Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Todo lo que hizo Jesus aqui en la tierra la reduce Pablo a dos sencillas palabras:

1-´´Siendo en forma de Dios´´ osea, que era igual a Dios.

2-´´Tomando forma de siervo´´ osea que antes era servido, aqui tomó la forma de siervo, pero si la tomó era porque no la tenía.



Espasmo, se solicita con urgencia los nombres de los traductores de la TNM, el que pueda dar con el paradero de estos individuos, favor de llamar a las autoridades correspondientes.

jajajajaja

Je je, Jean el gran defensor errado y con espada mellada;

Sal 8:5 (6) Apenas inferior a un dios le hiciste, coronándole de gloria y de esplendor;

Sal 8:6 Y lo has hecho poco menor que Dios, le has coronado de gloria y honor.

Sal 8:5 También procediste a hacerlo un poco menor que los que tienen parecido a Dios, y con gloria y esplendor entonces lo coronaste.

Heb 2:7 Lo hiciste un poco inferior a los ángeles; con gloria y honra lo coronaste, y lo nombraste sobre las obras de tus manos.

¿A poco los hermanos de Jesús, no tienen forma de Dios?:ROFL:

No te lo doy y ni me interesa, no soy seguidor de hombres.:Investiga

Si tanto te interesa, investigalos.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Después les responderé, pues me ocuparé.

Saludos.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Hablando dela pésima traduccón del Nuvo Mundo, miren lo que muesta Wikipedia:

"Con respecto al anonimato del comité de Traducción [editar]Que el comité de Traducción prefiriera permanecer anónimo ha sido blanco de severas críticas.

Algunas fuentes como son el sobrino del difunto Presidente Franz y antiguo miembro del Cuerpo Gobernante, Raymond Víctor Franz, en su libro Crisis de Conciencia[3] - editorial CLIE - afirma creer adivinar los nombres de los miembros de dicho Comité anónimo; según esta y otras versiones con distintas variantes sería el siguiente:[4] Frederick W. Franz, Nathan H. Knorr, Albert Schroeder, Milton Henschel y George D. Gangas, en base a ello se han formulado diversas conjeturas sobre el grado de competencia que ellos tendrían en el dominio de las lenguas bíblicas.[5]

Se debe tener presente, sin embargo, que dicho personaje es un ex miembro expulsado de la organización y que presenta un punto de vista personal sin posibilidad de comprobación. Oficialmente jamás se ha revelado nombre alguno, al no haber versión oficial, es imposible comprobar su veracidad. Por lo tanto, cualquier intento por conocer la identidad del Comité de Traducción es a lo sumo, meramente especulativa.

Por otra parte se debe tener en cuenta que en la preparación de una traducción bíblica generalmente trabaja una gran cantidad de profesionales, resulta por lo demás extraño que, cinco o seis personas sin preparación académica (como aseguran los detractores) fueran capaces de elaborar solos una traducción de estas características."

Saludos
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Mira que cam iar entre muchisimos otros versículos Juan 1:1 de la manera más cínica posible, pone en el banquillo de los acusados a la pésima traducción del Nuevo Mundo, que nadie sabe, insistimos en ello, quienes son los traductores, ni aquien reclamarle. No dan la cara, solo cambian el texto y la imprimen; asi se las gasta tu organización.

Saludos.

El día que quiten el articulo indefinido en sus pésimas traducciones;

Hch 28:6 Ellos estaban esperando que él se hinchase, o cayese muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, cambiaron de parecer y dijeron que era un dios.

Entonces diré que con sus traducciones se apegan al griego coine.:plthumbsd
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

El día que quiten el articulo indefinido en sus pésimas traducciones;

Hch 28:6 Ellos estaban esperando que él se hinchase, o cayese muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, cambiaron de parecer y dijeron que era un dios.

Entonces diré que con sus traducciones se apegan al griego coine.:plthumbsd

Traductores serios de la talla de Casiodoro de Reina, Valera, Torres Amat y muchos otros coinciden en dar sentido el sentido que da Juan a quien es el Verbo quien define quien es la Persona de Cristo en contra osición del Logos de los griegos y esto es sabido pro todos los cristianos; excepto claro quienes adheridos a la apócrifa traducción del Nuevo Mundo -hecha por neófitos- satisfacen su arrianismo que les ha impuesto la organización de los TJ.

Saludos.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Ni "la Palabra era Dios" ni "la Palabra era un dios", sino "la Palabra era divina" o "lo que Dios era, la Palabra era".

Para los que sepan inglés aquí les copio los comentarios de los traductores de la biblia NET en inglés.

También podrán apreciar como los traductores son influenciados por sus doctrinas cuando tienen que decidir las traducciones, en este caso trinitarios:

Juan 1:1 (NET)
In the beginning1 was the Word, and the Word was with God,2 and the Word was fully God.3


3 tn Or "and what God was the Word was." Colwell's Rule is often invoked to support the translation of θεός (theos) as definite ("God") rather than indefinite ("a god") here. However, Colwell's Rule merely permits, but does not demand, that a predicate nominative ahead of an equative verb be translated as definite rather than indefinite. Furthermore, Colwell's Rule did not deal with a third possibility, that the anarthrous predicate noun may have more of a qualitative nuance when placed ahead of the verb. A definite meaning for the term is reflected in the traditional rendering "the word was God." From a technical standpoint, though, it is preferable to see a qualitative aspect to anarthrous θεός in Joh_1:1 (i.e., John 1:1c) (ExSyn 266-69). Translations like the NEB, REB, and Moffatt are helpful in capturing the sense in Joh_1:1 (i.e., John 1:1c), that the Word was fully deity in essence (just as much God as God the Father). However, in contemporary English "the Word was divine" (Moffatt) does not quite catch the meaning since "divine" as a descriptive term is not used in contemporary English exclusively of God. The translation "what God was the Word was" is perhaps the most nuanced rendering, conveying that everything God was in essence, the Word was too. This points to unity of essence between the Father and the Son without equating the persons. However, in surveying a number of native speakers of English, some of whom had formal theological training and some of whom did not, the editors concluded that the fine distinctions indicated by "what God was the Word was" would not be understood by many contemporary readers. Thus the translation "the Word was fully God" was chosen because it is more likely to convey the meaning to the average English reader that the Logos (which "became flesh and took up residence among us" in Joh_1:14 and is thereafter identified in the Fourth Gospel as Jesus) is one in essence with God the Father. The previous phrase, "the Word was with God," shows that the Logos is distinct in person from God the Father.

