JEHOVÀ ¿es el verdadero nombre del DIOS de la Biblia?

Los TJ y tú deben ponerse muy contentos con este fonema de solo tres consonantes (haciendo caso omiso al Tetragrama) y encima le han puesto un acento agudo, pero el que se pongan contentos no significa necesariamente que sea esta la forma correcta de pronunciar El Nombre.

Lo siento.

Hch 4:11 Este Jesús es la piedra reprobada por vosotros los edificadores, la cual ha venido a ser cabeza del ángulo.

Hch 4:12 Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos.

Jesús es la revelación del Misterio de Dios ... el trae
1.- La Imagen corporal de Dios
Col 2:9 Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

2.- El rostro e identidad de DIOS

Is 63:9 En toda angustia de ellos él fue angustiado, y el ángel de su faz los salvó; en su amor y en su clemencia los redimió, y los trajo, y los levantó todos los días de la antigüedad.

3.- Su Santo Nombre
Ap 14:1 Después miré, y he aquí el Cordero estaba en pie sobre el monte de Sion, y con él ciento cuarenta y cuatro mil,
que tenían el nombre de él y el de su Padre escrito en la frente.

Ap 22:3 Y no habrá más maldición; y el trono de Dios y del Cordero estará en ella, y sus siervos le servirán,
Ap 22:4 y verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.
 
Los TJ y tú deben ponerse muy contentos con este fonema de solo tres consonantes (haciendo caso omiso al Tetragrama) y encima le han puesto un acento agudo, pero el que se pongan contentos no significa necesariamente que sea esta la forma correcta de pronunciar El Nombre.

-Además, es muy difícil pronunciar correctamente un nombre originario en lengua extranjera, ya que nuestro aparato foniátrico no es el mismo. Recuérdese la dificultad de los chinos con la "r"; la de los franceses con la "rr"; la de los árabes con la "p"; la de los brasileños con la "j", etc. Incluso, los hispanoamericanos no pronunciamos igual que los españoles "Atlántico", "atleta", "Atlanta". Tan antiguo como en la Israel de los Jueces ya había problemas entre el "Sibolet" de unos y el "Shibolet" de otros (Jueces 12:6).

Cordiales saludos
 
  • Like
Reacciones: Efe-E-Pe y OSO
Shalom!
Es un tema largo. Perdonen y solo vengo a contstar a la página 25, he estado mirando las respuestas y prefería remitirme a la pregunta en cuestión.

1 - En el canon llamado biblia hay unos 10 de los Shemhaforash, entre los que destacan Iaheveh, El-Alion, El-Shadai, Iaheveh Elohim, El-Gibor, Iaheveh Tzabaot, Adonai Tzabaot, Eheieh, Eloah Israel, Iah, Ruaj Elohim, El-Elohim, entre otros. También está el caso de Henoc, que lo llama asimismo Adonai Rujot. Otro vocablo que aparece utilizado es el de Atik Iomin, en Daniel, y Rosh Iamim, en Henoc. Manuscritos del cristianismo primitivo usan además la forma griega Iao o Ieu, como adaptación de la forma hebrea Iah.

2 - Al aparecer la lengua griega antigua estos nombres se debieron adaptar a los caracteres griegos, entre los que no están ciertos sonidos como la 'Hache' (letra hebrea 'He') o la 'Sh' (letra hebrea 'Shin'), ya que del fenicio al koiné desaparecieron algunos sonidos reemplazados por nuevos, y asimismo se incorporaron nuevas letras. Por ejemplo, la Ain, usada en el nombre Alion (Altísimo), se convirtió en Omicron, por lo que ya no sonaría ni como 'A' ni como 'E', sino como 'O'. Muchos nombres no se podían pronunciar en por cuestión lingüística, así sencillamente se realizó sincretismo de conceptos griegos lo más afines posibles con la idea original. Así, el nombre sánscrito-griego de Zeus como señor de la luz diurna y de Júpiter existió en español (Dios), pasando por el griego en lo relativo a la visión panorámica (Thea) y la vida (Zoa), como Theos.

3 - La verdadera diferencia no estriba en que los nombres se asemejan a cuestiones de otras culturas o a ideas de la mitología, sino que los nombres del Shemhaforash en hebreo tienen cada uno un significado concreto que da valor a la identidad del dios, e su caso a Iaheveh. Esos nombres se incorporaron para que cada uno diera razón de quién era la deidad, pues comprendiendo el nombre se revela su identidad.



