La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Hno Joelice: no se si lo que tu me quieres decir es que la biblia hay que corregirla como tu quieres, o como la IASD quiere ? pero tu sabes que los traductores de la biblia son personas eruditas, y ellos traducen tomando en cuenta diversos factores incluyendo, texto y contexto, y en este caso tanto el texto y el contexto se refieren sin duda al santuario y la unica parte que habla del santuario se refiere al cuerno pequeno, inclusola respuesta a la pregunta formulada por uno de los dos personajes habla del santuario, incluso lo que tu pones como el original habla solo de los hechos del cuerno pequeno. lo siento pero no puedo aceptar tu traduccion de la biblia, porque como tu mismo dices no hace sentido
Ahora tu me estas traduciendo la palabra "Mareh" como 2300 tardes y mananas? si sabes que eso no es correcto, Mareh no se traduce como 2300 dias-------- Nadie esta aislando nada, solo estamos tratando de darle a cada cosa su lugar---asi como decir que el cap 3 o 4 de Dan. no tienen una relacion directa con los 2300 dias no significa de ninguna manera aislarlos
La respuesta del angel se refiere a Jeremias ?Porque no? eso era precisamente lo que le interesaba a Daniel en ese momento (verso 2del cap 9) Seria extrano que Daniel preguntara por la vision de Jeremias y el Senor en vez de responderle le hablara de los 2300 ds sin siquiera mencionarselos, recuerda Daniel no estaba interesado en ese tema el preguntaba por la profecia de Jeremias.
-- Repites lo de aislar?..me dices que ya me explicaste?.. lo siento pero no me has explicado nada, ni estoy aislando nada eso ya lo conteste
-- Antes decias que "cortadas era la traduccion correcta, ahora sabes que no puedes comprobar eso y sales por otro lado. Dejame preguntarte algo como me compruebas que la vision tiene obligatoriamente que referirse a las 2300 tardes y mananas?
----Sobre lo del "dia por ano" no me contestaste nada, voy a ir a tu foro para ver que escribiste pero aqui no escribiste nada, y creo que el argumento es fuerte y debe de ser considerado
------Sobre los 7 tiempos en vez de refutar me das la razon, dices" o todo simbolico o todo literal" entonces Nabucodonosor tendria que enloquecer por
2520 anos
-------"Si no corres con los de a pie que haras con los de a caballo".. Si no puedes responder bien los argumentos mas debiles que haras entonces con los argumentos mas fuertes de los foros

Saludos cordiales valdense


Hno Joelice: no se si lo que tu me quieres decir es que la biblia hay que corregirla como tu quieres, o como la IASD quiere ?

No he dicho tal cosa.


pero tu sabes que los traductores de la biblia son personas eruditas, y ellos traducen tomando en cuenta diversos factores incluyendo, texto y contexto, y en este caso tanto el texto y el contexto


Si son eruditos y personas inteligentes pero algo es muy claro. La biblia fue escrita en hebreo y hay palabras que aparecen en el español y en hebreo no. Por tal razon el sentido del pensamiento original podria cambiar con la traduccion.


se refieren sin duda al santuario y la unica parte que habla del santuario se refiere al cuerno pequeno, inclusola respuesta a la pregunta formulada por uno de los dos personajes habla del santuario, incluso lo que tu pones como el original habla solo de los hechos del cuerno pequeno. lo siento pero no puedo aceptar tu traduccion de la biblia, porque como tu mismo dices no hace sentido

Leamos:

Dan 8:13 "Entonces oí hablar a un santo; y otro de los santos preguntó a aquel que hablaba: "¿Hasta cuándo durará la visión del sacrificio continuo, la prevaricación asoladora y la entrega del santuario y el ejército para ser pisoteados?"

Las negrillas son palabras que no aparecen en el original. La pregunta de Daniel va dirigida A TODO lo que vio antes incluyendo el carnero, cuerno ,etc.
O sea hasta cuando la vision (del carnero), el continuo (cuerno pequeño) y la prevaricacion asoladora y la entrega del santuario y el ejército para ser pisoteados?"

Entiendes ahora? Si no estas de acuerda pues gustosamente pruebame lo contrario. Pero respeto tu creencia.