sn And the Word was fully God. John's theology consistently drives toward the conclusion that Jesus, the incarnate Word, is just as much God as God the Father. This can be seen, for example, in texts like Joh_10:30 ("The Father and I are one"), Joh_17:11 ("so that they may be one just as we are one"), and Joh_8:58 ("before Abraham came into existence, I am"). The construction in Joh_1:1 (i.e., John 1:1c) does not equate the Word with the person of God (this is ruled out by Joh_1:1 (i.e., John 1:1b), "the Word was with God"); rather it affirms that the Word and God are one in essence.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Traductores serios de la talla de Casiodoro de Reina, Valera, Torres Amat y muchos otros coinciden en dar sentido el sentido que da Juan a quien es el Verbo quien define quien es la Persona de Cristo en contra osición del Logos de los griegos y esto es sabido pro todos los cristianos; excepto claro quienes adheridos a la apócrifa traducción del Nuevo Mundo -hecha por neófitos- satisfacen su arrianismo que les ha impuesto la organización de los TJ.

Saludos.

Todos ellos se dejaron influenciar por sus creencias en vez bien que ser honrados con las escrituras como haceis todos los evangelicos restaron la dignidad y el puesto que solo pertenece a JEHOVÁ, no nos vuelvas a salir con el mismo tema ya se toco y no pudiste refutar ningun punto , a menos que uno quiera creelo asi no es posible extraer de Juan 1:1 que el verbo era DIOS, incluso eruditos trinitarios como demostramos en su momento reconocian que se hacia referencia a la cualidad divina del verbo, por otro lado tanto los primeros cristianos como el propio Jesus reconocieron su subordinación al padre, de todas formas esto es OFF TOPIC, estamos hablando de si el verbo es el arcangel Miguel no de si es DIOS, para esto hay abiertos infinidad de epigrafes en los que no habeis logrado demostrar nada.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Hay mucha prueba contundente que Jesús es Miguel, pero no reconocen tal cosa, pero ni modo que más le hacemos.

Vaya que bueno que reconoces eso y te lo remarco en azul, vamos avanzando.


Bien me sorprende que a pesar que no crees en la escritura, la biblia relaciona a este Arcángel con Jesús y que de echo dos textos aclaren el punto;

Isa 30:30 Y Jehová ciertamente hará oír la dignidad de su voz y hará ver el descender de su brazo (Jesús), en el enfurecimiento de cólera y la llama de un fuego devorador [y] turbión y tempestad de lluvia y piedras de granizo.

1Ts 4:16 porque el Señor mismo descenderá del cielo con una llamada imperativa, con voz de arcángel y con trompeta de Dios, y los que están muertos en unión con Cristo se levantarán primero.

Hay dos formas de entender esto;

Sí Jesús es más superior que éste Arcángel ¿Porque se rebaja a voz de un Arcángel?

Ahora si Jesús esta por debajo rango que él Arcángel, Es evidente que tendría que tomar la voz de un Arcángel de más rango que él.

De cualquiera de las dos formas, comprueba que Jesús no es para nada "Él Dios".


Yo no estoy negando lo que dices de que Jesús fue engendrado en maría y que fue 100% humano como nosotros, pero perfecto y sin pecado.

Al ser enviado a la tierra para ser engendrado, Jesús tuvo que dejar lo que era antes de llegar hacer humano y eso es lógico y creo que no dudarás de esto.

Jesús se despoja de lo que era en el cielo, luego vence y es recompensado con vida inmortal y se le regresan todos sus títulos ya tenidos antes de ser humano.

Así de claro es la escritura.



Obvio es profético y eso tendrá cumplimiento.

Claro no te apures todo a su tiempo.



Jesús es el portavoz de Dios el único que representa a Dios;

Sal 103:20 Bendigan a Jehová, oh ángeles suyos, poderosos en potencia, que llevan a cabo su palabra, mediante escuchar la voz de su palabra.
Sal 103:21 Bendigan a Jehová, todos los ejércitos suyos, ministros suyos, que hacen su voluntad.

Claro que Jesús fue un mensajero, Jesús fue enviado para dar a conocer el propósito de su Padre y Dios;

Jua 7:16 Jesús, a su vez, les contestó y dijo: “Lo que yo enseño no es mío, sino que pertenece al que me ha enviado.
Jua 7:17 Si alguien desea hacer la voluntad de Él, conocerá respecto a la enseñanza si es de Dios o si hablo por mí mismo.



Espera, y deja te pongo de nuevo dos ejemplos;

Sal 103:20 Bendigan a Jehová, oh ángeles suyos, poderosos en potencia, que llevan a cabo su palabra, mediante escuchar la voz de su palabra.
Sal 103:21 Bendigan a Jehová, todos los ejércitos suyos, ministros suyos, que hacen su voluntad.

Isa 30:30 Y Jehová ciertamente hará oír la dignidad de su voz y hará ver el descender de su brazo (Jesús), en el enfurecimiento de cólera y la llama de un fuego devorador [y] turbión y tempestad de lluvia y piedras de granizo.

Y de estos hay muchos, pero es claro que en estos textos se habla de la voz de Jehová pero lo individualiza de Él y eso lo resalto en las palabras mas grandes.

Dime, ahí dice que debemos escuchar su Palabra es decir su "Voz" ¿Entonces su voz tiene voz?

En el texto de abajo se nos habla el brazo y es decir su "voz" o "palabra" pero la individualiza de nuevo como persona separada.

Tan claro esta que Pablo aclara quien es el portavoz del Dios Altísimo Jehová;

Heb 1:1 Dios, que hace mucho habló en muchas ocasiones y de muchas maneras a nuestros antepasados por medio de los profetas,
Heb 1:2 al fin de estos días nos ha hablado por medio de un Hijo, a quien nombró heredero de todas las cosas, y mediante el cual hizo los sistemas de cosas.

¿No me digas que los profetas o aquellos que Dios uso como portavoces son Jehová o forman parte de Él?