[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[ Eneryangels; GRACIAS ]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]

Es de reconocer tu esfuerzo para entender, la forma que solo los Hombres muy allegados a DIOS, usan para mencionarlo, desde el principio de los tiempos, y que de ningún modo, significa que solo existe un solo nombre para DIOS. ni una sola palabra para mencionarlo; cualquier calificativo que tenga que ver con lo que realmente es DIOS; es válido para invocarlo.

Mientras más profecionales se hacen los interpretes; más errados están; tan sencillo como DIOS dió la respuesta a Moisés: YO SOY EL QUE SOY; y tanta complicación de los que no lo quieren aceptar.

Manuel sm; Bendiciones a Todos, Paz a Vosotros Hermanos.:Bash::Bash::Bash::Bash::Bash::Bash::Bash:
 
  • Like
Reacciones: Energyangels
יהוה [...] es el verdadero nombre de Dios...

Es imposible encerrar en un simple título la totalidad del que Es.

No es un reclamo ni una descalificación; solo debes tomar en cuanta que EL SEÑOR no habla solo en hebreo o solo en griego.

Y al menso despistado que te dio un kudo, él debería averiguar si el que está sentado en el trono dijo cómo se llama.

:)
 
En hebreo, la frase: Jesús Nazareno Rey de los judíos, forma el acrónimo: YHWH.

YHWH EN LA INSCRIPCIÓN.


Es muy simple, en español cuando ocurre una profecía dentro de la Iglesia dónde están acostumbrado a tal recurso espiritual de parte de Dios, cuando habla Dios Padre, se presenta como Jehová de los ejércitos y ya hay muchos escritos del Nuevo Testamento escrito así en hebreo .

Saludos.
 
Manuel sm; Saludos de Paz a Todos.

Tan intenso parlerio y tanta pasión de los que dicen que saben, y resultan como gatitos jugando con una bola de estambre.
Todo es tan simple: cuando Moisés pregunta a DIOS Hijo. por su nombre, DIOS simplemente dice: YO SOY LO QUE SOY; los buenos entendedores sabemos que DIOS no tiene nombre; simplemente es conocido por lo que realmente es.

En seguida le dice a Moisés: YO SOY EL DIOS DE: Abraham, Isaac. y Jacob.
Y Moisés escribe las tres letras iniciales de los títulos con que cada uno de ellos se refiere a su DIOS.
Y le agrega una letra más que es la inicial del siguiente título: DIOS TERRIBLE; esto por adelantado, por causa de las acciones que va a llevar a cabo sobre los Egipcios para liberar a su pueblo, por eso las 4 consonantes.

Mishi manuel; Bendiciones a Todos, Paz a Vosotros Hermanos.:leyendo::leyendo::leyendo::leyendo::leyendo::leyendo::leyendo:
 
Todo es tan simple: cuando Moisés pregunta a DIOS Hijo. por su nombre, DIOS simplemente dice: YO SOY LO QUE SOY; los buenos entendedores sabemos que DIOS no tiene nombre; simplemente es conocido por lo que realmente es.

No es que EL SEÑOR no tenga un nombre.

Más bien, se trata de un Shem Hameforash.


Pero weeeeno... Me gusta esta parte de tu comentario.
 
  • Like
Reacciones: Energyangels
Mishi manuel; Saludos de Paz a Todos.

Después de algunos años de no mover este post. lo hago intentando reanimarlo, por favor entremos de nuevo en este maravilloso ejercicio.

Mi opinión es que las 4 consonantes son la primera letra de como mencionaban: Abraham, Isaac, jacob y luego Moisés al DIOS creador, pues cuando leemos lo narrado en Génesis de los patriarcas ellos se referían a Él por lo que es y no por un nombre.

Manuel sm; Bendiciones a Todos, Paz a Vosotros Hermanos.:leyendo::leyendo::leyendo::leyendo::leyendo::leyendo::leyendo:
 