Ahora tu me estas traduciendo la palabra "Mareh" como 2300 tardes y mananas? si sabes que eso no es correcto, Mareh no se traduce como 2300 dias--------


Bueno yo suponia que fuistes ex-adventista y cuando menciona mareh sabes de que hablo. ¿Como que se que no es correcto? Explicate.

Nadie esta aislando nada, solo estamos tratando de darle a cada cosa su lugar---asi como decir que el cap 3 o 4 de Dan. no tienen una relacion directa con los 2300 dias no significa de ninguna manera aislarlos


Eso es lo que haces mas adelante.

La respuesta del angel se refiere a Jeremias ?Porque no? eso era precisamente lo que le interesaba a Daniel en ese momento (verso 2del cap 9) Seria extrano que Daniel preguntara por la vision de Jeremias y el Senor en vez de responderle le hablara de los 2300 ds sin siquiera mencionarselos, recuerda Daniel no estaba interesado en ese tema el preguntaba por la profecia de Jeremias.


Entonces:

Dan 9:23 Al principio de tus ruegos fue dada la orden, y yo he venido para enseñártela, porque tú eres muy amado. Entiende, pues, la orden, y entiende la visión.


Se refiere a los 70 años de Jeremias?

1. Probar la relacion de eso con los cap. 2,7,8,11
2. Probar que la "mareh" se refiere a los 70 años de Jeremias.
3. Claro, explicarme detalle por detalle el cap. 9 con la supuesta profecia de Jeremias.


-- Repites lo de aislar?..me dices que ya me explicaste?.. lo siento pero no me has explicado nada, ni estoy aislando nada eso ya lo conteste


Estoy tratando de ir al grano y no perder mucho tiempo. Si no he explicado nada, pues señalame parte por parte de mi epigrafe la parte que no esta explicada.


Antes decias que "cortadas era la traduccion correcta, ahora sabes que no puedes comprobar eso y sales por otro lado. Dejame preguntarte algo como me compruebas que la vision tiene obligatoriamente que referirse a las 2300 tardes y mananas?


Tiene varias traducciones pero no me recuesto de esa palabra para probar su relacion con los 2300 dias. Bueno creo que la palabra mareh y el versiculo de Daniel 9:23 es bien claro.

Sobre lo del "dia por ano" no me contestaste nada, voy a ir a tu foro para ver que escribiste pero aqui no escribiste nada, y creo que el argumento es fuerte y debe de ser considerado


NO conteste, es muy largo y abarcante y se que no te conformaras con los versiculos de Num. y Ezequiel (ni yo tampoco). Por eso te digo que veas lo que escribi y lo que gabriel tambien expuso.


Sobre los 7 tiempos en vez de refutar me das la razon, dices" o todo simbolico o todo literal" entonces Nabucodonosor tendria que enloquecer por
2520 anos


¿De que hablas? NO recuerdo hablar sobre los 7 tiempos en el epigrafe anterior. Si lo hable, pues señanamelo. Y no se k tiene k ver eso con lo q escribi.

Si no corres con los de a pie que haras con los de a caballo".. Si no puedes responder bien los argumentos mas debiles que haras entonces con los argumentos mas fuertes de los foros


Bueno si no estas conforme con eso, abre un epigrafe para tratar cada uno de los puntos en que no lo estas.