Claro solo hay un Dios y nomás, por eso Jesús dijo que solo había un Único Dios Verdadero, y solo eso, solo existe el Dios y Padre de Jesús quien él tanto en la tierra y en el cielo, lo llama "mi Dios y Padre".

Cuando dice la madre de "mi Señor" es obvio que ser refiere a Jesús y NO al Padre y Dios de Jesús ¿Capici?

Ya entendiste mi forma de pensar? Si digo que Jesús es "un Dios" lo mismo que sus hermanos que son llamados también "Dioses" como a Satanás que se le llama también "Dios" es porque la biblia los llama así, pero yo a estos los distingo con seres que titulados pues todos ellos son como lo dice la escritura;

Sal 82:6 “Yo mismo he dicho: ‘Ustedes son dioses, y todos ustedes son hijos del Altísimo.



Jesús, entonces no reflejo a su Padre y Dios? Quieres decir que no podemos desplegar cualidades de Dios como, la justicia, poder, sabiduría y amor?

Obvio, podemos desplegar no como la desplego Jesús, pero si podemos hacer lo que podamos de lo contrario son mentiras lo que dijo Pablo;

1Co 11:1 Háganse imitadores de mí, así como yo lo soy de Cristo.

1Pe 2:21 De hecho, ustedes fueron llamados a este [curso], porque hasta Cristo sufrió por ustedes, dejándoles dechado para que sigan sus pasos con sumo cuidado y*atención.

O bien la gran mentira de Pablo;

Efe 5:1 Por lo tanto, háganse imitadores de Dios, como hijos amados,
Efe 5:2 y sigan andando en amor, así como el Cristo también los amó a ustedes y se entregó por ustedes como ofrenda y sacrificio a Dios para olor fragante.

En cuanto al Nombre Divino, esto lo tomamos después.

En cuanto a un "representante" entonces no se o no se que quiso decir Jesús con estas palabras dos textos de muchos, pero me imagino que Jesús lo dijo nomás al aire;

Mat 23:39 Y les digo que no volverán a verme hasta [el día en] que digan: '¡Bendito el que viene en el nombre de Yhwh!»

Jua 5:43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viniere en su propio nombre, a ése recibiréis.



Je je, que cosas o no me digas que encarno Jesús? La reencarnación? Je je.

Por medio de su fuerza o espíritu Jehová hizo este milagro, tal como lo hizo con el primer hombre que creo.

Así que el espíritu de Dios entro o lleno de esta fuerza poderosa a Jesús tal como a Sansón;

Luc 4:1 Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fue llevado por el Espíritu al desierto

Jehová estaba en el cielo, mientras que su Hijo realizaba milagros y señales por poder del espíritu santo dado por su Padre y Dios;

Mat 18:10 Mirad que no menospreciéis a uno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre el rostro de mi Padre que está en los cielos.

Jua 9:33 Si éste no viniera de Dios, nada podría hacer.



Claro que lo entiendo, Jesús fue engendrado, sus títulos dejados en el cielo no son importantes para la misión que se le encomendó.

Bueno el espíritu o fuerza fue la que se introdujo en Jesús y pudo realizar esos milagros tal como a Moisés, Sansón, Bezaleel, Elías, etc.

Es decir tenía a Dios, por eso podía hacer esos milagros de lo contrario no podrían hacer absolutamente nada.
Guardé todo tu mensaje en Word, asi podremos ir avanzando paso a paso y no escribiéndo largísimos hilos que solo sirven para confundir, asi que vamos a lo primero, te pedí:<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:eek:ffice:eek:ffice" /><o:p></o:p>
<o:p></o:p>
ten la amabilidad de mostrar la primera señal que Jesús es Miguel<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
me respondes:<o:p></o:p>
La amabilidad de lo que dices en lo resaltado en azul?

Ahí te ve una, Miguel no podía con satanás, pues decía que Jehová te reprenda, pero ahora ya no dice eso, sino que ahora lo derroto y lo arrojo a la tierra, es decir juzgo a satanás o lo venció y quien venció a Satanás? ¿No es cierto que fue Jesús? Sino ¿Quien tenía el poder de poder hacerlo?


No mi amigo, estás más perdido que rabino ortodoxo en La Meca (jeje). <o:p></o:p>
<o:p></o:p>
En la VISION de la liberación de Josué, en ninguna parte dice que el ángel es Miguel, en el capítulo 2, señala dos ángeles. Luego en en 3:2 que es donde aparece la frase:<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Y dijo YHWH a Satanas: YHWH te reprenda, oh Satanás; YHWH que ha escogido a Jerusalén te reprenda... etc.<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
¿Significa que hay dos YHWH? Por supuesto que no eso no es literal, esa es solo LA VISIÓN de la liberación de Josué, pero es una visión no un hecho real. No algo que haya sucedido, es solo la visión de como el sumo sacerdote, fue cambiado de vestiduras sucias por limpias, también como un símbolo eso del leño rescatado del fuego.<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Si lo llevas al literalismo, sería algo así como que: El cerebro de X le dijo a la boca de X que dijera algo.<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Entonces en Zacarías no se menciona que Jesús pudiera se Miguel, salvo que estés viendo VISIONES.<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Ahora si quieres vincular esa cita con Judas 1:9 hazlo, porque parece vinculante, pero solo en tus ideas, ya que Judas se refiere a los falsos profetas y al respecto se refiere realmente a la contienda por el cuerpo de Moises que nada tiene que ver con Zacarías, que como te mostré y como dice en vuestro propio libro “TODA ESCRITURA ES INSPIRADA POR DIOS Y PROVECHOSA” pag. 170 # 11 La visión y liberación de Josué y no con la contienda por el cuerpo de Moises. <o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Luego en Apocalipsis 12:7, es algo que no ha sucedido, tu sabes eso es una revelación, porque la batalla es posterior a que la mujer haya dado a luz a un hijo varón. Por eso amigo mío, siempre lee tus textos dentro del contexto, porque si los sacas, para sustentar una doctrina falsa a todas luces, te haces cómplice, lo mejor es el estudio, que tu haces, con mucho respeto me permito sugerirte, no aceptes que los demás piensen por ti.
<o:p></o:p>
Refutada con argumentos tu primera señal. Así que por favor vamos a la segunda, gracias. Saludos <o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Edil
<o:p></o:p>
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Ni "la Palabra era Dios" ni "la Palabra era un dios", sino "la Palabra era divina" o "lo que Dios era, la Palabra era".

