TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Hola es obvio el asunto, es Jesús sometiendose al Padre, ya lo he expuesto antes Jesús es Dios la Biblia así lo dice:


isaias 40:3
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.


La voz es Juan el Bautista:
22 Le dijeron: ¿Pues quién eres? para que demos respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?
23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.




El prepara el camino a Jehová y el que viene es Jesus.


26 Juan les respondió diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis.
27 Este es el que viene después de mí, el que es antes de mí, del cual yo no soy digno de desatar la correa del calzado.
28 Estas cosas sucedieron en Betábara, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando.
29 El siguiente día vio Juan a Jesús que venía a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
30 Este es aquel de quien yo dije: Después de mí viene un varón, el cual es antes de mí; porque era primero que yo.
31 Y yo no le conocía; mas para que fuese manifestado a Israel, por esto vine yo bautizando con agua.


Así de sencillo.


Entiendo la sencillez a la que te refieres.
A veces con una lectura primera no entiendes, y tienes que leer varias veces el mismo libro.
Sigue leyendo varias veces el libro, y entenderás mejor.

Hola,
desde mi niñeas lo he leído, y sigue diviendo la gran verdad bíblica.

Jesus es Dios.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Recordé cuando hace algunos años discutía estos temas.

1 Timoteo 3: 16
Rom 9:5
1 Juan 5:20
Mateo 28:19
1 Juan 5:7-8

pero....

sera posible, seguir el tópico del post con madurez....?

¿ que opinan de al adicion tardia de Los evangelios de la Infancia ?

o en vez de el articulo neutro de 1 Timoteo 3:16 ....
vemos todas Las Cartas Pastorales consideradas hoy, mayoritariamente, como deutero-paulinas o seudo epigrafas ?

o los distintos finales del Evangelio de Marcos

o 1 y 2 de Pedro como seudo epigrafas

o la carta de Judas que contiene un sin fin de pasajes del mítico libro de Enoc.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

La Biblia la fueron oscureciendo poco los traductores trinitarios,inmortalarios,e infernarios.
Ah,la Biblia es propiedad de Jehová Dios que es el Autor de la Biblia,y fué escrita para "la Congregación del Dios vivo Columna y apoyo de la verdad".
Ningún traductor tiene el derecho de quitar las cuatro letras (Tetragramaton) que aparecen en la Biblia del nombre personal de Dios. Si no lo quieren pronunciar por lo menos que lo respeten y no lo borren.Casi unas 7.000 veces aparece el nombre de Dios,y hoy la mayoría de los traductores no lo copian en sus traducciones.

El nombre personal de Dios YHWH "El Hace Que Llegue A Ser",no lo puede llevar ningún otro,ni lo pueden sustituir por títulos cuando no aparecen títulos en el texto.Señor es un título y no nombre,y no abarca todo lo que el nombre de Dios significa.
Nosotros seguimos llamándole Jehová,pues por lo menos van en la pronunciación las cuatro letras del Tetragrámaton.
Para nosotros los Testigos sabemos que hay muchos dioses y muchos señores,pero Jehová hay uno sólamente.

Cordialmente
Alfageme

Hola, las cuatro letras fueron quitadas por la que tu llamas "la congregación viva..." Muchos años antes de Cristo. Así que no culpes a nadie más.

Que el nombre de Jehová sólo se a usado para el nombre de Dios Todopoderoso, tienes toda la razón, no he visto a alguna definición diferente, el nombre de Jehová es exclusivo del Dios verdadero, la razón por la que se formó el nombre fue para no dejar silencio en los pasajes que lo contiene.

Si se siguiera una manera extricta cada texto, y poner el nombre de Dios donde debe de ir, algunas de las muchas confusiones se disiparían en un instante, por ejemplo:

Isaías 40:3
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.

Juan 1:23
23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino a Jehová, como dijo el profeta Isaías.

Mateo 3:3
3 Pues éste es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo:
Voz del que clama en el desierto:
Preparad el camino a Jehová,
Enderezad sus sendas.