Dios le bendiga
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Hno tu no dices que la biblia debiera traducirse como la IASD quisiera, pero pareciera que eso estaria incluido en tus respuestas
Si la biblia fue escrita en hebreo, por eso yo no me atreveria a traducirla, no se si tu sabes hebreo yo no.Prefiero confiar no solo en la erudiccion y buena voluntad de los traductores, sino tambien en que Dios protege el mensaje de tu palabra. Lo raro es que no conozco ni una version que se traduzca como tu quieres, y ademas la traduccion palabra por palabra que me enviaste es mucho mas logico traducirla como lo hacen todos antes que como tu pretendes que debiera de ser.
Sobre tu tercera respuesta no tengo que probar nada, solo basta leer la biblia tal como esta escrita, tu serias el que deberia probar que dice algo diferente a lo escrito , en estos versos solo se menciona al cuerno pequeno y sus acciones, y esa es mi prueba, ahora como probarias tu que habla del resto de la vision? recuerda que tu mismo dijiste que los traductores traducian de esta manera para que haga sentido, a lo que me dices no le encuentro el sentido, perdoname si con eso demuestro ignorancia.
Sobre el Mareh que de ninguna forma puede ser traducido como 2300 ds, segun tu pretension no te contestare mas hasta que digas cual es la traduccion correcta, se que la sabes.
Me quieres decir que si no entiendo el cap 9 como tu lo entiendes estonces lo estoy aislando? no comprendo tu argumento
Este foro no es en ningun momento para explicar Jeremias este es un foro para cuestionar la doctrina tuya, abre un foro sobre Jeremias y tal vez te conteste, ahora no seria bueno desviar la atencion
Bueno no puedes comprobar que las 70 semanas comiencen con las 2300 tardes y mananas, no puedes comprobar el dia por ano, no puedes probar que Dan8 y 9 son el mismo tema, no pruebas traduccion dee cortado, no explicas porque las traducciones biblicas estan equivocadas si no armonizan con tus ideas etc, etc, etc
Sobre Dan 9:23 no entiendo tu argumento, y sobre la mareh te comentare cuanto reconozcas tu mala traduccion
En lo que escribiste en otro foro mostrabas como autoridad a matematicos y otros personajes, para mi enmateria biblica no tienen ninguna autorida y en los pocos versiculos que mostraste no hay relacion no puedo aceptarlos como algo convincente
sobre las 7 tiempos nomas lee tu intervencion anterior
Dios te bendiga hermano, recuerda no tenemos las mismas ideas, pero si tambien estas en Cristo somos de la misma familia
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

No soy teologo, nunca estudie teologia, por lo que presento este sencillo estudio para que sea considerado y comentado por mis hermanos, no como alguien que sabe, sino mas bien, alguien que quiere que juntos aprendamos.
1.- Daniel 8;14 es un texto clave de la doctrina adventista, que es lo que dice?

Pregunta #1

Dan 8:14 dice: Y él respondió: "Hasta 2.300 tardes y mañanas. Entonces el Santuario será purificado".

En Hebreo:

אָמַר אֵל עַד אֶלֶף שָׁלוֹשׁ מֵאָה עֶרֶב בֹּקֶר קֹדֶשׁ צָדַק
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

2.- Durante que periodo profetico, se desarrolla este tiempo profetico?
Daniel 8;9-13

Desde que comienza lo que Gabriel dijo hasta que finaliza el período que Gabriel dijo.

O sea, Desde la orden dada para restaurar Jerusalem. La historia y la biblia dice que solo se dieron tres ordenes, pero la del rey Artajerjes fué la que cumplió con lo especificado por Gabriel, esto tuvo lugar en el año 457 antes de Cristo. Esdras 6:14 dice: Y los ancianos de los judíos edificaron y prosperaron, conforme a la profecía de los profetas Ageo y Zacarías, hijo de Ido. Edificaron y acabaron por orden del Dios de Israel, y por el mandato de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia.

Es entonces de la PROMULGACION del edicto que comienza a contar para el calculo de las 2300 tardes y mañanas.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

3.- Texto perdido #1; el que ubica este poder, [cuerno pqueno] como comenzando en tiempos de artajerjes [ medo persia] , que segun la interpretacion adventista, es cuando comienzan los 2300 dias de Daniel 8;14

Error.

Gabriel no dijo, que el cuerno pequeño comenzaría tambien para ese tiempo(457), sino que todas esas cosas acontecerían durante ese tiempo (2300 dias).
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Error.

Gabriel no dijo, que el cuerno pequeño comenzaría tambien para ese tiempo(457), sino que todas esas cosas acontecerían durante ese tiempo (2300 dias).

Gracias hno por dignarte a contestar mi cuestionario. Aunqiue yo creo que deberias leer el verso 13 y el 14 de Dan 8 de nuevo porque como podras ver tanto la pregunta como la respuesta se refieren exclusivamente al cuerno pequeno y a los actos de este. El personaje de la vision primero enumera las obras (las del cuerno pequeno y recien despues dice "estas cosas" osea es claro se refiere al cuerno pequeno y solo a este
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

4.- Daniel 9;25 es otro texto clave, que dice?

