Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?
Busca en el Vine el significado de harpagmos, además pasas por alto el contexto en el cual se encuentra la palabra y no me has respondido en cuanto a la frase "en forma de Dios".
Quizas te aclare más el sentido del vs este otro:
"Porque ya conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor a vosotros se hizo pobre, siendo rico, para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos." 2 Corintios 8:9
Pues bien, no estimó Su igualdad con Dios como algo a que aferrarse, sino que se hizo pobre por nosotros...aquí un cut/paste:
"La discusión en esta ocasión se centra alrededor de la correcta definición de harpagmos. Thayer comenta sobre este pasaje diciendo: “(Cristo Jesús), quien, aunque (en tiempos pasados cuando era logos asarkos) llevó la forma (en la cual apareció a los habitantes del cielo) de Dios (el soberano, opuesto a morphe doulou) No obstante, no pensó que esta igualdad con Dios debía ser ansiosamente adherida o retenida” (Pág. 418 sobre “morphe” así referida en su comentario sobre harpagmos).
Wuest declara los mismos hechos mas completamente; dijo:
“Debemos considerar ahora cuidadosamente la palabra `aferrarse’. La palabra Griega tiene dos significados distintos, `una cosa cogida ilícitamente’, y `un tesoro para ser agarrado y retenido de ninguna manera arriesgado’. Cuando una palabra Griega tiene mas de un significado, la regla de interpretación es tomar la que concuerda con el contexto y el cual es encontrado. El pasaje que estamos estudiando es la ilustración de las virtudes mencionadas en 2:2-4, es decir, humildad, abnegación para el beneficio de los demás. Si nuestro Señor no consideró una cosa que es ilícitamente cogida para ser igual con Dios en la expresión de la esencia divina, entonces estaría afirmando Sus derechos para esa expresión. Estaría declarando Su derecho de propiedad de esa prerrogativa. Pero afirmar el derecho de uno a una cosa no se participa de una actitud de humildad y abnegación. Por tanto, este significado de la palabra no lo hará aquí. Si nuestro Señor no consideró la expresión de Su esencia divina como un tesoro que debía ser arriesgado en absoluto, eso significaría que El estaba deseando renunciar a Sus derechos para esa expresión si la necesidad lo presentaba. Esta es la esencia de la humildad y la abnegación. De esta manera, nuestro segundo significado es el que es usado aquí.
Traducción: Quien siempre ha sido y en el presente continua para subsistir en ese modo de ser en el cual da la expresión exterior de Su esencia natural, ese de Deidad, y quien después de pesar los hechos, no consideró un tesoro para ser agarrado y retenido en todo riesgo, para ser igual con la Deidad (en la expresión de la esencia divina)” (Wuest’s Word Studies, 11, Págs. 64-65).
De igual manera, A.T. Robertson añadió:
“Los pocos ejemplos de harpagmos (Plutarco, etc.) permite ser entendido como equivalente a harpagma, como baptismos y baptisma. Eso es para decir que Pablo quiso decir un premio para ser retenido antes que algo para ser ganado” (A.T. Robertson, Word Pictures of the New Testament, Vol. 4, Pág. 444).
Una vez mas estamos enfrentados con un pasaje de la Escritura que es usado por los TJ para probar que Jesús no era Jehová sino que, cuando es interpretado correctamente, prueba la Deidad de Jesucristo."
Dios te bendiga...
¡Por favor! Una palabra tiene familia. Y en griego existe la declinación. La palabra harpagma es la misma que harpazo. Recuerda que hay tiempos verbales.