Salomos 34:8
Gustad, y ved que es bueno Jehová;
Dichoso el hombre que confía en él.

1 Pedro 2:3
si es que habéis gustado la benignidad de Jehová.

(4 Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,)


Pero para hacerlo tendrían que renunciar a creencias erróneas.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Recordé cuando hace algunos años discutía estos temas.

1 Timoteo 3: 16
Rom 9:5
1 Juan 5:20
Mateo 28:19
1 Juan 5:7-8

pero....

sera posible, seguir el tópico del post con madurez....?

¿ que opinan de al adicion tardia de Los evangelios de la Infancia ?

o en vez de el articulo neutro de 1 Timoteo 3:16 ....
vemos todas Las Cartas Pastorales consideradas hoy, mayoritariamente, como deutero-paulinas o seudo epigrafas ?

o los distintos finales del Evangelio de Marcos

o 1 y 2 de Pedro como seudo epigrafas

o la carta de Judas que contiene un sin fin de pasajes del mítico libro de Enoc.

Muy interesante este post por las preguntas que se formulan. ¿Quién sabrá contestarlas y que se atreva a hacerlo?

Yo añadiría dos versículos más a la lista de los manipulados:

Hebreos 1:8
1 Juan 5:20


 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

La Biblia la fueron oscureciendo poco los traductores trinitarios,inmortalarios,e infernarios.
Ah,la Biblia es propiedad de Jehová Dios que es el Autor de la Biblia,y fué escrita para "la Congregación del Dios vivo Columna y apoyo de la verdad".
Ningún traductor tiene el derecho de quitar las cuatro letras (Tetragramaton) que aparecen en la Biblia del nombre personal de Dios. Si no lo quieren pronunciar por lo menos que lo respeten y no lo borren.Casi unas 7.000 veces aparece el nombre de Dios,y hoy la mayoría de los traductores no lo copian en sus traducciones.

El nombre personal de Dios YHWH "El Hace Que Llegue A Ser",no lo puede llevar ningún otro,ni lo pueden sustituir por títulos cuando no aparecen títulos en el texto.Señor es un título y no nombre,y no abarca todo lo que el nombre de Dios significa.
Nosotros seguimos llamándole Jehová,pues por lo menos van en la pronunciación las cuatro letras del Tetragrámaton.
Para nosotros los Testigos sabemos que hay muchos dioses y muchos señores,pero Jehová hay uno sólamente.

Cordialmente
Alfageme

Me agrada leer los tres adjetivos que definen a los malos traductores por encargo:

Trinitarios: Tres Dioses en Uno.

Inmortalarios: Propagan la primera mentira de Satanás: Si coméis del árbol del bien y del mal, no moriréis.

Infernarios: El que no crea las mentiras de Babilonia, se lo llevan a las calderas de Pedro Botero para que se queme para siempre, sin un solo segundo de respiro.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Pues ya se me juzgará por lo que haga mal.
¿Te han dicho alguna vez que tú eres mi juez, o que lo vayas a ser en el futuro?
No te creas más de lo que eres. Apenas ni puedes demostrar lo que crees con la Biblia, ¿y crees que Dios vive en tí?

...A ver si alguien le dice a eliezer -porque no me quiere leer- , que deje de profanar su propio tema con las pendejas falacias de siempre...

...Lo que aún queda sin contestar por parte de los TTJJ, es...

1.- La acción irresponsable de tomar un libro que NO ES de la sociedad WT, sinmo de LA CRISTIANDAD (canon bíblico del vaticano) para combatir la cristiandad.
2.- La indebida adición del nombre jiová en la sección "escrituras griegas cristianas", siendo que ese nombre NO ES el auténtico nombre del Eterno.
3.- El misterioso cambio hecho en Juan 1:1 después de 1975.

O, por lo menos, que RESPONDA ésto:

Por favor, alguien que le enseñe a ese forista que con esa boca tan sucia no debería estar hablando de Dios. Alguno de sus hermanos ... quizás. Ayúdense mutuamente ¿no?

Pero NO respondes, tú quejumbres...