Sociedad Bíblica Trinitaria
La SBT Responde

¿POR QUÉ ES CORRECTO EL NOMBRE JEHOVÁ?​

14 minutos de lectura
jehova.png

Se puede decir tranquilamente que la presencia del nombre de Dios en hebreo, Jehová, en las traducciones de la Biblia de la Reforma, no ha sido por muchos siglos bien vista en el cristianismo. Pero últimamente, la presión en contra de este nombre en el mundo evangélico se ha redoblado significativamente. Ello es debido básicamente a dos factores: la multiplicación del número de versiones y traducciones bíblicas en la actualidad que hacen otras propuestas en cuanto a la transliteración o traducción del nombre de Dios, y el avance entre los evangélicos de un movimiento fuertemente influido por el judeomesianismo. Por su parte, la Iglesia católica-romana tiene el asunto, por así decirlo, completamente resuelto, dado que nunca ha aceptado la vocalización “Jehová” y que en los últimos diez años ha establecido por norma que tan sólo se use el nombre “Señor” en su liturgia.
Hace unos años, publicamos un artículo en el que se explicaba las razones por las que, en la revisión de la Reina-Valera 1909 que está llevando a cabo, la Sociedad Bíblica Trinitaria iba a mantener el nombre “Jehová”.[1] A las razones allí expuestas, con este artículo queremos exponer porqué consideramos que el nombre Jehová es el nombre de Dios correcto y verdadero en las Escrituras en hebreo.
Esta afirmación se basa en dos consideraciones fundamentales. La primera, que el cuestionar la vocalización del nombre Jehová se tiene que hacer pasando por alto la autoridad de la vocalización masorética del Antiguo Testamento hebreo, lo cual afecta directamente a la doctrina bíblica de la preservación del texto inspirado. La segunda, que el nombre Jehová se explica perfectamente, desde el punto de vista del hebreo, tanto en cuanto a su significado como a las distintas alteraciones que conoce la vocalización en el texto masorético.
La primera de estas razones, la preservación de las vocales hebreas del texto bíblico, merecería, por su importancia y por haber producido desde los tiempos de la Reforma una inmensa cantidad de literatura, ser tratada en otro artículo por separado. La segunda de estas razones puede ser tratada aquí sólo en parte, debido a que no se puede hacer un estudio pormenorizado de las cuestiones relativas a las distintas alteraciones vocálicas del nombre Jehová.
De todos modos, en este artículo pretendemos presentar suficientes razones para mostrar que Reina y Valera estuvieron en lo correcto al presentar el nombre de Dios en el Antiguo Testamento como Jehová.

La decisión de Reina y Valera, en su contexto

Los traductores de la Biblia en español en el tiempo de la Reforma, Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, hicieron una clara toma de posición a favor del nombre “Jehová” (originalmente en sus versiones, Iehoua). Hay que darse cuenta de la importancia de esta decisión de los traductores, pues con ello se ponían decididamente a contracorriente de la tradición de 1600 años, iniciada por la Septuaginta (LXX) y continuada por la Vulgata, de verter el nombre de Dios en el Antiguo Testamento como “Señor”. Las traducciones preprotestantes, como la de Wyclif (1395), mantuvieron esta tradición, como lo hicieron también las primeras traducciones de la Reforma, como la de Lutero en alemán (1534). Reina y Valera tampoco siguieron versiones en español de las que se sirvieron para su traducción, como la del Antiguo Testamento de Ferrara (1555) o la traducción de los Salmos de Juan Pérez de Pineda (1557), las cuales vertían el nombre de Dios como “A.” (de Adonai) y “Señor” respectivamente.
No obstante, las primeras traducciones de la Reforma, en base sin duda a una nueva apreciación de la autoridad del texto de las Sagradas Escrituras, comenzaron a reconsiderar la cuestión del nombre de Dios en el Antiguo Testamento y, aunque les costaba corregir la tradición de traducir “Señor”, sí que empezaron a introducir en la Biblia el nombre “Jehová” o su traducción precisa. En inglés, la traducción de Tyndale (1530) transliteró a “Iehovah” en Éxodo 6:3. En 1535, la traducción al francés hecha por Olivétan traduce el nombre como “l’Éternel” (el Eterno) en Éxodo 3:15-16,18, y también transliteró a “Jéhovah” en Éxodo 6:3. En 1539, la primera versión autorizada en inglés, la llamada Great Bible, lo transliteró dos veces (Salmo 33:12 y 83:18), mientras que la traducción de los refugiados ingleses en Ginebra, la Geneva Bible (1560), usó “Jehovah” cuatro veces (Éxodo 6:3, Salmo 83:18, Jeremías 16:21 y 32:18). Posteriormente, la Versión Autorizada, o Biblia del Rey Jacobo, transliteraría “Jehová” en cuatro ocasiones (Éxodo 6:3, Salmo 83:18, Isaías 12:2 y 26:4) y la mantendría también tres veces en nombres compuestos de lugar (Génesis 22:14, Éxodo 17:15 and Jueces 6:24).
Por tanto, la traducción de Casiodoro de Reina, la Biblia del Oso, que data de 1569, tiene una gran importancia en el conjunto de las Biblias de la Reforma, al ser la primera que fue totalmente consistente a la hora de verter el nombre de Dios en el Antiguo Testamento como Iehoua (6715 veces). Más tarde, la misma consistencia se verá también en la reedición de la Biblia de Ginebra hecha por Teodoro de Beza en 1588, que revisó la versión hecha por Calvino (la Biblia de la Espada) en 1560: la revisión de Beza tradujo de manera totalmente consistente el nombre “Jehová” como “l´Éternel” (el Eterno) en todas sus apariciones en el Antiguo Testamento. El nombre “Éternel” llegaría a ser así durante siglos el nombre propio y característico de los protestantes para hablar de Dios.