Pregunta #4

"Conoce, pues, y entiende que desde que salga la orden para restaurar y reedificar a Jerusalén (No cabe duda que esa orden fué la de Artajerjes, pues ni la orden de Ciro ni la de Darío cumplieron con los parametros dados por Gabriel) hasta el Mesías Príncipe (hasta cristo), habrá siete semanas (49 años se tardó para reedificar y restaurar Jerusalem, yo diría tiempo record), y 62 semanas (despues de la primera semana pasaron 62 semanas seguidas y aparece al escenario Cristo, pues Jesus se convierte en "EL CRISTO" o Mesias cuando es bautizado.). La plaza y la muralla se reedificarán en tiempos angustiosos.(La plaza y la muralla fueron reedificadas en los tiempos de Nehemías)
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Gracias hno por dignarte a contestar mi cuestionario. Aunqiue yo creo que deberias leer el verso 13 y el 14 de Dan 8 de nuevo porque como podras ver tanto la pregunta como la respuesta se refieren exclusivamente al cuerno pequeno y a los actos de este. El personaje de la vision primero enumera las obras (las del cuerno pequeno y recien despues dice "estas cosas" osea es claro se refiere al cuerno pequeno y solo a este

Pues estas ignorando lo que significa "La prevaricación asoladora", lo cual envuelve el sistema pagano como el papado de falsa adoración.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Pues estas ignorando lo que significa "La prevaricación asoladora", lo cual envuelve el sistema pagano como el papado de falsa adoración.

Además que un santo le dijo a Gabriel que le explicara la visión a Daniel, y Gabriel NO comienza por el cuerno pequeño sino por:

20
"Aquel carnero que viste, con dos cuernos, representa los reyes de Media y de Persia.
21
"El macho cabrío es el rey de Grecia, y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el primer rey.

O sea, que la pregunta no pudo haber sido unica y exclusivamente por el cuerno pequeño.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

5.- Cual es el tiempo profetico que preocupaba a Daniel, al comienzo de la vision? Daniel 9;2

Los 70 años del Profeta Jeremías con esta nueva visión. Pues Daniel por medio de la palabra y la unción del Santo Espíritu entendía que la profecía de Jeremías de los 70 años de cautiverio estaban por finalizar, pero debido a la naturaleza condicional de muchas de las promesas de Dios Daniel y esta nueva visión la cual mencionaba "El lugar del santuario fué hechado por tierra" y asi cosas semejantes como: "Hasta 2.300 tardes y mañanas. Entonces el Santuario será purificado" envolviero a Daniel en una atmósfera preocupante.

Hermano si deseas preguntar, con mucho gusto contestaré hermano Valdense
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

6 .- Daniel 8;14 se relaciona con el cuerno pequeno [roma, segun el adventismo],Daniel 9;25 se ubica en tiempos de medopersia, ademas de
que las dos visiones fueron dadas con 10 anos de diferencia, como los conectamos y los hacermos aparecer como una misma vision?

Pregunta #6

Daniel 8:14 no solo se relaciona con el cuerno pequeño sino con el paganismo, pues el verso 13 dice, "prevaricación asoladora", el cual envuelve "el paganismo y el sistema papal de falsa adoración".

Daniel 9:24-27 Gabriel llega con presteza hasta donde esta Daniel para explicarle la visión anterior, pues Daniel en ese momento de oración NO TUVO una nueva visión para que Gabriel fuera a explicarle.

Y definitivamente el cuerno pequeño es ROMA.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

7.- Texto perdido #2 donde dice que las 70 semanas forman parte, de los 2300 dias?

Pregunta #7

Daniel 9:24 dice: "Setenta semanas están cortadas para tu pueblo y tu santa ciudad..."


"cortadas"

חָתַךְkjaták

Quiere decir literalmente "cortadas"..

Cortadas de que...? Cortadas de las 2300 tardes y mañanas.

De esos 2300 años, 490 eran cortados para el pueblo de Israel, desde su reedificación y reestructuración hasta el momento donde la nación judía dá la espalda TOTALMENTE a el evangélio0 eterno. Esto acontece cuando apedrean a Esteban y casi al momento Pedro tiene la visión del lienzo, el cual significa "confirmará el pacto a muchos." de Daniel 9:27 por eso Pablo es llamado a ser apostol de los gentiles en ese mismo momento.