Oye, eliezer, cuando tienes dolor de cabeza, ¿tomas laxante?
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Hola, las cuatro letras fueron quitadas por la que tu llamas "la congregación viva..." Muchos años antes de Cristo. Así que no culpes a nadie más.

Que el nombre de Jehová sólo se a usado para el nombre de Dios Todopoderoso, tienes toda la razón, no he visto a alguna definición diferente, el nombre de Jehová es exclusivo del Dios verdadero, la razón por la que se formó el nombre fue para no dejar silencio en los pasajes que lo contiene.

Si se siguiera una manera extricta cada texto, y poner el nombre de Dios donde debe de ir, algunas de las muchas confusiones se disiparían en un instante, por ejemplo:

Isaías 40:3
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.

Juan 1:23
23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino a Jehová, como dijo el profeta Isaías.

Mateo 3:3
3 Pues éste es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo:
Voz del que clama en el desierto:
Preparad el camino a Jehová,
Enderezad sus sendas.


Salomos 34:8
Gustad, y ved que es bueno Jehová;
Dichoso el hombre que confía en él.

1 Pedro 2:3
si es que habéis gustado la benignidad de Jehová.

(4 Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,)


Pero para hacerlo tendrían que renunciar a creencias erróneas.

Daud, aunque el tema del Nombre es más amplio y no se debe abarcar en este tema, para no cambiar el hilo, puede decirte que hay pruebas de que hubo escritos cristianos trasmitidos durante los primeros siglos que sí incluyeron el nombre de Jehová (probablemente en hebreo). Una de esas pruebas nos lleva a pensar que los judíos, primeros enemigos de los cristianos, se esforzaron por quemar todo escrito cristiano que contuviera el Nombre. La Tosefta, colección escrita de leyes orales realizada en torno al año 300 de nuestra era, señala lo que debe hacerse si un escrito cristiano se quema en día de sábado: “[Los Evangelios] y los libros de los sectarios [judeocristianos, probablemente] no deben salvarse de las llamas; se dejan [para] que se quemen en su sitio, ellos y el nombre de Dios que contengan”. Según la misma fuente, el rabí Iosí el Galileo, de principios del siglo II, dice que en los demás días de la semana “se recortan los nombres de Dios que contengan y se sepultan, quemándose el resto”. Como puedes ver, hay indicaciones claras de que en aquel tiempo los judíos sabían de escritos cristianos que usaban el nombre de Jehová.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Saludos amado en el nombre de Jesús.

No estoy alterado, y no se por que lo dices...

O ¿esa será tu intención? Creo que no lo lograras....

Bien. Dediquémonos a lo que vinimos jejejejeje.... a estudiar y no a buscar sacar de casillas a la gente jejejejeje....




Obvio????????

Le pregunto...

Pero por favor responda para que haya una buena dialéctica.

¿ De quien viene hablando el texto en su contexto para que se escriba El o El cual?

Lee por favor el V.15 no te de miedo....

Por que el texto tampóco dice Jesucristo....



Bueno lo de tergiversador se lo dejaremos a los foristas para que juzguen ellos mismos ¿No crees?...

Solo que usted no entiende o no quiere entenderlo por miedo de saber la verdad y darse cuenta que toda la vida estuvo engañado por una teología falsa.

¿Cómo pudo ser Dios justificado en el Espíritu pregunta usted?. Déjeme demostrarserlo y enseñárselo....



La respuesta es evidente. Todo esto aconteció cuando Dios, él se manifestó en carne. El fue justificado, porque cuando se manifestó en carne pudo llevar también nuestros pecados, y en su papel de Hijo sufrió la muerte, pero la muerte no pudo retenerlo pues él era inocente, así él fue declarado justo.

“Para esto fuisteis llamados, porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo para que sigáis sus pisadas. Él no cometió pecado ni se halló engaño en su boca.” (1. Pedro 2:22) Además Dios manifestado en carne fue visto de los ángeles. Recordemos que cuando nació el Hijo de Dios (Dios manifestado en carne) vinieron ángeles y le adoraron (Lucas 2:15), en el huerto del Getsemaní un ángel apareció para fortalecerlo (Lucas 22:43), los ángeles anunciaron su resurrección (Lucas 24:23), etc.