Para los que sepan inglés aquí les copio los comentarios de los traductores de la biblia NET en inglés.

También podrán apreciar como los traductores son influenciados por sus doctrinas cuando tienen que decidir las traducciones, en este caso trinitarios:

Juan 1:1 (NET)
In the beginning1 was the Word, and the Word was with God,2 and the Word was fully God.3


3 tn Or "and what God was the Word was." Colwell's Rule is often invoked to support the translation of θεός (theos) as definite ("God") rather than indefinite ("a god") here. However, Colwell's Rule merely permits, but does not demand, that a predicate nominative ahead of an equative verb be translated as definite rather than indefinite. Furthermore, Colwell's Rule did not deal with a third possibility, that the anarthrous predicate noun may have more of a qualitative nuance when placed ahead of the verb. A definite meaning for the term is reflected in the traditional rendering "the word was God." From a technical standpoint, though, it is preferable to see a qualitative aspect to anarthrous θεός in Joh_1:1 (i.e., John 1:1c) (ExSyn 266-69). Translations like the NEB, REB, and Moffatt are helpful in capturing the sense in Joh_1:1 (i.e., John 1:1c), that the Word was fully deity in essence (just as much God as God the Father). However, in contemporary English "the Word was divine" (Moffatt) does not quite catch the meaning since "divine" as a descriptive term is not used in contemporary English exclusively of God. The translation "what God was the Word was" is perhaps the most nuanced rendering, conveying that everything God was in essence, the Word was too. This points to unity of essence between the Father and the Son without equating the persons. However, in surveying a number of native speakers of English, some of whom had formal theological training and some of whom did not, the editors concluded that the fine distinctions indicated by "what God was the Word was" would not be understood by many contemporary readers. Thus the translation "the Word was fully God" was chosen because it is more likely to convey the meaning to the average English reader that the Logos (which "became flesh and took up residence among us" in Joh_1:14 and is thereafter identified in the Fourth Gospel as Jesus) is one in essence with God the Father. The previous phrase, "the Word was with God," shows that the Logos is distinct in person from God the Father.

sn And the Word was fully God. John's theology consistently drives toward the conclusion that Jesus, the incarnate Word, is just as much God as God the Father. This can be seen, for example, in texts like Joh_10:30 ("The Father and I are one"), Joh_17:11 ("so that they may be one just as we are one"), and Joh_8:58 ("before Abraham came into existence, I am"). The construction in Joh_1:1 (i.e., John 1:1c) does not equate the Word with the person of God (this is ruled out by Joh_1:1 (i.e., John 1:1b), "the Word was with God"); rather it affirms that the Word and God are one in essence.


En interés de que todos entendamos el texto, lo traduzco:

Original griego: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
Juan 1:1 (NET)
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.
En el principio fue La Palabra, y la Palabra estaba con Dios, y la palabra era plenamente Dios.
En la nota dice: o “y lo que Dios era la Palabra era.” La regla de Colwell se invoca a menudo para apoyar que θεός (theos) como un nominativo definido (“Dios”) en vez del indefinido (“un dios”). De todos modos la Regla de Colwell simplemente permiten, pero no exige, que el predicado nominativo que precede a un verbo copular sea traducido más bien como indefinido. Además, la Regla de Colwell no tiene en cuenta una tercera posibilidad, que el nominal anarthrous (definición: en lingüística se refiere especialmente a nominativos del griego que aparecen sin un artículo) pueda tener una cualidad más cualitativa cuando se coloca antes del verbo. Un significado definido para el término está reflejado en la traducción en la versión tradicional de “la Palabra era Dios.” Desde un punto de vista técnico, sin embargo, es preferible ver una aspecto cualitativo al anarthrous en Juan 1:1 (vg, Juan 1,1) (ExSyn 266-69). Traducciones como la NEB, REB y Moffatt ayudan a capturar la esencia en J1:1 (poer ejemplo en Juan 1:1c), que La Palabra era plenamente deidad en esencia (tanto como Dios en Dios el Padre). Sin embargo, en el inglés actual “la Palabra era divina” (Moffatt) no captura del todo el significado ya que “divina” como término descriptivo no se usa en inglés contemporáneo exclusivamente para lo relativo a Dios. (Nota personal de nodigno: de hecho tanto en inglés como en español es un término usado ampliamente por la comunidad homosexual para indicar su gusto por algo.)
La traducción “lo que Dios era lo era la palabra” es quizás la traducción más detallada, que da la idea de que todo lo que Dios era en esencia, la Palabra también lo era. Esto hace referencia a la unidad de esencia entre Padre e Hijo sin igualar a las personas. De todos modos, al tantear (pedir su opinión) a un número de hablantes nativos de Inglés, algunos de los cuales habían estudiado teología de manera reglada y algunos no, los editores concluyeron que las finos matices indicados por “lo que Dios era la Palabra lo era) no hubiese sido entendido por mucho de los lectores de hoy en día. Así la traducción “la Palabra era plenamente Dios” fue elegida porque es más probable que dé a entender al lector medio inglés que el Logos (que “se hizo carne, y habitó entre nosotros” en Juan 1:14 y como es identificado más adelante en el Cuarto Evangelios como Jesús) es uno en esencia con Dios el Padre. La frase anterior, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, “La Palabra esta con Dios” muestra que el Logos es “en persona” de Dios el Padre.

Y la Palabra era plenamente Dios. La teología de Juan se dirige de manera consistente a que Jesús, la Palabra encarnada, es tan Dios como Dios el Padre. Esto se puede ver, por ejemplo, en como Juan 10:30 (el Padre y yo somos uno), Juan 17:11 (“para que sean una cosa, como también nosotros. “), y Juan 8:58 (“Antes que Abraham fuese, yo soy.”) La construcción de Juan 1:1 (por ejemplo Juan 1:1c) no iguala a la Palabra con la Persona de Dios (queda descartado en Juan 1:1b: “la Palabra estaba con Dios”); más bien afirma que la Palabra y Dios eran un en esencia.


___________________________

Sin colorines ni nada. Lo cual demuestra varias cosas. Una o Creyente X no sabe inglés, o simplemente se fijó sólo en la frase que le interesaba, y no se dio cuenta de la defensa trinitaria del texto.

