Re: ¿JESUS DIJO QUE ERA DIOS?
Jesús permitio q se le adorase... y creo q solo a DIOS se le debe adorar.
de lo contrario EL no hubiera permitido q le adoren.
No es tanto asi, En Hebreos 1:6 se da a los ángeles la instrucción de que ‘adoren’ a Jesús, de acuerdo con las traducciones FS, VP, VM, VV (1977) y BJ. Otra traducción dice que “le rindan homenaje”. En Mateo 14:33 se dice que los discípulos de Jesús “le adoraron”, de acuerdo con la manera de verter el pasaje VV (1977), VM, TA; otras traducciones dicen que “se arrodillaron” (BR), “se pusieron de rodillas delante de Jesús” (VP), “se postraron ante él” (BJ), “le rindieron homenaje”.
La palabra griega que se traduce “adoraron” es pro·sky·ne′o, la cual, de acuerdo con un diccionario bíblico, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, también “se usaba para designar la costumbre de postrarse ante una persona y besarle los pies, el ruedo del vestido, o besar la tierra” (Chicago, 1979, Bauer, Arndt,*Gingrich, Danker; segunda edición en inglés; pág.*716). Este es el término que se usa en Mateo 14:33 para expresar lo que los discípulos hicieron para con Jesús; en Hebreos 1:6 para indicar lo que los ángeles deben hacer para con Jesús; en Génesis 22:5 en la Versión de los Setenta en griego para describir lo que Abrahán hizo para con Jehová y en Génesis 23:7 para describir lo que Abrahán hizo, en armonía con la costumbre de aquel entonces, para con las personas con quienes tenía tratos comerciales; en 1*Reyes 1:23, en la Versión de los Setenta, para describir lo que el profeta Natán hizo al acercarse al rey David.
En Mateo 4:10 (VM) Jesús dijo: “Al Señor tu Dios adorarás [de pro·sky·ne′o], y a él solamente servirás”. (En Deuteronomio 6:13, del cual Jesús evidentemente cita aquí, aparece el nombre personal de Dios, el tetragrámaton.) En armonía con eso, tenemos que comprender que es pro·sky·ne′o con una actitud particular de corazón y mente lo que se debe dirigir únicamente a Dios.
proskuneo (προσκυνέω G4352) hacer reverencia, dar obediencia a (de pros, hacia, y kuneo, besar). Es la palabra que con más frecuencia se traduce adorar. Se usa de un acto de homenaje o de reverencia: (a) a Dios (p.ej., Mat_4:10; Joh_4:21-24; 1Co_14:25; Rev_4:10; 5.14; 7.11; 11.16; 19.10(b) y 22.9); (b) a Cristo (p.ej., Mat_2:2,8,11; 8.2; 9.18; 14.33; 15.25; 20.20; 28.9,17; Joh_9:38; Heb_1:6, en una cita de la LXX de Deu_32:43, refiriéndose a la Segunda Venida de Cristo); (c) a un hombre (Mat_18:26); (d) al dragón, por parte de los hombres (Rev_13:4); (e) a la bestia, su instrumento humano (Rev_13:15; 14.11; 16.12); (g) a demonios (Rev_9:20); (h) a ídolos (Act_7:43). Nota: En cuanto a Mat_18:26, se menciona de la siguiente manera en la «Lista de lecturas y de traducciones preferidas por el Comité Estadounidense» (véase la Versión Revisada Inglesa, Classes of Passages, IV): «a la palabra «adorar»» en Mat_2:2, etc., añadir la nota marginal «la palabra griega denota un acto de reverencia, tanto si se hace al hombre (véase cap.
Cuidate.