Dios manifestado en carne ha sido predicado a los gentiles. Como dice la Escritura: “Y en su nombre esperarán los gentiles” (Mateo 12:21).

Dios manifestado en carne ha sido creído en el mundo. Para que todo aquel que en él crea no se pierda sino que tenga vida eterna (Juan 3:15).

Dios manifestado en carne ha sido recibido arriba en gloria. Cuando Dios manifestado en carne, resucitó de entre los muertos, subió por encima de todos los cielos para llenarlo todo. Dios en ese momento pudo llegar a ser
todo en todos los creyentes, pues aquel que lo reciba puede llegar a obtener la llenura del Santo Espíritu. Y eso de que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra? El que descendió, es el mismo que también subió por encima de todos los cielos para llenarlo todo. (Efesios 4:9-10).

¿Quién más puede llenarlo todo aparte de Dios? ¡Ninguno! Sólo Dios puede llenarlo todo. Por eso él ascendió a su lugar de gloria. Esto daba cumplimiento a su vez a la profecía del Salmo 24, donde desde los versículos 3 al 5 se hace alusión a la obra del Hijo de Dios quién era el único que podía entrar al santuario de Dios por causa de su integridad, en el versículo 6 se hace alusión al resto de hijos de Dios que han podido ostentar dicha posición por causa de haber creído en él, y en los versículos del 7 al 10, se explica muy bien que ese que ascendió a los cielos para llenarlo todo es el Rey de Gloria ¿Pero quién es ese Rey de Gloria? Es el Señor Jehová de los ejércitos, es nuestro único Dios y Padre Eterno. Jesús es Dios, Jesús es el Padre Eterno, Jesús es el Rey de Gloria, Jesús es Dios manifestado en carne.

Johnny, no pretendo alterarte, prefiero que el diálogo sea pacífico y respetuoso, pero me resulta imposible si constantemente se personaliza y no se centra solo en los argumentos bíblicos.

Todo tu comentario se basa en tu propia eiségesis, que no es un análisis del pasaje, sino tu propia interpretación. Nada de lo que dices cambia el hecho de que 1Tim.3:16 no dice "Dios se manifestó en carne" sino "el que se manifestó en carne". Eso es lo que está 'en discusión', no estamos debatiendo tu creencia en la divinidad de Cristo. Aun mi postulado está en pie: 1Tim.3:16 no dice "Dios se manifestó en carne", y ya sabes lo que se debe hacer con esa cita: poner una nota al lado de ella, no citarla más como prueba de la trinidad, si la citaste alguna vez como si dijera "Dios se manifestó en carne", debes rectificar, y poner dentro de tu mente que eso no es lo que dice la Palabra de Dios ahí.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Yo he preguntado no pocas veces si el que está sentado en el trono dijo llamarse fulano o zutano.

Porque una cosa es segura, que jiová no es...
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Yo he preguntado no pocas veces si el que está sentado en el trono dijo llamarse fulano o zutano.

Porque una cosa es segura, que jiová no es...

:headscrat ¿Entonces tu Dios Padre dejo de tener nombre??? Jajajaj, que divertido.... ¿Porque tu Dios hijo se llama "Jesus" si tampoco sabes las vocales que tenia יְהוֹשׁוּעַ??
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Daud, aunque el tema del Nombre es más amplio y no se debe abarcar en este tema, para no cambiar el hilo, puede decirte que hay pruebas de que hubo escritos cristianos trasmitidos durante los primeros siglos que sí incluyeron el nombre de Jehová (probablemente en hebreo). Una de esas pruebas nos lleva a pensar que los judíos, primeros enemigos de los cristianos, se esforzaron por quemar todo escrito cristiano que contuviera el Nombre. La Tosefta, colección escrita de leyes orales realizada en torno al año 300 de nuestra era, señala lo que debe hacerse si un escrito cristiano se quema en día de sábado: “[Los Evangelios] y los libros de los sectarios [judeocristianos, probablemente] no deben salvarse de las llamas; se dejan [para] que se quemen en su sitio, ellos y el nombre de Dios que contengan”. Según la misma fuente, el rabí Iosí el Galileo, de principios del siglo II, dice que en los demás días de la semana “se recortan los nombres de Dios que contengan y se sepultan, quemándose el resto”. Como puedes ver, hay indicaciones claras de que en aquel tiempo los judíos sabían de escritos cristianos que usaban el nombre de Jehová.