Muy bien Dios vuelve a dar otra oportunidad a su pueblo y estos lo rechazaron. Jesus dijo:

Mateo 18:21-22 dice: 21
Entonces se le acercó Pedro, y le preguntó: "Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que peque contra mí? ¿Hasta siete?"
22
Respondió Jesús: "No te digo hasta siete, sino hasta setenta veces siete. 490 años estuvo la misericordia de Dios para su pueblo y lo cruzificaron.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Continuaré despues, por compromisos, Dios te bendiga.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Pregunta #1

Dan 8:14 dice: Y él respondió: "Hasta 2.300 tardes y mañanas. Entonces el Santuario será purificado".

En Hebreo:

אָמַר אֵל עַד אֶלֶף שָׁלוֹשׁ מֵאָה עֶרֶב בֹּקֶר קֹדֶשׁ צָדַק

Hola Humillado, Saludos

TU DICES: Y él respondió: "Hasta 2.300 tardes y mañanas. Entonces el Santuario será purificado".

RESPONDO: Miller y Cia. se apollaron en la biblia version King James de 1611 donde aparece la palabra dias y no tardes y mañana y lo lo otro es que la traducciçon original es CORREGIDO O RESTAURADO Nunca dice PURIFICADO, un error mayúsculo, de los tantos que cometieron estos hermanos. La palabra hebrea nitsdaq nunca significa "purificado", como la traduce la KJV. Nitsdaq es la forma pasiva del verbo tsadaq, "estar recto", y significa "ser puesto recto", o como la traduce la NRSV, "ser restaurado a su legítimo estado". Si Daniel hubiese querido decir "purificado", habría usado la palabra taher, que sí significa "purificado" y siempre se refiere a la purificación ritual, en contraste con tsadaq, que siempre lleva la connotación de rectitud moral.

Bendiciones para ti hermano

GATO
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Estimado gatomarco. Saludos cordiales.

Tú dices:

Hola Humillado, Saludos

TU DICES: Y él respondió: "Hasta 2.300 tardes y mañanas. Entonces el Santuario será purificado".

RESPONDO: Miller y Cia. se apollaron en la biblia version King James de 1611 donde aparece la palabra dias y no tardes y mañana y lo lo otro es que la traducciçon original es CORREGIDO O RESTAURADO Nunca dice PURIFICADO, un error mayúsculo, de los tantos que cometieron estos hermanos. La palabra hebrea nitsdaq nunca significa "purificado", como la traduce la KJV. Nitsdaq es la forma pasiva del verbo tsadaq, "estar recto", y significa "ser puesto recto", o como la traduce la NRSV, "ser restaurado a su legítimo estado". Si Daniel hubiese querido decir "purificado", habría usado la palabra taher, que sí significa "purificado" y siempre se refiere a la purificación ritual, en contraste con tsadaq, que siempre lleva la connotación de rectitud moral.

Bendiciones para ti hermano

GATO

Respondo: Vemos qué:.. “Otro argumento que se opone a nuestra comprensión del juicio investigador es que la traducción "purificado" en Daniel 8:14 no es exacta. "Purificado", según se dice, no es la traducción correcta, y la palabra para "purificado" ("limpiado" en la Versión King James en inglés), tsadaq, no está relacionada con la raíz de la palabra que se traduce "limpiar" en Levítico 16, taher. Por lo tanto, ellos afirman que Daniel 8 no está hablando acerca de la purificación del santuario, y que no tiene nada que ver con algún tipo de juicio divino tal como el que se simboliza en Levítico.
Aunque la mayoría de las traducciones modernas se han apartado de la palabra "purificado" o "limpiado" en Daniel 8:14, a favor de traducciones tales como "será justificado", la palabra "purificado" se ha utilizado históricamente para traducir la palabra tsadaq en Daniel 8:14.

En español se utiliza la palabra "purificado" en la Versión Reina-Valera, en la Versión Moderna y en la Versión Nácar-Colunga. La Biblia de Jerusalén la traduce "reivindicado".

El Dr. Hasel cita a un teólogo no adventista que argumenta a favor de la palabra purificado en Daniel 8:14 porque "será justificado" o algo similar, "difícilmente puede decirse del santuario".

De hecho, en el contexto del servicio del santuario, él cual es el contexto de Daniel 8, el santuario en sí mismo nunca es "justificado". Es purificado. Vea Levítico 16.

También, las palabras con la raíz tsdq se utilizan en construcciones paralelas con palabras que claramente significan "purificado", incluyendo a taher.

