Re: Las 70 semanas
No intento escurrirme. Pues he afirmado todo eso. Por otro lado, sé muy bien que el “mashiaj” es un adjetivo que actúa como sustantivo, además sé que cuando hay asociación genitiva, los sustantivos tienen que estar en el “estado constructo” (el primero) y en “estado absoluto” (el segundo). También sé que el estado constructo de mashiaj es meshiaj y en el v.25 dice “mashiaj”. Pero bien puedes saber que las vocales fueron puestas por los masoretas a partir del siglo VII, de manera que el estado constructo y absoluto de mshyj depende solamente de las vocales, ya que si se las quita no altera el sustantivo (es decir, lo único que lo altera son las vocales). Ahora, ¿cómo saber si están en asociación genitiva? Los masoretas pensaron que esta asociación era una concordancia entre sustantivo y adjetivo. Por ese motivo vocalizaron mashiaj con las mismas vocales que naguid. No obstante, si se considera esto de esa forma (al igual que tu preterismo) altera el sentido del mensaje y la profecía deja de ser mesiánica, ya que no se considera al mesías como un sustantivo que está en asociación genitiva con naguid. De manera que en vez de traducir, “el Mesías Príncipe”, se traduce como tú lo has hecho hasta ahora. Es verdad que el vocablo naguid se refiere a un rey terrenal y nunca se lo ha usado para describir la obra celestial de Cristo, ya que sus traducciones son: “soberano”, “título del rey ungido” “designación de los dirigentes de la corte y la nobleza”, “oficial del reino”, “oficial del culto”, etc. (Moisés Chávez. Diccionario de Hebreo Biblico, pág. 409). Por lo tanto, si se entiende que el “mshyj” está en asociación genitiva con naguid, se concluye (gracias al apoyo teológico, lingüístico, literario y contexto seccional) que el mesías que aparece en Daniel 9:24-27 se refiere a la obra terrenal de Cristo. Y está en asociación genitiva.
¿Solo una versión Bíblica?
La diferencia entre tú y yo, es que cada día que leo la profecía de las setenta semanas en hebreo más confirmo la posición adventista.
¿Punto y coma? ¿No que el texto original no se componía de puntuaciones? Parece que me perdí de algo…
Entonces, ¿para qué sigues debatiendo conmigo o con los adventistas?
Ja Ja Ja ok I'll be your guest
No intentes escurrirte, pues no te voy a dejar. Tú afirmaste, mintiendo, que nagid era “mesiánico”. Fue fácil demostrar tu mentira. Y ahora me vienes que el nagid de 9:27 no es “mesiánico” porque no está “en asociación genitiva” con “mashiaj”. O sea, lo cierto es que, en contra de lo que afirmaste gratuitamente no tiene NADA de mesiánico. Era una de las trolas que decís los de tu secta. Por cierto, sectario Josué Gajardo, en 9:25 los sustantivos comunes mashiaj y nagid (en realidad, el primero es un adjetivo que funciona como sustantivo) no tienen ninguna “asociación genitiva”. Para que hubiera genitivo, sería necesaria una preposición o un estado constructo, y no lo hay. Están en aposición.
No intento escurrirme. Pues he afirmado todo eso. Por otro lado, sé muy bien que el “mashiaj” es un adjetivo que actúa como sustantivo, además sé que cuando hay asociación genitiva, los sustantivos tienen que estar en el “estado constructo” (el primero) y en “estado absoluto” (el segundo). También sé que el estado constructo de mashiaj es meshiaj y en el v.25 dice “mashiaj”. Pero bien puedes saber que las vocales fueron puestas por los masoretas a partir del siglo VII, de manera que el estado constructo y absoluto de mshyj depende solamente de las vocales, ya que si se las quita no altera el sustantivo (es decir, lo único que lo altera son las vocales). Ahora, ¿cómo saber si están en asociación genitiva? Los masoretas pensaron que esta asociación era una concordancia entre sustantivo y adjetivo. Por ese motivo vocalizaron mashiaj con las mismas vocales que naguid. No obstante, si se considera esto de esa forma (al igual que tu preterismo) altera el sentido del mensaje y la profecía deja de ser mesiánica, ya que no se considera al mesías como un sustantivo que está en asociación genitiva con naguid. De manera que en vez de traducir, “el Mesías Príncipe”, se traduce como tú lo has hecho hasta ahora. Es verdad que el vocablo naguid se refiere a un rey terrenal y nunca se lo ha usado para describir la obra celestial de Cristo, ya que sus traducciones son: “soberano”, “título del rey ungido” “designación de los dirigentes de la corte y la nobleza”, “oficial del reino”, “oficial del culto”, etc. (Moisés Chávez. Diccionario de Hebreo Biblico, pág. 409). Por lo tanto, si se entiende que el “mshyj” está en asociación genitiva con naguid, se concluye (gracias al apoyo teológico, lingüístico, literario y contexto seccional) que el mesías que aparece en Daniel 9:24-27 se refiere a la obra terrenal de Cristo. Y está en asociación genitiva.
Je, je, je. Eso habría que preguntárselo a cada traductor. La moderna y excelente Biblia del Peregrino no se inventa preposiciones donde no las hay:
“Firmará una alianza con muchos durante una semana, durante media semana hará cesar ofrendas y sacrificios y pondrá sobre el ara el ídolo abominable hasta que el fin decretado le llegue al destructor” (9:27).
Observa, infeliz sectario, que el que pone el “ídolo abominable” es el mismo que, durante media semana hizo cesar ofrendas y sacrificios.
¿Solo una versión Bíblica?
Así empecé yo, hace ya muchos años. Tras leer la profecía de las setenta hebdómadas en hebreo, no tardé ni una semana en darme cuenta de que las enseñanzas adventistas eran falsas y contrarias a la Biblia.
La diferencia entre tú y yo, es que cada día que leo la profecía de las setenta semanas en hebreo más confirmo la posición adventista.
Ya conocemos vuestro cuentecito. Yo leo, en hebreo, español e inglés, cosas como esta:
“Has de saberlo y comprenderlo: desde que se decretó la vuelta y la reconstrucción de Jerusalén hasta un príncipe ungido pasarán siete semanas; durante sesenta y dos semanas estará reconstruida con calles y fosos, en tiempos difíciles” (9:25, PER).
¿Has observado el punto y coma, sectario?
¿Punto y coma? ¿No que el texto original no se componía de puntuaciones? Parece que me perdí de algo…
¿Preguntas? Ya sé lo que da de sí el adventismo. Un embuste detrás de otro.
Entonces, ¿para qué sigues debatiendo conmigo o con los adventistas?
Y ahora, nuevamente, be my guest!
Ja Ja Ja ok I'll be your guest