Por eso, los primeros que suplantaron el nombre y su pronunciación no fueron los cristianos. Así qué no culparlos.
Textos en griego del año 40 d.C a 1600 d.C 5000 más 45000 fragmentos. ¿En hebreo? Cero "0" ni un fragmento, ni los que encontraron en las cuevas del mar muerto. Si estuvieron enterrados desde el primer siglo.

No te distraigas sigamos en el tema:


Si se siguiera una manera extricta cada texto, y poner el nombre de Dios donde debe de ir, algunas de las muchas confusiones se disiparían en un instante, por ejemplo:


Isaías 40:3
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.


Juan 1:23
23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino a Jehová, como dijo el profeta Isaías.


Mateo 3:3
3 Pues éste es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo:
Voz del que clama en el desierto:
Preparad el camino a Jehová,
Enderezad sus sendas.


Salomos 34:8
Gustad, y ved que es bueno Jehová;
Dichoso el hombre que confía en él.


1 Pedro 2:3
si es que habéis gustado la benignidad de Jehová.


(4 Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,)


Pero para hacerlo tendrían que renunciar a creencias erróneas porque se refieren a Cristo como Jehová.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Lo que digo que probablemente estaba en hebreo era el Nombre, dentro de escritos griegos cristianos, no que esos escritos fueran en hebreo.
Se han descubierto fragmentos de la LXX griega con el nombre de Jehová en hebreo incluído dentro del texto en griego.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Por eso, los primeros que suplantaron el nombre y su pronunciación no fueron los cristianos. Así qué no culparlos.
Textos en griego del año 40 d.C a 1600 d.C 5000 más 45000 fragmentos. ¿En hebreo? Cero "0" ni un fragmento, ni los que encontraron en las cuevas del mar muerto. Si estuvieron enterrados desde el primer siglo.

No te distraigas sigamos en el tema:


Si se siguiera una manera extricta cada texto, y poner el nombre de Dios donde debe de ir, algunas de las muchas confusiones se disiparían en un instante, por ejemplo:


Isaías 40:3
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.


Juan 1:23
23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino a Jehová, como dijo el profeta Isaías.


Mateo 3:3
3 Pues éste es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo:
Voz del que clama en el desierto:
Preparad el camino a Jehová,
Enderezad sus sendas.


Salomos 34:8
Gustad, y ved que es bueno Jehová;
Dichoso el hombre que confía en él.


1 Pedro 2:3
si es que habéis gustado la benignidad de Jehová.


(4 Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,)


Pero para hacerlo tendrían que renunciar a creencias erróneas porque se refieren a Cristo como Jehová.

Daud, comoquiera, el tema sobre el Nombre en el NT no es el hilo de este epígrafe, aunque puede mencionarse someramente como otro cambio hecho en el NT, aunque es un cambio que va más allá de las versiones modernas. Hay temas anteriores en el foro que tratan ese asunto con detalles. No obstante a eso, estás equivocado en tu razonamiento: yo no considero que algún texto que se aplique a Jehová y luego a Jesucristo indique que sean la misma persona. Eso sería así si esa regla realmente existiera, pero esa regla de que "si se dice de ambos es porque son el mismo" es una falacia. De Jesús pueden decirse muchas cosas que igual aplicarían a Jehová, pero eso solo indicaría que Jesús estaba actuando en su nombre, tal como en el pasado algunos ángeles se presentaban como si fuesen Jehová. El asunto es que si te aferras a falacias cmo esas, no hay nadie que te haga razonar adecuadamente.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Johnny, no pretendo alterarte, prefiero que el diálogo sea pacífico y respetuoso, pero me resulta imposible si constantemente se personaliza y no se centra solo en los argumentos bíblicos.