Imagine un poema que dice: "Tengo una casa / la casa es mi hogar". Casa y hogar se relacionan, no por su sonido (no riman) sino por su significado, es decir, semánticamente. Se corresponden entre sí porque sus significados son similares.
La poesía hebrea usa este tipo de relación, una relación semántica, de significados, y en numerosos lugares las palabras que tienen la raíz tsdq aparecen en forma paralela con palabras que claramente significan "limpiar" o "purificar". Varios eruditos, incluso no adventistas, han notado estas conexiones. En Job 4:17, por ejemplo, vemos taher y tsadaq en construcciones paralelas:
¿Será el hombre más justo (tsadaq) que Dios?
¿Será el varón más limpio (taher) que el que lo hizo?
Tal como casa y hogar se relacionan, podemos ver cómo las palabras justo y limpio se relacionan en forma paralela una a la otra en estos versos: no por su sonido, sino por su significado.

Muchas traducciones antiguas de la Biblia tradujeron Daniel 8:14 "purificado/limpiado". La Septuaginta la rinde "limpiado". La Vulgata latina la traduce "purificado/limpiado". La Peshito siríaca la traduce "purificado/limpiado".

La Biblia Copta la traduce "purificado/limpiado".

También en la Septuaginta la primera traducción griega de la Biblia hebrea la misma raíz utilizada para "purificado" (katarizo) en Daniel 8:14 se utilizó para "limpiar" en su traducción de Levítico 16. Claramente, los traductores de la Septuaginta vieron una relación entre taher y tsadaq.

Y la misma raíz griega se utiliza en Hebreos, cuando se habla de la necesidad de limpiar el santuario celestial: "Fue, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas (katarizo) así; pero las cosas celestiales mismas, con mejores sacrificios que estos" (Hebreos 9:23).

La Concordancia de Strong presenta "limpiar" como uno de los significados de tsadaq.
El Dr. Hasel explica que la raíz tsadaq se utiliza a menudo en el Antiguo Testamento en el contexto de un juicio. La palabra en este caso se ha traducido "justificar" o "vindicar", a menudo refiriéndose a personas. Varios derivados de la raíz tsadaq se han utilizado en- el contexto de cortes o tribunales y procedimientos legales. Por esta razón, Hasel especula que Daniel "escogió el término nisdaq [la forma pasiva de tsadaq], una palabra proveniente de una raíz con connotaciones ricas y amplias, utilizada a menudo en el contexto de juicios y procedimientos legales, para comunicar efectivamente los aspectos interrelacionados de 'la purificación' del santuario celestial en el contexto cósmico del juicio final" (Comité de Daniel y Apocalipsis, tomo 2, pp. 453-454).

En otras palabras, él utilizó específicamente ese vocablo para expresar la idea de juicio, a la vez que para referirse a la purificación del santuario.
En el contexto de Daniel 8, "será purificado" es la mejor traducción de tsadaq, que tiene conexiones poderosas con taher en Levítico 16.

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Hola Humillado, Saludos

TU DICES: Y él respondió: "Hasta 2.300 tardes y mañanas. Entonces el Santuario será purificado".

RESPONDO: Miller y Cia. se apollaron en la biblia version King James de 1611 donde aparece la palabra dias y no tardes y mañana

Pero en ningún momento se les ocurrió que serían literales pues en ningún momento aparece la palabra "YOM" acompañando al EREB BOQER para que sean literales, muy bien los entendieron proféticos.

y lo lo otro es que la traducciçon original es CORREGIDO O RESTAURADO Nunca dice PURIFICADO, un error mayúsculo, de los tantos que cometieron estos hermanos. La palabra hebrea nitsdaq nunca significa "purificado", como la traduce la KJV. Nitsdaq es la forma pasiva del verbo tsadaq, "estar recto", y significa "ser puesto recto", o como la traduce la NRSV, "ser restaurado a su legítimo estado". Si Daniel hubiese querido decir "purificado", habría usado la palabra taher, que sí significa "purificado" y siempre se refiere a la purificación ritual, en contraste con tsadaq, que siempre lleva la connotación de rectitud moral.

El santuario terrenal era puesto en orden o limpio o justo o purificado una vez al año ya que quedaba contaminado por los pecados del pueblo; es ese Santuario "sombra y figura de las cosas celestiales" o sea, el Santuario celestial es puesto en orden o "ser restaurado a su legítimo estado" a partir de la fecha que dijo Gabriel a Daniel, pues obviamente el santuario terrenal había desaparecido.