Por cierto, este texto tampoco defiende el uso del indefinido que hacen los testigos "un dios".

Si la Palabra es la misma esencia de Dios, no puede haber sido antes un ángel, porque un ángel no es la misma esencia que Dios, ni participa de la unidad que queda reflejada en el término hebreo "achad" Det. 6:4
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Sin colorines ni nada. Lo cual demuestra varias cosas. Una o Creyente X no sabe inglés, o simplemente se fijó sólo en la frase que le interesaba, y no se dio cuenta de la defensa trinitaria del texto.

Me ganó por puesta de mano.
Mis conocimientos de Inglés apenas son de nivel básico, sin embargo ya estaba intuyendo que el texto apuntaba a la defensa de la Trinidad.

A propósito...

Señor Creyente X, lo de la "X" ya suena indefinido...

Usted djo que no era un ángel como para postrarse y adorar al Hijo (Hebreos 1:6). Pues bien, tanto los ángeles como usted y yo somos seres creados... ¿Qué espera que no dobla sus rodillas para adorar al Hijo? Póstrese amigo ¿qué espera? No me diga que los ángeles son los únicos "tontonazos" que se postran ante el Hijo y usted no. Quién es usted para no obedecer, si hasta los animales dan gloria al Hijo. No permita que ese placer de adorar al Hijo (inevitablemente Dios) sea solo exclusividad de los ángeles. Está a tiempo...
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

En interés de que todos entendamos el texto, lo traduzco:

Original griego: Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
Juan 1:1 (NET)
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.
En el principio fue La Palabra, y la Palabra estaba con Dios, y la palabra era plenamente Dios.
En la nota dice: o “y lo que Dios era la Palabra era.” La regla de Colwell se invoca a menudo para apoyar que θεός (theos) como un nominativo definido (“Dios”) en vez del indefinido (“un dios”). De todos modos la Regla de Colwell simplemente permiten, pero no exige, que el predicado nominativo que precede a un verbo copular sea traducido más bien como indefinido. Además, la Regla de Colwell no tiene en cuenta una tercera posibilidad, que el nominal anarthrous (definición: en lingüística se refiere especialmente a nominativos del griego que aparecen sin un artículo) pueda tener una cualidad más cualitativa cuando se coloca antes del verbo. Un significado definido para el término está reflejado en la traducción en la versión tradicional de “la Palabra era Dios.” Desde un punto de vista técnico, sin embargo, es preferible ver una aspecto cualitativo al anarthrous en Juan 1:1 (vg, Juan 1,1) (ExSyn 266-69). Traducciones como la NEB, REB y Moffatt ayudan a capturar la esencia en J1:1 (poer ejemplo en Juan 1:1c), que La Palabra era plenamente deidad en esencia (tanto como Dios en Dios el Padre). Sin embargo, en el inglés actual “la Palabra era divina” (Moffatt) no captura del todo el significado ya que “divina” como término descriptivo no se usa en inglés contemporáneo exclusivamente para lo relativo a Dios. (Nota personal de nodigno: de hecho tanto en inglés como en español es un término usado ampliamente por la comunidad homosexual para indicar su gusto por algo.)
La traducción “lo que Dios era lo era la palabra” es quizás la traducción más detallada, que da la idea de que todo lo que Dios era en esencia, la Palabra también lo era. Esto hace referencia a la unidad de esencia entre Padre e Hijo sin igualar a las personas. De todos modos, al tantear (pedir su opinión) a un número de hablantes nativos de Inglés, algunos de los cuales habían estudiado teología de manera reglada y algunos no, los editores concluyeron que las finos matices indicados por “lo que Dios era la Palabra lo era) no hubiese sido entendido por mucho de los lectores de hoy en día. Así la traducción “la Palabra era plenamente Dios” fue elegida porque es más probable que dé a entender al lector medio inglés que el Logos (que “se hizo carne, y habitó entre nosotros” en Juan 1:14 y como es identificado más adelante en el Cuarto Evangelios como Jesús) es uno en esencia con Dios el Padre. La frase anterior, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, “La Palabra esta con Dios” muestra que el Logos es “en persona” de Dios el Padre.

Y la Palabra era plenamente Dios. La teología de Juan se dirige de manera consistente a que Jesús, la Palabra encarnada, es tan Dios como Dios el Padre. Esto se puede ver, por ejemplo, en como Juan 10:30 (el Padre y yo somos uno), Juan 17:11 (“para que sean una cosa, como también nosotros. “), y Juan 8:58 (“Antes que Abraham fuese, yo soy.”) La construcción de Juan 1:1 (por ejemplo Juan 1:1c) no iguala a la Palabra con la Persona de Dios (queda descartado en Juan 1:1b: “la Palabra estaba con Dios”); más bien afirma que la Palabra y Dios eran un en esencia.


___________________________

Gracias por haberse tomado el trabajo.


Sin colorines ni nada. Lo cual demuestra varias cosas. Una o Creyente X no sabe inglés, o simplemente se fijó sólo en la frase que le interesaba, y no se dio cuenta de la defensa trinitaria del texto.

Sé inglés y me fijé en todo.
Lo que dice el texto, es que desde el punto de vista técnico, (y lo digo con otras palabras) la traducción más probable sería Theos como calificativo. Es decir, si ellos no tuvieran que concordar con alguna doctrina, sino no estuvieran comprometidos con nada más que con traducir, lo más natural y preferible al leer ese texto, es entenderlo como una calificación de la Palabra. Dicho de otra forma, Theos es un calificativo aplicado a Logos.
En definitiva: "La Palabra era Divina".
Si alguien tiene otra palabra mejor que "divina", que la diga, yo no conozco otra que se pudiera usar. El hecho que actualmente la usen los homosexuales, y se use en otras cosas no realmente divinas, no invalida que aún así, es la única palabra que tenemos hoy para significar esa cualidad (la de ser Divina - de Dios -).
Pero a pesar de todo eso, ellos se inclinaron más vale por "lo que Dios era lo era la Palabra".
Pero hicieron una encuesta, y a la gente no le gustó mucho que tradujeran con esa expresión. Algunos tenían estudios formales en teología y otros no (muy probablemente la hicieron dentro de su organización), y no les gutó que tradujeran así porque "no se entendía bien" (claro, no se entiende la doctrina de la trinidad). Pero hay que recalcar que ese era el texto que ellos habían preferido: "lo que Dios era lo era la Palabra".