Razones de Reina y Valera para usar “Jehová”

La generalización del nombre “Iehova” fue una novedad tan importante que tanto Reina como Valera la tuvieron que justificar debidamente. “Hemos retenido el nombre Iehouá no sin gravísimas causas”, decía Reina en el prólogo de la Biblia, para a continuación rechazar la idea judaica de que sea ilícito o una profanación pronunciar el nombre de Dios tal como se encuentra en la Biblia.
Reina hizo referencia al pasaje de Levítico 24:11, el pasaje en el que un hijo de una israelita y un padre egipcio blasfemó el nombre de Dios (en hebreo, qālal, que siempre significa “maldecir, blasfemar”; pero traducido en la LXX como eponomazô, que simplemente quiere decir “nombrar o pronunciar”, dando así a entender que el castigo de pena capital fue porque un extranjero pronunció el nombre propio de Dios).
“Los Rabbinos modernos de la palabra “pronunciar” (no entendiendo la intención de la ley) sacaron esta superstición en el pueblo, Ser ilícito pronunciar, o declarar, el sacro nombre, no mirando que (además de que el intento de la ley era claro por la ocasión del blasfemo) después de aquella ley lo pronunciaron Gedeón, Samuel, David, y todos los profetas, y píos Reyes, y finalmente fue dulcísimo en la boca de todo el pueblo, como parece por todo el discurso de la Sacra historia”.
Está claro que la traducción de la LXX de este texto de Levítico nos pone sobre la pista del porqué tradujo el nombre de Dios como “Señor” en todo el Antiguo Testamento. Según Reina, la traducción del nombre como “Señor” hecha por los traductores de la LXX se debió a este rechazo por parte de los traductores judíos de que los gentiles pronunciaran el nombre de Dios. “Pero entonces”, se podría objetar, “¿qué ocurre con el uso de la Septuaginta por los escritores del Nuevo Testamento?” A ello respondió Reina:
“Ellos nunca se encargaron de hacer versiones, ni de corregir las hechas: más atentos a mayor y más principal negocio, que era la anunciación del advenimiento del Mesías, y de su Reino glorioso, servíanse de la común versión, que entonces estaba en uso, que parece haber sido la de los Setenta, porque en ella tenían abasto para su principal intento. Otra obligación tiene quien hace profesión de traducir la divina Escritura, y darla en su enterez”.
Por su parte, en un tono mucho menos polémico y más didáctico, Cipriano de Valera también defendió en el Prólogo de su versión (1602) el uso de “Jehová”. Principalmente, ofreció el significado del nombre “Jehová”:
“Iehovah es nombre Hebreo derivado del verbo substantivo ser, y así Jehová, quiere decir el que tiene ser de sí mismo; el que fue, es y será eternalmente, y es el que da ser a las criaturas. Este es el de la Esencia divina, e incomunicable a las criaturas. Iah, tan frecuente en los Salmos, y en algunos otros lugares de la Escritura, es su abreviatura: Y así es nombre proprio de la Esencia divina, que significa y es lo mismo que Iehovah”.
El propósito principal de Valera pareció ser despejar la idea que sea ilícito para los no-judíos pronunciar el nombre Jehová, aportando la evidencia bíblica de los paganos que lo pronunciaron, “como Labán; Batuel, Faraón, los egipcios, Gabaonitas, Rut, Aquis, Híram, la Reina de Sabá, Naamán, Rabsaces” (Gn 24:31, 50; Ex 5:2; 10:7, 10, 11; Ex 18:10; Nm 23:17; 24:11, 13; Jos 2:10; 9:9; Rut 1:17; 1 Sa 29:6: 1 Re 5:7; 10:9; 2 Re 5:11; 19:25, 31).
Como evidencia adicional extrabíblica a favor del nombre “Iehova”, Valera aduce que fue del comercio y trato que tuvieron los paganos con los judíos, que los romanos idólatras llamaran a su dios principal “Iove” (o Iovis, e. d., Júpiter).
Para cerrar esta cuestión, Valera concluye con una solemne advertencia al lector a no profanar el nombre de Dios, usándolo sin reverencia.