De todos modos no cambia el significado.

Bendiciones para ti hermano

GATO

Para ti también hermano Gato.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

8.- Numeros 14;54, y ezequiel4;6 son usados para decir que en profecia, un dia equivale a un ano. Texto perdido #3 donde dice la biblia que estos textos debieran aplicarse a toda profecia, o al menos especificamente a Daniel 8;14 y
9;25?

El principio de día por año es usado por casi todas las religiones, NO ES EXCLUSIVO de los Adventistas del 7mo día, Las palabras EREB BOQER sin la palabra YOM equivale a dia profético, pues en Gen 1:5 dice así:

And GodH430 calledH7121 the lightH216 Day,H3117 and the darknessH2822 he calledH7121 Night.H3915 And the eveningH6153 (EREB) and the morningH1242 (BOQER) wereH1961 the firstH259 day.H3117 (YOM)

La palabra YOM implica período de 24 horas, mientras que EREB BOQER sin la palabra YOM implica dia pero profético, no de 24 horas.

Es por eso que sabemos que son proféticos al igual que Tiempo, Tiempos y la mitad de un Tiempo, también lo es.

Una prueba contundente de esto, es que las 70 semanas de Daniel 9:4 sorprendentemente son exactas a lo predicho si es aplicado el principio de lo contrario, o sea literal, no cuadra para nada. Acuerdate que unas de las formas que tu verificas si estas bien o mal en la traducción es en la Historia.
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

Estimado gatomarco. Saludos cordiales.

Tú dices:



Respondo: Vemos qué:.. “Otro argumento que se opone a nuestra comprensión del juicio investigador es que la traducción "purificado" en Daniel 8:14 no es exacta. "Purificado", según se dice, no es la traducción correcta, y la palabra para "purificado" ("limpiado" en la Versión King James en inglés), tsadaq, no está relacionada con la raíz de la palabra que se traduce "limpiar" en Levítico 16, taher. Por lo tanto, ellos afirman que Daniel 8 no está hablando acerca de la purificación del santuario, y que no tiene nada que ver con algún tipo de juicio divino tal como el que se simboliza en Levítico.
Aunque la mayoría de las traducciones modernas se han apartado de la palabra "purificado" o "limpiado" en Daniel 8:14, a favor de traducciones tales como "será justificado", la palabra "purificado" se ha utilizado históricamente para traducir la palabra tsadaq en Daniel 8:14.

En español se utiliza la palabra "purificado" en la Versión Reina-Valera, en la Versión Moderna y en la Versión Nácar-Colunga. La Biblia de Jerusalén la traduce "reivindicado".

El Dr. Hasel cita a un teólogo no adventista que argumenta a favor de la palabra purificado en Daniel 8:14 porque "será justificado" o algo similar, "difícilmente puede decirse del santuario".

De hecho, en el contexto del servicio del santuario, él cual es el contexto de Daniel 8, el santuario en sí mismo nunca es "justificado". Es purificado. Vea Levítico 16.

También, las palabras con la raíz tsdq se utilizan en construcciones paralelas con palabras que claramente significan "purificado", incluyendo a taher.

Imagine un poema que dice: "Tengo una casa / la casa es mi hogar". Casa y hogar se relacionan, no por su sonido (no riman) sino por su significado, es decir, semánticamente. Se corresponden entre sí porque sus significados son similares.
La poesía hebrea usa este tipo de relación, una relación semántica, de significados, y en numerosos lugares las palabras que tienen la raíz tsdq aparecen en forma paralela con palabras que claramente significan "limpiar" o "purificar". Varios eruditos, incluso no adventistas, han notado estas conexiones. En Job 4:17, por ejemplo, vemos taher y tsadaq en construcciones paralelas:
¿Será el hombre más justo (tsadaq) que Dios?
¿Será el varón más limpio (taher) que el que lo hizo?
Tal como casa y hogar se relacionan, podemos ver cómo las palabras justo y limpio se relacionan en forma paralela una a la otra en estos versos: no por su sonido, sino por su significado.