Todo tu comentario se basa en tu propia eiségesis, que no es un análisis del pasaje, sino tu propia interpretación. Nada de lo que dices cambia el hecho de que 1Tim.3:16 no dice "Dios se manifestó en carne" sino "el que se manifestó en carne". Eso es lo que está 'en discusión', no estamos debatiendo tu creencia en la divinidad de Cristo. Aun mi postulado está en pie: 1Tim.3:16 no dice "Dios se manifestó en carne", y ya sabes lo que se debe hacer con esa cita: poner una nota al lado de ella, no citarla más como prueba de la trinidad, si la citaste alguna vez como si dijera "Dios se manifestó en carne", debes rectificar, y poner dentro de tu mente que eso no es lo que dice la Palabra de Dios ahí.

Estoy de acuerdo con tigo y por eso lo argumente; de que el texto no dice Dios. Pero tampoco dice Cristo ¿VERDAD?

Pero ¿porque su negativa a querer contestarme a la pregunta que le vengo haciendo?

¿En el texto que dice El, o El cual; de quien se viene hablando para que se escriba: EL Ó EL CUAL?

Gracias por su respuesta...

De lo contrario me estarás dando la razón, "el que calla otorga" dice un adagio popular en mi país.....
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Estoy de acuerdo con tigo y por eso lo argumente; de que el texto no dice Dios. Pero tampoco dice Cristo ¿VERDAD?

Pero ¿porque su negativa a querer contestarme a la pregunta que le vengo haciendo?

¿En el texto que dice El, o El cual; de quien se viene hablando para que se escriba: EL Ó EL CUAL?

Gracias por su respuesta...

De lo contrario me estarás dando la razón, "el que calla otorga" dice un adagio popular en mi país.....

Pero ¿qué dice? ¿Acaso no se lo he respondido tantas veces ya? "el que se manifestó en carne" es Jesucristo.
Parece que Ud está queriendo que yo le responda algo que Ud esté pensando, pero yo no pienso por Ud, así que le respondo lo que entiendo en su pregunta. Puede estar seguro: yo no le temo a la verdad, porque estoy en la verdad bíblica.
Quizás quiera explicar mejor lo que pregunta, porque parece que no entiende mi respuesta; otra vez: "el que se manidestó en carne" se refiere a Jesucristo. No hace falta que lo diga ahí directamente, todo el mundo sabe eso, pero imaginarse que ahí diga o se refiera a Dios ... ya eso es harina de otro costal.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Daud, comoquiera, el tema sobre el Nombre en el NT no es el hilo de este epígrafe, aunque puede mencionarse someramente como otro cambio hecho en el NT, aunque es un cambio que va más allá de las versiones modernas. Hay temas anteriores en el foro que tratan ese asunto con detalles. No obstante a eso, estás equivocado en tu razonamiento: yo no considero que algún texto que se aplique a Jehová y luego a Jesucristo indique que sean la misma persona. Eso sería así si esa regla realmente existiera, pero esa regla de que "si se dice de ambos es porque son el mismo" es una falacia. De Jesús pueden decirse muchas cosas que igual aplicarían a Jehová, pero eso solo indicaría que Jesús estaba actuando en su nombre, tal como en el pasado algunos ángeles se presentaban como si fuesen Jehová. El asunto es que si te aferras a falacias cmo esas, no hay nadie que te haga razonar adecuadamente.

Pero ni siquiera has argumentado para hacerme razonar, estoy de acuerdo que algunos ángeles... Ok pero aquí no estamos hablando de ángeles.

Estos dos textos ¿dónde dicen ángeles?



Isaías 40:3
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.
Juan 1:23
23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino a Jehová, como dijo el profeta Isaías.
Mateo 3:3
3 Pues éste es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo:
Voz del que clama en el desierto:
Preparad el camino a Jehová,
Enderezad sus sendas.


Salmos 34:8
Gustad, y ved que es bueno Jehová;
Dichoso el hombre que confía en él.
1 Pedro 2:3
si es que habéis gustado la benignidad de Jehová.