¿Jehová o Jahvé?

A pesar de que el Texto Masorético del Antiguo mantiene de manera uniforme y consistente el nombre Jehová (o Yehová), en la actualidad normalmente no se considera que sea la forma correcta, sino que esta sería el nombre “Jahvé” (o Yahvé).
Desde los tiempos de los masoretas (s. VII-XI), la pronunciación Jehová fue siempre considerada correcta. El primero en ponerla en duda, con gran escándalo, fue el escritor judío Elías Levita, en su obra Massoret ha-Massoret (1538). Levita fue seguido poco tiempo después el teólogo católico-romano Gilbert Génébrard en su Chronologia (1567), quien propuso por primera vez la pronunciación “Yahve”, basado en el testimonio del siglo V de Teodoreto, obispo de Ciro, quien señaló que los judíos no pronunciaban el nombre en su forma plena, pero que los samaritanos lo pronunciaban “Yahvé”, y los judíos “Yah”.[2]
A pesar de estas dos obras, la posición a favor de “Yahvé” permanecería como minoritaria entre los eruditos hasta el siglo XIX. Sería el prestigioso hebraísta alemán Wilhem Gesenius (1786-1842), en su obra Thesaurus, el primero en presentar la idea que las vocales del nombre “Jehová” son las del nombre Adonai (“Señor”, en hebreo, y en consonancia con la práctica judía de pronuncia Adonai en vez de leer el Tetragrámaton con su vocalización, Jehová). De esta manera, quedaba en el aire la cuestión de cuál tendría que ser entonces el nombre original de Dios. Entre otras posibilidades, Gesenius avanzó el nombre “Yahvé”, basándose en el testimonio de Teodoreto. Con todo, Gesenius no descartaba completamente el nombre “Jehová”:
“También aquellos que consideran que [Jehova] fue la pronunciación real (Michaëlis in Supplem. p. 534) no están totalmente sin base sobre la que defender su opinión. De esta manera, las sílabas abreviadas יְהוֹ y יוֹ, con las que comienzan muchos nombres propios, se pueden explicar de manera más satisfactoria”.
Como curiosidad, Gesenius también hizo referencia al parecido entre el nombre “Jehová” con el dios principal de los latinos, “Iove”. La explicación que dio fue la contraria de la dicha por Valera, es decir, que fueron los paganos los que influyeron a los israelitas y no al revés. Posteriormente, Gesenius se retractaría completamente de esta idea, considerándola una “pérdida de tiempo”.
Por la influencia de Gesenius, teólogos alemanes como Heinrich Ewald (1803-1875) y Ernst Hegnstenberg (1802-1862) popularizaron el uso del nombre “Jahweh”,[3] hasta llegar a ser considerado hoy por muchos, tal vez la mayoría, como el nombre original de Dios. Sin embargo, este nombre todavía tiene que hacer frente a grandes dificultades:
  1. a) La mayor de ellas, la falta completa de apoyo documental en los textos bíblicos hebreos, por lo que es enteramente especulativo.
  2. b) Descansa sobre el testimonio de un teólogo cristiano, Teodoro de Ciro, que ni siquiera sabía el hebreo.
  3. c) Hay que tener en cuenta que los samaritanos también llamaban a Dios “Yafeh” (e.d. “el bello”) como una manera poética de referirse a Dios, con lo que también podría tratarse simplemente de una confusión.
  4. d) Por último, es altamente improbable que los masoretas hubieran ocultado la pronunciación original y verdadera del nombre de Dios, sustituyéndola para ser leída por las vocales de “Adonai”. Primero, por la simple y evidente razón que la vocalización en ambas palabras es distinta; y segundo, porque en la actualidad se reconoce cada vez más el hecho de que los masoretas no eran judíos rabínicos, sino karaítas, una corriente en el judaísmo que siempre han reconocido y usado con libertad el nombre “Yehova”, como lo siguen haciendo, por lo demás, en la actualidad.