¿Qué pasa entonces? Que esa expresión no da una idea de la trinidad. Entonces empiezan a dar razones no, de por qué técnicamenete hay que traducir que "era Dios", o que "era plenamente Dios" (como al final tradujeron), sino de ver qué cosa encaja mejor con la doctrina trinitaria. Y empiezan a dar explicaciones sobre el Padre, el Hijo, etc. Y de cómo las cosas encajan con la doctrina trinitaria.

¿Quién no entiende bien el inglés?
Si yo ya había anticipado eso, acá copio lo que había escrito antes de presentar el texto:

Ni "la Palabra era Dios" ni "la Palabra era un dios", sino "la Palabra era divina" o "lo que Dios era, la Palabra era".

Para los que sepan inglés aquí les copio los comentarios de los traductores de la biblia NET en inglés.

También podrán apreciar como los traductores son influenciados por sus doctrinas cuando tienen que decidir las traducciones, en este caso trinitarios:

¿Lo ven o...?

Por cierto, este texto tampoco defiende el uso del indefinido que hacen los testigos "un dios".

No, no lo defiende, pero lo da como posible.
Así que no veo por qué les critican tanto la versión de ellos si no es ilegal traducir así.
Que no sea lo que realmente se quiso decir ahí, es una opinión que comparto, pero no pueden decir que es una traducción incorrecta porque esa es una de las posibles traducciones (aunque no probable).
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Me ganó por puesta de mano.
Mis conocimientos de Inglés apenas son de nivel básico, sin embargo ya estaba intuyendo que el texto apuntaba a la defensa de la Trinidad.

A propósito...

Señor Creyente X, lo de la "X" ya suena indefinido...

Usted djo que no era un ángel como para postrarse y adorar al Hijo (Hebreos 1:6). Pues bien, tanto los ángeles como usted y yo somos seres creados... ¿Qué espera que no dobla sus rodillas para adorar al Hijo? Póstrese amigo ¿qué espera? No me diga que los ángeles son los únicos "tontonazos" que se postran ante el Hijo y usted no. Quién es usted para no obedecer, si hasta los animales dan gloria al Hijo. No permita que ese placer de adorar al Hijo (inevitablemente Dios) sea solo exclusividad de los ángeles. Está a tiempo...

Ya te respondí tocante a este tema.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Otra cosa que deben notar, es que en los primeros versículos del capítulo 1 de Juan, está hablando de la Palabra, no de Jesucristo. Luego sí dice que esa Palabra "se hizo carne". Y eso ya es otro tema.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Todos ellos se dejaron influenciar por sus creencias en vez bien que ser honrados con las escrituras como haceis todos los evangelicos restaron la dignidad y el puesto que solo pertenece a JEHOVÁ, no nos vuelvas a salir con el mismo tema ya se toco y no pudiste refutar ningun punto , a menos que uno quiera creelo asi no es posible extraer de Juan 1:1 que el verbo era DIOS, incluso eruditos trinitarios como demostramos en su momento reconocian que se hacia referencia a la cualidad divina del verbo, por otro lado tanto los primeros cristianos como el propio Jesus reconocieron su subordinación al padre, de todas formas esto es OFF TOPIC, estamos hablando de si el verbo es el arcangel Miguel no de si es DIOS, para esto hay abiertos infinidad de epigrafes en los que no habeis logrado demostrar nada.


Claro, claro, señor Cortés, ¿ seria tan amable de citarme los nombres de los traductores de la TNM, su Biblia? De esta manera todos aqui tendriamos al alcance el estudiar un poco sobre las vidas de estos nobles hombres.


Tambien asi sabriamos si ellos fueron influenciados por la doctrina de los testigos.


Y por cierto, si se afirma que Jesus tiene el titulo de Dios ¿ como uno va caer en decir que es Miguel?

Hay algun versiculo en el cual Jesus dijera:´´ en el principio yo era Miguel, o ´´yo,Miguel, he venido a ustedes´´.?
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Todos ellos se dejaron influenciar por sus creencias en vez bien que ser honrados con las escrituras como haceis todos los evangelicos restaron la dignidad y el puesto que solo pertenece a JEHOVÁ, no nos vuelvas a salir con el mismo tema ya se toco y no pudiste refutar ningun punto , a menos que uno quiera creelo asi no es posible extraer de Juan 1:1 que el verbo era DIOS, incluso eruditos trinitarios como demostramos en su momento reconocian que se hacia referencia a la cualidad divina del verbo, por otro lado tanto los primeros cristianos como el propio Jesus reconocieron su subordinación al padre, de todas formas esto es OFF TOPIC, estamos hablando de si el verbo es el arcangel Miguel no de si es DIOS, para esto hay abiertos infinidad de epigrafes en los que no habeis logrado demostrar nada.

No hay nada que sugiera ni por asomo que el Verbo sea una criatura creada, ni un árcangel y menos el arcángel Miguel. Esas son intentonas de salid fácil apraque los antittrinitarias creanq uepuedne negar que el Verbo sea Dios, y que el Verbo de Dios sea Dios encarnado, coherente con todo el textobíblico: es decir que el Verbo de Dios sea Cristo Jesús, la segunda Persona de la bendita Trinidad.

Saludos
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Sé inglés y me fijé en todo.

Vale, le creo, pero tendría que haberlo demostrado atreviéndose usted a hacer una traducción. El texto no es tan difícil. Además hubiese evitado perspicacias. O podría haber puesto algún comentario suyo justo con el texto en inglés que hubiese ayudado a seguir la argumentación. De cualquier modo mis disculpas por dudar de sus conocimientos.

Lo que dice el texto, es que desde el punto de vista técnico, (y lo digo con otras palabras) la traducción más probable sería Theos como calificativo. Es decir, si ellos no tuvieran que concordar con alguna doctrina, sino no estuvieran comprometidos con nada más que con traducir, lo más natural y preferible al leer ese texto, es entenderlo como una calificación de la Palabra. Dicho de otra forma, Theos es un calificativo aplicado a Logos.
En definitiva: "La Palabra era Divina".