*** ti pág. 25 ¿Qué hay de los textos que se usan en prueba de la Trinidad? ***
A este respecto, Ralph Martin, en The Epistle of Paul to the Philippians (La epístola de Pablo a los Filipenses), dice sobre el griego original: “Sin embargo, es cuestionable el que el sentido del verbo pueda deslizarse de su verdadero significado de ‘apoderarse de’, ‘arrebatar violentamente’ al de ‘tener firmemente asido’”. The Expositor’s Greek Testament (El Testamento Griego del expositor) dice también: “No podemos hallar ningún pasaje en que ?????? [har·pá·zo] o alguna derivación suya tenga el sentido de ‘tener en posesión’ o ‘retener’. Parece que significa invariablemente ‘apoderarse de’, ‘arrebatar violentamente’. Por eso, no es permisible deslizarse del verdadero sentido de ‘asir ávidamente’ a uno que es totalmente diferente: ‘tener firmemente asido’”.
Busca en el Vine el significado de harpagmos, además pasas por alto el contexto en el cual se encuentra la palabra y no me has respondido en cuanto a la frase "en forma de Dios".
Quizas te aclare más el sentido del vs este otro:
"Porque ya conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor a vosotros se hizo pobre, siendo rico, para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos." 2 Corintios 8:9
Pues bien, no estimó Su igualdad con Dios como algo a que aferrarse, sino que se hizo pobre por nosotros...aquí un cut/paste:
"La discusión en esta ocasión se centra alrededor de la correcta definición de harpagmos. Thayer comenta sobre este pasaje diciendo: “(Cristo Jesús), quien, aunque (en tiempos pasados cuando era logos asarkos) llevó la forma (en la cual apareció a los habitantes del cielo) de Dios (el soberano, opuesto a morphe doulou) No obstante, no pensó que esta igualdad con Dios debía ser ansiosamente adherida o retenida” (Pág. 418 sobre “morphe” así referida en su comentario sobre harpagmos).
Wuest declara los mismos hechos mas completamente; dijo:
“Debemos considerar ahora cuidadosamente la palabra `aferrarse’. La palabra Griega tiene dos significados distintos, `una cosa cogida ilícitamente’, y `un tesoro para ser agarrado y retenido de ninguna manera arriesgado’. Cuando una palabra Griega tiene mas de un significado, la regla de interpretación es tomar la que concuerda con el contexto y el cual es encontrado. El pasaje que estamos estudiando es la ilustración de las virtudes mencionadas en 2:2-4, es decir, humildad, abnegación para el beneficio de los demás. Si nuestro Señor no consideró una cosa que es ilícitamente cogida para ser igual con Dios en la expresión de la esencia divina, entonces estaría afirmando Sus derechos para esa expresión. Estaría declarando Su derecho de propiedad de esa prerrogativa. Pero afirmar el derecho de uno a una cosa no se participa de una actitud de humildad y abnegación. Por tanto, este significado de la palabra no lo hará aquí. Si nuestro Señor no consideró la expresión de Su esencia divina como un tesoro que debía ser arriesgado en absoluto, eso significaría que El estaba deseando renunciar a Sus derechos para esa expresión si la necesidad lo presentaba. Esta es la esencia de la humildad y la abnegación. De esta manera, nuestro segundo significado es el que es usado aquí.
Traducción: Quien siempre ha sido y en el presente continua para subsistir en ese modo de ser en el cual da la expresión exterior de Su esencia natural, ese de Deidad, y quien después de pesar los hechos, no consideró un tesoro para ser agarrado y retenido en todo riesgo, para ser igual con la Deidad (en la expresión de la esencia divina)” (Wuest’s Word Studies, 11, Págs. 64-65).
De igual manera, A.T. Robertson añadió:
“Los pocos ejemplos de harpagmos (Plutarco, etc.) permite ser entendido como equivalente a harpagma, como baptismos y baptisma. Eso es para decir que Pablo quiso decir un premio para ser retenido antes que algo para ser ganado” (A.T. Robertson, Word Pictures of the New Testament, Vol. 4, Pág. 444).
Una vez mas estamos enfrentados con un pasaje de la Escritura que es usado por los TJ para probar que Jesús no era Jehová sino que, cuando es interpretado correctamente, prueba la Deidad de Jesucristo."
Dios te bendiga...