Significado del nombre Jehová

Contrariamente a lo que se suele afirmar, el nombre Jehová sí que tiene un significado concreto. Se trata de una forma nominal (por cuanto es el nombre propio de Dios), pero que tiene como raíz el verbo “ser” en hebreo (hāyāh).
Sobre la base de esta raíz verbal, en la primera sílaba (ye-) se discierne claramente el prefijo de la tercera persona masculino singular del imperfecto o incumplido, lo cual sugiere claramente el tiempo futuro.
La segunda sílaba (-ho-) señala claramente a la forma del participio masculino singular (cuya forma completa sería hoyeh), sugiriéndose así el presente del verbo.
La tercera y última sílaba (-vah), se corresponde a la terminación de la tercera persona masculino singular en perfecto o cumplido de los verbos que acaban con la consonante he (la “h” en español), lo cual sugiere el tiempo pasado.
El significado del nombre Jehová sería, de esta manera, el compuesto “Él será, es, fue”. El nombre “Jehová”, pues, transmite la idea de eternidad, y esta es la razón por la que Biblias de la Reforma en francés tradujeron el nombre de Dios (en vez de transliterarlo) como “el Eterno”.
“Y Él fue, y Él es, y Él será en gloria”. Esto es lo que se canta en hebreo a cada servicio en las sinagogas, en el himno Adon Olam (“Señor eterno”). Y, por supuesto, es también cómo en la Biblia se denomina al Señor Jesucristo: “Gracia sea a vosotros y paz, del que es y que era y que ha de venir” (Apocalipsis 1:4, RV-SBT).

Última evidencia en apoyo al nombre Jehová

A continuación, ofrecemos una lista de los nombres teofóricos hebreos de la Biblia que comienzan o terminan como el nombre “Jehová” [ofrecemos simplemente la transliteración; pueden ver cómo están escritos en la Biblia en español consultando las citas].[4]
Yehoadah (1 Cro 8:36)
Yehoaddan (2 Cro 25:1)
Yehoajaz (2 Re 10:35)
Yehoash (2 Re 11:21)
Yehojanan (1 Cro 26:3)
Yehoiakin (2 Re 24:6)
Yehoiada (2 Samuel 8:18)
Yehoiakim (2 Re 23:34)
Yehoiarib (1 Cro 9:10)
Yehonadab (2 Re 10:15)
Yehonatan (1 Cro27:25)
Yehoram (1 Re 22:50)
Yehosef (Sal 81:5/6)
Yehoshabeat (2 Cro 22:11)
Yehoshafat (2 Sa 8:16)
Yehosheba (2 Re 11:2)
Yehoshua (Nm 13:16)
Yehozabad (2 Re 12:21)
Yehozadak (1 Cro 6:14)
Asimismo, están los nombres teofóricos que acaban con la misma sílaba final que el nombre “Jehová”
Abiah (1 Sa 8:2)
Ahiah (1 Sa14:3)
Amaziah (2 Re 12:21)
Ataliah (2 Re 11:3)
Jizkiah (2 Re 18:1)
Jilkiah (2 Re 18:37)
Yedidiah (2 Sa12:25)
Yesaiah (1 Cro 3:21)
Yeremiah (Jer 27:1)
Yosiah (1 Re 13:2)
Micaiah (2 Re 22:12)
Moriah (Gn 22:2)
Obadiah (1 Cro 3:21)
Pekahiah (2 Re 15:22)
Seraiah (2 Sa 8:17)
Shemaiah (1 Re 12:22)
Uriah (2 Sa 11:3)
Uziah (2 Re 12:21)
Zajariah (2 Re 14:29)
Zedekiah (1 Re 22:11)

A modo de conclusión, nótese cómo el nombre de Dios en el Antiguo Testamento, “Jehová”, es confirmado por el nombre de nuestro bendito Señor y Salvador, “Jesús”, tanto en hebreo (“Yehoshua”) como en griego, (“Iesous”), nombre que tiene un significado absolutamente glorioso: “Jehová es salvación”.
 

He testificado muchas veces que los pentecostales que seguimos escuchado profecía de Dios Padre , el se anuncia como Jehová de los ejércitos en perfecto español.​

 

He testificado muchas veces que los pentecostales que seguimos escuchado profecía de Dios Padre , el se anuncia como Jehová de los ejércitos en perfecto español.​

-Eso solo es así entre los de habla hispana, pues están habituados por la Biblia Reina-Valera. Entre los de habla portuguesa, francesa, italiana, inglesa y alemana dicen tal cual sus traducciones usuales. Sus profecías no pasan de ser remedos de versículos bíblicos dichos con impresionante voz altisonante.
 