Muchas traducciones antiguas de la Biblia tradujeron Daniel 8:14 "purificado/limpiado". La Septuaginta la rinde "limpiado". La Vulgata latina la traduce "purificado/limpiado". La Peshito siríaca la traduce "purificado/limpiado".

La Biblia Copta la traduce "purificado/limpiado".

También en la Septuaginta la primera traducción griega de la Biblia hebrea la misma raíz utilizada para "purificado" (katarizo) en Daniel 8:14 se utilizó para "limpiar" en su traducción de Levítico 16. Claramente, los traductores de la Septuaginta vieron una relación entre taher y tsadaq.

Y la misma raíz griega se utiliza en Hebreos, cuando se habla de la necesidad de limpiar el santuario celestial: "Fue, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas (katarizo) así; pero las cosas celestiales mismas, con mejores sacrificios que estos" (Hebreos 9:23).

La Concordancia de Strong presenta "limpiar" como uno de los significados de tsadaq.
El Dr. Hasel explica que la raíz tsadaq se utiliza a menudo en el Antiguo Testamento en el contexto de un juicio. La palabra en este caso se ha traducido "justificar" o "vindicar", a menudo refiriéndose a personas. Varios derivados de la raíz tsadaq se han utilizado en- el contexto de cortes o tribunales y procedimientos legales. Por esta razón, Hasel especula que Daniel "escogió el término nisdaq [la forma pasiva de tsadaq], una palabra proveniente de una raíz con connotaciones ricas y amplias, utilizada a menudo en el contexto de juicios y procedimientos legales, para comunicar efectivamente los aspectos interrelacionados de 'la purificación' del santuario celestial en el contexto cósmico del juicio final" (Comité de Daniel y Apocalipsis, tomo 2, pp. 453-454).

En otras palabras, él utilizó específicamente ese vocablo para expresar la idea de juicio, a la vez que para referirse a la purificación del santuario.
En el contexto de Daniel 8, "será purificado" es la mejor traducción de tsadaq, que tiene conexiones poderosas con taher en Levítico 16.

Bendiciones.

Luego todo Israel será salvo.


Hola Gabriel, Saludos.

Tu debes de saber hermano perfectamente que la lengua original del AT es el hebreo antiguo y algo de arameo, la lengua hebrea era muy pobre en lexico y además no existía las vocales, eran puras consonantes, deja aun lado las traducciones de la septuajinta por que esas fueron traduciadas del hebreo, solo limitémonos al original que no nos dice TAHER (purificado) ahora el ¿porque restaurado? esa respuesta la tienes en el verso anterior (13) Devemos centrarnos en la sola Scriptura, no hay forma de hacerlo de otra manera, pues no pasa la prueba del eror exagético que aplican los ASD con este tema, se han concentrado solo en Daniel 8:14 y sin embargo dejan aun lado o mejor se olvidan que hay un texto importante en el verso 13 que nos va a dar las pautas el por que restaurado y no purificado. Este debate lleva mas de 160 años de discución, y solo le han hecho caso a los errores que cometió U. Smith, y curiosamente que el mentor del movimiento original (W. Miller), no aceptó la interpretación que se le dió después del gran chasco. Mucha agua a corrido bajo el puente y nunca los ASD van a entender que nacieron de una profecía mal interpretada, con una version bíblica mal traducida, otro gallo habría cantado si no hubiese existido esa versión KJV.

Bendiciones

GATO
 
Re: La doctrina de 1844, preguntas y textos perdidos

9.- Si se aplicaran a todo periodo profetico como explicariamos; Mateo 12;39,40 Jeremias 25;11:-: 29;10 Gen 7;4 Apoc 14;7?

Pregunta #9

Mateo 12:39-40 Las palabras utilizadas son: jeméra y núx, o sea, dia y noche, además que por el contexto Jesus estuvo dias y noches literalmente.

Jeremias 25;11 La palabra utilizada es shané que quiere decir año literal un ejemplo de esto: Gen 1:14 Dijo luego Dios: Haya lumbreras en la expansión de los cielos para separar el día de la noche; y sirvan de señales para las estaciones, para días y años (shané) y en plural

Jeremías 29:10 El mismo de arriba.

Genesis 7;4 "Porque después de siete días (YOM), haré llover sobre la tierra durante cuarenta días (YOM) y cuarenta noches. Y raeré de la tierra a todo ser viviente que hice".

Apocalipsis 14;7 N/A