Y desde ese punto de vista lingüístico donde se puede ver un ejemplo en el que se diga que los ángeles son la misma esencia que Dios, como sí que lo es Jesucristo tal como explica tan bien el texto. Recuerde que el tema de que hablamos es que Jesús es el Arcángel Miguel. Es decir, ¿dónde se puede sacar que el Arcángel Miguel sea la misma esencia que Dios? Por otro lado, quiéralo o no, Theos no es un adjetivo. ¿Cómo si no traduciría usted estos dos pequeños ejemplos:

1) δίκην διδόναι
2) περὶ σοφίας?

Si además, hablando del famoso contexto tan mencionado siempre por otro forista, tenemos que entender que estamos en una cultura hebrea monoteísta. En Deut. 6:4 se deja bien claro que Dios es uno, y le aconsejo que estudie el término que usan para uno... ya lo comenté en otro post que quedó como siempre sin contestar.

Por cierto, de traducción SÍ que sé. Y lo también de lingüística. No hay ni un texto que se pueda uno permitir traducir y ya está. Todo texto es producto de una cultura y tiene una ideología adherida al mismo. Para eso están las disciplinas de la semiótica, pragmática y semántica. Una buena traducción ha de reflejar la ideología que hay en el texto y trasladarla de manera que el lector que accede a él pueda hacerse una idea lo más completa posible de su significado en todos los niveles. Naturalmente esto es imposible, porque la traducción perfecta no existe, como tampoco la equivalencia perfecta entre dos términos de dos lenguas distintas. Cielo no es lo mismo exactamente que Sky ni Himmel, ni tiene las mismas connotaciones, ni los mismas referencias.

Si alguien tiene otra palabra mejor que "divina", que la diga, yo no conozco otra que se pudiera usar. El hecho que actualmente la usen los homosexuales, y se use en otras cosas no realmente divinas, no invalida que aún así, es la única palabra que tenemos hoy para significar esa cualidad (la de ser Divina - de Dios -).
Pero a pesar de todo eso, ellos se inclinaron más vale por "lo que Dios era lo era la Palabra".
Pero hicieron una encuesta, y a la gente no le gustó mucho que tradujeran con esa expresión. Algunos tenían estudios formales en teología y otros no (muy probablemente la hicieron dentro de su organización), y no les gutó que tradujeran así porque "no se entendía bien" (claro, no se entiende la doctrina de la trinidad). Pero hay que recalcar que ese era el texto que ellos habían preferido: "lo que Dios era lo era la Palabra".

La Palabra era Dios. Como tradujo Jerónimo: "...et Deus erat Verbum" Expresa la idea de manera clara y concisa sin necesidad de perífrasis. De hecho, aunque lo he dicho varias veces hasta ahora no me han contestado: la Iglesia Ortodoxa Oriental nunca habló otra lengua durante muchos siglos que el mismo griego en el que se escribieron los evangelios. Extrañamente, fue y siguió siendo trinitaria siempre. ¿Sabemos más griego que ellos?

Además recordemos que aquí hablamos de esencia, lo que ontológicamente diríamos que es el Ser. El Ser de Dios sólo lo tiene Dios, si Jesús comparte esa esencia, ese Ser, entonces Jesús es Dios. (aunque me temo que para expresar esto en su justa medida tendría que saber alemán, que es el idioma en el que se expresó Heidegger.

Pero aunque aceptásemos como traducción perfecta "lo que Dios era lo era la Palabra" ¿cómo podemos inferir entonces a) que el Arcángel Miguel era también lo que era Dios. b) Jesús no es Dios.?

¿Qué pasa entonces? Que esa expresión no da una idea de la trinidad. Entonces empiezan a dar razones no, de por qué técnicamenete hay que traducir que "era Dios", o que "era plenamente Dios" (como al final tradujeron), sino de ver qué cosa encaja mejor con la doctrina trinitaria. Y empiezan a dar explicaciones sobre el Padre, el Hijo, etc. Y de cómo las cosas encajan con la doctrina trinitaria.

No la desechaban por no dar una idea de la Trinidad. La desechaban porque la perífrasis verbal se le hacía de difícil entendimiento al lector medio de inglés, cuyo nivel medio, creo entender es el de un estudiante de 14 años aprox (no tengo ahora el dato a mano.) Al menos es la explicación que dan ellos, y les creo. Ellos demuestran con esa traducción que se puede seguir creyendo en la Trinidad, pero ciertamente, en las lenguas occidentales la expresión queda extraña. El propósito de una traducción de la Biblia, al menos entre los protestantes, es que el lector pueda entender el mensaje de salvación mediante su lectura por sus medios: sola Palabra. Era plenamente Dios en mi opinión es muy válido, porque incluye la cuestión de la esencia, en la frase anterior se muestra que eran dos personas distintas dentro de la Trinidad.... Naturalmente, usted discrepará...

¿Quién no entiende bien el inglés?

Bueno, mis disculpas. Me he equivocado en esto.


No, no lo defiende, pero lo da como posible.
Así que no veo por qué les critican tanto la versión de ellos si no es ilegal traducir así.
Que no sea lo que realmente se quiso decir ahí, es una opinión que comparto, pero no pueden decir que es una traducción incorrecta porque esa es una de las posibles traducciones (aunque no probable).

No, ilegal no. Pero los testigos defienden esta idea hablando de contexto, de supuestos comentarios de autoridades, que como he demostrado están cercenados y manipulados y demás. En el entorno judío cuando se le da el calificativo de dios a un ser u objeto que no es Yahveh es casi siempre con el sentido de ídolo o dios falso. Jesús, si es el Hijo de Dios, espero que al menos en eso estemos de acuerdo, nunca podría ser un dios de varios, porque Dios es uno...

Además el hecho de que Dios es una Trinidad tiene muchas referencias explícitas en el resto del Nuevo Testamento hacen que moralmente no pueda decantarme por otra traducción.

Como ejemplo de esto pongo lo ya escrito en otro post:

Bueno ya que estamos, voy a compartir con todos una serie de versículos compilados por Paul Washer.

1.- ¿Cómo es mencionado el Padre en 1 Corintios 8:6?
"para nosotros, sin embargo, sólo hay un Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas, y nosotros somos para él; y un Señor, Jesucristo, por medio del cual son todas las cosas, y nosotros por medio de él. "
¿Cómo en Juan 6:27 y 1 Pedro 1:2? Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que a vida eterna permanece, la cual el Hijo del Hombre os dará; porque a éste señaló Dios el Padre. // elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sean multiplicadas.