  • Like
Reacciones: Efe-E-Pe y M1st1c0
-Eso solo es así entre los de habla hispana, pues están habituados por la Biblia Reina-Valera. Entre los de habla portuguesa, francesa, italiana, inglesa y alemana dicen tal cual sus traducciones usuales. Sus profecías no pasan de ser remedos de versículos bíblicos dichos con impresionante voz altisonante.

Que triste llegar a viejo y no conocer a Dios, lamento tanta incredulidad e ignorancia sobre el Espíritu Santo, Jesucristo y nuestro Padre celestial y por la burla al Espíritu Santo ya sabes lo que dice la Biblia y bien dijo Jesucristo creen que en la Escritura hallaran la salvación, pero no quieren venir a mí.​

 

Que triste llegar a viejo y no conocer a Dios, lamento tanta incredulidad e ignorancia sobre el Espíritu Santo, Jesucristo y nuestro Padre celestial y por la burla al Espíritu Santo ya sabes lo que dice la Biblia y bien dijo Jesucristo creen que en la Escritura hallaran la salvación, pero no quieren venir a mí.​

-La Biblia es clara y precisa; pero es sabido que los exaltados en la carne toman lo sensual por espiritual oscureciendo "el consejo con palabras sin sabiduría" (Job 38:2).
 
  • Like
Reacciones: M1st1c0

El ocultamiento del nombre propio de Dios históricamente comienza desde que se realizaron las distintas traducciones a diferentes idiomas y sí tu enemigo en le fe son los judíos , no le puede preguntar a ellos cuando hay un ocultamiento rabínico y eso esta comprobado por cartas encontradas del siglo XVI y XVII entre rabinos y estudiantes de la Tora y claramente es Jehová y Casiodoro Reina en la Biblia del Osos (1569) tradujo como pudo y lo trascribió en una forma hablada como Iehoua y dejo escrito que era el nombre del Dios de Israel y luego Valera lo escribió correctamente en la Biblia del Cántaro (1602) como jehová y en una época donde no había denominaciones para echarles la culpa, porque la reforma protestante estaba en pañales y recién comenzaba.​

¿Quien hoy esta detrás del ocultamiento del nombre de Jehová y esta prohibido en sus homilías?​

Y es la misma Iglesia Católica Apostólica Romana y junto al Calvinismo que es son casacionistas, por lo tanto sin revelación y dirección de Dios niegan y reniegan del nombre propio de Dios que es Jehová de los ejércitos.​


La sociedad bíblicas unidas que realizaron la Biblia de Reina y Valera de 1960 y de 1995 que son las más vendidas y repartidas gratuitamente al mundo y que dice Jehová y pusieron una explicación mentirosa de que ese nombre se usaba para no decir el verdadero nombre de Dios y luego borraron el nombre de Dios en la Reina Valera Contemporánea (RVC) y en la Reina Valera de 2020 .​

“Jehová deja de usarse en esta revisión, para aparecer con el nombre de El Señor”​

Otro cambio es que hemos optado por no usar el nombre “Jehová”, sino utilizar “El Señor”. Es algo que no se hizo en 1995 y a partir de ese momento muchas personas no lo solicitaban. Esto no es un invento nuestro, sino que se está haciendo desde el siglo III. No es una cuestión de moda, sino que hay un criterio filológico.​

Desde la filología es una mentira porque los nuevos estudios han confirmado que hay mucha evidencia en los escritos antiguos que la Palabra Jehová se escribió y hay menciones tanto el Códice de Leningrado y el de Sinaítico .

Como vemos hay demasiado enemigos para que no se use el nombre verdadero de Dios, que es Jehová de los ejércitos pero los que fuimos enseñados por él , no retrocederemos a nuestras verdades, porque no es un convicción sino que aquellos que verdaderamente tenemos una comunión con Dios conocemos su nombre y no tenemos impedimento para decirlo o nombrarlo.

 
-La Biblia es clara y precisa; pero es sabido que los exaltados en la carne toman lo sensual por espiritual oscureciendo "el consejo con palabras sin sabiduría" (Job 38:2).