(4 Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,)


En ninguna parte estos textos dice de actuar en su nombre, el primero dice preparar el camino a Jehová.

El segundo que Jehová es bueno, los dos aluden a Jesucristo, no veo como puedan sacarse de este asunto, tendrías que cambiar el Antigu Testamento.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Pero ni siquiera has argumentado para hacerme razonar, estoy de acuerdo que algunos ángeles... Ok pero aquí no estamos hablando de ángeles.

Estos dos textos ¿dónde dicen ángeles?



Isaías 40:3
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.
Juan 1:23
23 Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino a Jehová, como dijo el profeta Isaías.
Mateo 3:3
3 Pues éste es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo:
Voz del que clama en el desierto:
Preparad el camino a Jehová,
Enderezad sus sendas.


Salmos 34:8
Gustad, y ved que es bueno Jehová;
Dichoso el hombre que confía en él.
1 Pedro 2:3
si es que habéis gustado la benignidad de Jehová.


(4 Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas para Dios escogida y preciosa,)


En ninguna parte estos textos dice de actuar en su nombre, el primero dice preparar el camino a Jehová.

El segundo que Jehová es bueno, los dos aluden a Jesucristo, no veo como puedan sacarse de este asunto, tendrías que cambiar el Antigu Testamento.

Pues ya te he dicho, tu comentario es falaz, porque parte de la idea ERRÓNEA de que porque algo se aplique a dos personas distintas sean ambos una sola persona. Esa simple idea es estúpida, y perdona que lo diga tan directo. No vale la pena refutar argumentos estúpidos; me dedico a pensamientos más serios.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Pero ¿qué dice? ¿Acaso no se lo he respondido tantas veces ya? "el que se manifestó en carne" es Jesucristo.
Parece que Ud está queriendo que yo le responda algo que Ud esté pensando, pero yo no pienso por Ud, así que le respondo lo que entiendo en su pregunta. Puede estar seguro: yo no le temo a la verdad, porque estoy en la verdad bíblica.
Quizás quiera explicar mejor lo que pregunta, porque parece que no entiende mi respuesta; otra vez: "el que se manidestó en carne" se refiere a Jesucristo. No hace falta que lo diga ahí directamente, todo el mundo sabe eso, pero imaginarse que ahí diga o se refiera a Dios ... ya eso es harina de otro costal.

¿ Entonces usted afirma que el texto dice JesuCristo?

Por que usted afirma que no dice Dios.....

El texto tampoco dice Jesucristo.....

El texto dice "El cual" o también puede traducirse como "EL".

¿De quien se viene hablando en el V.15 para que se haya escrito "EL CUAL"?

De Jesucristo o de Dios???????


Quiero recordarte que no había uno, ni siquiera un solo ser humano que pudiera ser constituido como hijo de Dios.

La humanidad tenía entonces un gran problema, pues de esa manera solo le esperaba una gran condenación. Entonces ocurrió algo que Dios tenía preparado desde antes de todos los tiempos. Se ejecutó el plan eterno que Dios había preparado para salvar al hombre. ¡Dios fue manifestado en carne como un verdadero hombre!

“La única manera para que Dios comenzara de nuevo y todavía nos salvara en el proceso, era que él se encarnara. Él tenía que ser completamente un hombre sin pecado, y ser Dios al mismo tiempo. No hay ningún "Hijo Eterno, porque el único propósito para el Hijo de Dios, al igual que Adán (Lucas 3:38), era gobernar a la humanidad bajo su dirección y actuar como rey bajo el poder de Dios.”

En el Antiguo Testamento hay una enorme cantidad de citas que nos muestran que el único Dios del cielo y de la tierra, se manifestaría en carne para darnos salvación. Veamos algunas de ellas.

“Porque Jehová es nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es
nuestro Rey; él mismo nos salvará.” (Isaías 33:22)

“Decid a los de corazón apocado: Esforzaos, no temáis; he aquí que
vuestro Dios viene con retribución, con pago; Dios mismo vendrá, y os
salvará.” (Isaías 35:4)

Note usted como estas citas bíblicas nos enseñan que el Dios Eterno sería aquel que vendría a salvarnos. Vendría él mismo y no otro.

“Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad
calzada en la soledad a nuestro Dios. Todo valle sea alzado, y bájese todo
monte y collado; y lo torcido se enderece, y lo áspero se allane. Y se
manifestará la gloria de Jehová, y toda carne juntamente la verá; porque
la boca de Jehová ha hablado.” (Isaías 40:3-5)

El texto menciona que alguien debía preparar el camino a Jehová el Señor cuando él se manifestara en carne. Eso es lo que hizo Juan el bautista. Cuando Juan le preparó el camino a Jesús, le estaba preparando el camino
a Jehová el Señor, porque Jesús es Jehová manifestado en carne (Comparar con Juan 1:23)

Bueno creo que con esto esta demostrado que no es eiségesis, sino una buena exégesis lo que estoy haciendo al contexto general de las Escrituras...

Le reitero nunca saques un texto de su contexto para sostener un pretexto...
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

Johnny, otra vez te repito: no necesito ningún pretexto para nada, ni necesito que me des sermones de tus creencias, que no estamos debatiendo aquí sobre la divinidad de Jesucristo, eso se debate en otros lugares.
El texto de 1Tim.3:16 NO DICE "Dios se manifestó en carne", sino "el que se manifestó en carne". TAMPOCO DICE "él se manifestó en carne" (aunque te encuentras algunas versiones que lo traducen así, no son traducciones exactas).
También he dicho antes que lo que Pablo llama "el secreto [misterio] de la piedad [devoción piadosa]" está separado en un párrafo con significación propia:

Por otro lado, LDX, podría decirte que el contexto de lo que dice Pablo en este pasaje, no está ni antes ni después, sino dentro del mismo pasaje, porque es una "glosa" (por decirlo de alguna manera) separada que comienza donde dice "el que se manifestó en carne" y continúa solo hasta donde dice "fue alzado en gloria":

ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, __ el que se manifestó en carne
ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, __ fue declarado justo en espíritu,
ὤφθη ἀγγέλοις, __ fue visto de ángeles,
ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, __ fue predicado en naciones,
ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, __ fue creído en [el] mundo,
ἀνελήμφθη ἐν δόξη. __ fue alzado en gloria.

Es éste texto separado al que Pablo llama "el secreto sagrado de la devoción piadosa". Su significado está dentro de él, no fuera, en ningún contexto. Este pasaje tiene como sujeto "el que se manifestó en carne", y ahí está el referente, no fuera de ahí: "el que se manifestó en carne" vivió todo lo demás. La palabra "Dios" no tiene absolutamente nada que ver con ese secreto de la piedad, pues Dios no le rinde "devoción piadosa" a nadie, pero Jesús sí se lo rinde a Dios. Y ese es el secreto: que por haberle rendido fielmente un servicio a Dios, terminó siendo alzado en gloria POR DIOS MISMO.

Todo cristiano sabe que ahí se habla de Jesucristo; tu idea de que se hable de Dios no sale del pasaje en sí, sino de tus creencias; por eso es una eiségesis, no exégesis del pasaje.

Mira lo que significa "eiségesis" según una definición: Una interpretación, específicamente de las Escrituras, que refleja las ideas personales o el punto de vista del intérprete; leer en un texto algo que no se encuentra allí.
 
Re: TEXTOS BÍBLICOS MAL TRADUCIDOS: OJO

:headscrat ¿Entonces tu Dios Padre dejo de tener nombre??? Jajajaj, que divertido.... ¿Porque tu Dios hijo se llama "Jesus" si tampoco sabes las vocales que tenia יְהוֹשׁוּעַ??

De hecho, Cristo lo llamó ELOHIM, que significa "Padre". Pero aún más, en Juan 14 y Juan 17 hay indicios que nos llevan a entender que Cristo es Dios.

Tenemos, pues, que el Altísimo se le puede llamar Padre, y Cristo es el Cordero. Lee en Apocalipsis...