2.- ¿Cómo es mencionado el Hijo en las escrituras?
Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
Juan 1:18 A Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le ha dado a conocer.
Juan 20:28 Entonces Tomás respondió y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!
Filipenses 2:6 el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
Tito 2:13 aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,
Romanos 9:5 de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
Colosenses 1:15 El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.
Colosenses 2:9 Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,
Hebreos 1:8 Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo;
Cetro de equidad es el cetro de tu reino.


3.- ¿Cómo el Espíritu Santo?
Hechos 5:3-4 Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué llenó Satanás tu corazón para que mintieses al Espíritu Santo, y sustrajeses del precio de la heredad? Reteniéndola, ¿no se te quedaba a ti? y vendida, ¿no estaba en tu poder? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido a los hombres, sino a Dios

En el versículo 3 Ananías mintió al Espíritu Santo
En el versículo 4, Pedro declara que Ananías mintió a Dios
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Además el hecho de que Dios es una Trinidad tiene muchas referencias explícitas en el resto del Nuevo Testamento hacen que moralmente no pueda decantarme por otra traducción.

En su nimaginación (y de otros, porque no son ideas suyas).

En cuanto a lo otro que dice, yo en ningún momento dije que era un ángel, sino al contrario (que no lo era). Se ve que no leyó lo que escribí antes.

Por otro lado eso de ser la misma naturaleza de Dios, los hijos de Dios también la tenemos y no por eso somos Dios:

2 Pedro 1:4
por medio de las cuales nos ha dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas llegaseis a ser participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupción que hay en el mundo a causa de la concupiscencia;


Efesios 3:19
y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

1 Cierto tal como no hay ningún versículo donde Jesús diga y afirme que él es "Él Dios".
2 Así que creale a la biblia, pues Jesús viene con "voz de Arcángel"

1 Si los hay y MUCHOS, pero ustedes no lo aceptan porque sólo toman PARTES de Las Escrituras, no toman el TOTAL de ellas. Esto no funciona, en el Reino es TODO o NADA :Noooo:

2 Créeme que le creo a Las Escrituras, siguiendo tu forma de pensar y leyendo con tu entendimiento pues practicamente estás afirmando que Jesús es Dios ^_^

"Porque el Señor mismo con voz de mando, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero." (Tesalonicenses 4: 16)

Parece que la WatchTower se les escapa la letra " Y ". Siguiendo su razonamiento, si dices que Jesús es el arcángel Miguel porque dice: con voz de arcángel. Pues también entonces Jesús es Dios porque dice: con trompeta de Dios.

Jajaja ustedes mismos se contradicen ^^, en fin, si les preguntan a los mismos hebreos creyentes en el SEÑOR YAHshúa, ellos se reirían de sus filosofías y planteamientos je,je,je.

Les pongo un caso, yo puedo decir lo siguiente en forma figurada. Aquí el ejemplo:
Raúl es simplemente un cantante, una persona "X" dijo de él:
Persona "X": "Raúl vino con voz de mando, con voz de comandante". Pregunto: ¿ Por haber gritado "con voz de comandante" será un comandante en sí ? No verdad, porque es un cantante, simple lógica hermanos.


Está clarísimo que Jesús tiene ángeles a su mando (prácticamente es un arcángel) pero esto no implica que Él sea Miguel. Las Escrituras llaman a Miguel: arcángel Miguel; pero también tiene otras denominaciones: uno de los principales príncipes, principal príncipe <-- Esto mencionado implica que existen otros principales príncipes; así como también existen principados, potestades del diablo y éstas potestades y principados tienen a su mando demonios y huestes espirituales de maldad. Recuerde que el diablo siempre usa los mismos principios de YHWH porque quiere imitar a nuestro SEÑOR.
Por lo tanto existe la posibilidad de que existan más arcángeles, bueno esa es mi opinión, no estoy afirmando esto, pero las probabilidades son muchas.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

Usted Espasmo dijo:

Oh síiiiií, se ve que todas la veces que enfrento a Satanás no podía vencerlo, sino que lo dejaba en manos de su Padre, pero ahora que fue recompensado por encima de todos sus hermanos, ahora si puedo vencerlo fácilmente.

Usted mismo acaba de decir una herejía cuando dice: "ahora si puede vencerlo fácilmente".

YAHshúa no PUEDE VENCER fácilmente al diablo porque Él ya lo venció PÚBLICAMENTE. Está escrito que YAHshúa venció públicamente al diablo, ya no tiene necesidad de luchar y vencer al diablo, el diablo está derrotado.

También escribió:

Ja ja ¿Que es todopoderoso, ¿Entonces porque depende de su Padre y porque se la o recibe de Alguien que es mayor que él y que, Quien le dio ése poder es su Dios? De echo, tu mismo lo afirmas jeje.

Deja de soñar, bueno se vale soñar.


Lo que Usted dice que depende del Padre, es cierto y Él lo dijo ANTES de morir y lo comprendemos, creemos, confesamos, predicamos, enseñamos. ¿ Acaso nos trata de iletrados ?
Mi estimado, si Usted dice creer a las Escrituras entonces ¿ por qué no cree en lo escrito en Mateo 28: 18 ? El mismo YAHshúa dijo: "Toda potestad/poder/dominio/autoridad me es dada en el Cielo y en la Tierra" y ésto lo dijo después de su resurrección y antes de subir al Cielo. Practicamente YAHshúa está diciendo yo soy TODO PODEROSO en el Cielo y en la Tierra y ésta potestad me la dió mi Padre, quién es Mayor que yo. Negar esto, es pues... ser como un ateo.

Como le dije antes, si tomas PARTES de las Escrituras no te van a funcionar, es TODO o NADA, este es un principio del Reino de YHWH.

No es soñar, es ver la REALIDAD, una vez más Usted demuestra que no entiende a Las Escrituras y que sólo entiende lo que le conviene a su teología.

Shalom y bendiciones para ustedes.
 
Re: Jesús el Arcángel Miguel y sí que lo es.

La Palabra era Dios. Como tradujo Jerónimo: "...et Deus erat Verbum"

¿No te parece que ahí tradujo "y Dios era la Palabra"?