Tengo la gracia de haber muerto literal en la cruz de Cristo y resucitar en su cuerpo a vida nueva y gozo de muchos bienes espirituales gracias a que no he rechazado al Espíritu Santo y hoy Jesucristo vive en mí y yo en él.​

 

El ocultamiento del nombre propio de Dios históricamente comienza desde que se realizaron las distintas traducciones a diferentes idiomas y sí tu enemigo en le fe son los judíos , no le puede preguntar a ellos cuando hay un ocultamiento rabínico y eso esta comprobado por cartas encontradas del siglo XVI y XVII entre rabinos y estudiantes de la Tora y claramente es Jehová y Casiodoro Reina en la Biblia del Osos (1569) tradujo como pudo y lo trascribió en una forma hablada como Iehoua y dejo escrito que era el nombre del Dios de Israel y luego Valera lo escribió correctamente en la Biblia del Cántaro (1602) como jehová y en una época donde no había denominaciones para echarles la culpa, porque la reforma protestante estaba en pañales y recién comenzaba.​

¿Quien hoy esta detrás del ocultamiento del nombre de Jehová y esta prohibido en sus homilías?​

Y es la misma Iglesia Católica Apostólica Romana y junto al Calvinismo que es son casacionistas, por lo tanto sin revelación y dirección de Dios niegan y reniegan del nombre propio de Dios que es Jehová de los ejércitos.​


La sociedad bíblicas unidas que realizaron la Biblia de Reina y Valera de 1960 y de 1995 que son las más vendidas y repartidas gratuitamente al mundo y que dice Jehová y pusieron una explicación mentirosa de que ese nombre se usaba para no decir el verdadero nombre de Dios y luego borraron el nombre de Dios en la Reina Valera Contemporánea (RVC) y en la Reina Valera de 2020 .​

“Jehová deja de usarse en esta revisión, para aparecer con el nombre de El Señor”​

Otro cambio es que hemos optado por no usar el nombre “Jehová”, sino utilizar “El Señor”. Es algo que no se hizo en 1995 y a partir de ese momento muchas personas no lo solicitaban. Esto no es un invento nuestro, sino que se está haciendo desde el siglo III. No es una cuestión de moda, sino que hay un criterio filológico.​

Desde la filología es una mentira porque los nuevos estudios han confirmado que hay mucha evidencia en los escritos antiguos que la Palabra Jehová se escribió y hay menciones tanto el Códice de Leningrado y el de Sinaítico .

Como vemos hay demasiado enemigos para que no se use el nombre verdadero de Dios, que es Jehová de los ejércitos pero los que fuimos enseñados por él , no retrocederemos a nuestras verdades, porque no es un convicción sino que aquellos que verdaderamente tenemos una comunión con Dios conocemos su nombre y no tenemos impedimento para decirlo o nombrarlo.

"sí tu enemigo en le fe son los judíos" ,​

Romanos 11:28 (Israel) Así que en cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección, son amados por causa de los padres.​

Amo la Tierra de Israel y las promesas de volver a Jerusalén, pero no será en esta vida sino luego de la segunda Venida de Jesucristo y queda aclaro a los que en sus mentes viven acusando, porque Dios dice que soy judío de la Tribu de Judá y todos sabemos la gracia que les causa cuando nombremos al Evangelio o a Jesucristo y aún por las escrituras que compartimos y que rechazan que fueran escritos para Jesús porque no lo reconocen como su Mesías y esperan a otro y ya hay escritos sobre la conspiración rabínica de ocultar el nombre de Dios .​

 

Que triste llegar a viejo y no conocer a Dios, lamento tanta incredulidad e ignorancia sobre el Espíritu Santo, Jesucristo y nuestro Padre celestial y por la burla al Espíritu Santo ya sabes lo que dice la Biblia y bien dijo Jesucristo creen que en la Escritura hallaran la salvación, pero no quieren venir a mí.​

Jaja Jesús les dice a los fariseos USTEDES buscan en las escrituras la vida eterna (, los fariseos lo crees ) ellas dan testimonio de mi y no quieren venir a mi .

No se por que muchos entienden con ese versículo que Jesús los manda a leer las escrituras para tener vida eterna. Cuando la vida eterna es él mismo .
 
-La Biblia es clara y precisa; pero es sabido que los exaltados en la carne toman lo sensual por espiritual oscureciendo "el consejo con palabras sin sabiduría" (Job 38:2).
Ouch !
No digas eso si rey es casi es la voz oficial del Espíritu Santo. (Bueno más bien él en su mente lo cree )