tú dices que "El ángel de Jehová le dijo a María"El ángel que Jehová envió se llama Gabriel:
"Y el ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que está de pie delante de Dios, y fui enviado para hablar contigo y comunicarte estas buenas noticias." (Lu 1:19)
"Cuando ella estaba en su sexto mes, Dios envió al ángel Gabriel a una ciudad de Galilea llamada Nazaret a visitar a una joven virgen ..." (Lu 1:26, 27) ...