"HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Ecl. 9:5, 10: “Los vivos están conscientes de que morirán; pero en cuanto a los muertos, ellos no están conscientes de nada en absoluto [...]

Todo lo que tu mano halle que hacer, hazlo con tu mismísimo poder, porque no hay trabajo ni formación de proyectos ni conocimiento ni sabiduría en el Seol, el lugar adonde estás yendo.”

(Si no están conscientes de nada, está claro que no sienten dolor alguno.)

(“Seol”, BC, BJ, CI, FS;“el sepulcro”, VM, VP, TA; “infierno”, Dy; “entre los muertos”, NBL.)

Sal. 146:4: “Sale su espíritu, él vuelve a su suelo; en ese día de veras perecen sus pensamientos.” (“Pensamientos”, VV[1904], VM, 145:4 en Scío; “proyectos”, BJ, NBL, VP; “planes”, FS, NBE.)

Eze. 18:4: “El alma que esté pecando... ella misma morirá.” (“Alma”, BR, NC[1972], Scío, Str, VV [1977], TA; “el hombre”, BD; “la persona”, FS, EH [1976],LT.)

“El concepto del ‘alma’, con el significado de una realidad puramente espiritual, inmaterial, separada del ‘cuerpo’, [...] no existe en la Biblia.” (La Parole de Dieu [La Palabra de Dios], París, 1960, Georges Auzou, profesor de Sagradas Escrituras, Seminario de Ruán, Francia, pág. 128.)

“Aunque la palabra hebrea nefesh [en las Escrituras Hebreas] se traduce frecuentemente ‘alma’, sería inexacto leer en ella un significado griego.Nefesh [...] nunca se concibe como algo que obre por separado del cuerpo.

En el Nuevo Testamento, la palabra griegapsyche se traduce a menudo ‘alma’, pero, de nuevo, no debe haber presteza en entender que tenga el significado que la palabra tenía para los filósofos griegos.

Generalmente quiere decir ‘vida’ o ‘vitalidad’, o, a veces, ‘el yo’.” (The Encyclopedia Americana, 1977, tomo 25, pág. 236.)
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Lo que niegan es exactamente...

La cita del kohelet no está mal. Lo que está mal, es asumir que los muertos se quedarán muertos y sin consciencia.

El ladrón arrepentido ha sido trasladado con Cristo. Eso es lo que cuenta en este tema. ¿Para qué alargarlo con pretextos?

De nada te servirá aplicar un texto tan grande que no te vamos a aceptar solo por su tamaño.
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Job 14:13, Scío: “[Job oró:] ¿Quién me dará, que me cubras en el infierno, y me escondas, hasta que pase tu furor, y me aplaces el tiempo, en que te acuerdes de mí?”

(Dios mismo dijo que Job era “un hombre sin culpa y recto, temeroso de Dios y apartado del mal” [Job 1:8].)

(“La sepultura”, VV [1904],VM; “el lugar de los muertos”, NBL;“seol”, BC, BJ, CI, FS, EH [1976], NC[1972]; “Seol”, EMN [1980], NM, VV[1960; 1977].)

Hech. 2:25-27, VV (1934): “David dice de él [Jesucristo]: [...] Que no dejarás mi alma en el infierno, ni darás á tu Santo que vea corrupción.”

(El hecho de que Dios no ‘dejó’ a Jesús en el infierno implica que Jesús estuvo en el infierno, o Hades, al menos por cierto tiempo, ¿no es así?)

(“Infierno”, BD, EMN [1980],Str; “muerte”, NBE; “el lugar de losmuertos”, NBL; “entre los muertos”, VM; “hades”, FS, NC; “Hades”, EH [1976], NM,VV [1960; 1977].)

Rev. (Apo.) 20:13, 14, VV (1904): “La mar dió los muertos que estaban en ella; y la muerte, y el infierno dieron losmuertos que estaban en ellos; y fué hecho juicio de cada uno de ellos según sus obras.

Y la muerte, y el infierno fueron lanzados en el lago de fuego.” (Así que los muertos serán librados del infierno.

Hay que notar que también el infierno no es lo mismo que el lago de fuego, sino que será lanzado en el lago de fuego.) (“Infierno”, BR, Scío, VV [1934]; “el reino de la muerte”, VP; “Hades”, BD, FS, GR, EH [1976], EMN [1980], NM, VV [1977].)
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

“Se ha causado mucha confusión y equivocación debido a que los traductores primitivos de la Biblia persistentemente vertieron con la palabra infierno el vocablo hebreo Seol y los vocablos griegos Hades y Gehena.

El que los traductores de las ediciones revisadas de la Biblia simplemente hayan hecho una transliteración de estas palabras no ha sido suficiente para eliminar de manera notable esta confusión y el concepto falso.” (The Encyclopedia Americana, 1942, tomo XIV, pág. 81.)

Los traductores han permitido que sus creencias personales hayan influido en su obra, en vez de ser consecuentes al verter las palabras de los idiomas originales.

Por ejemplo: 1) La Versión Reina-Valera (1934) vertió she’ohlʹ “infierno”, “abismo”, “fosa”, “hoyo profundo”, “huesa”, “el profundo”, “sepulcro” y “sepultura”; haiʹdes se vierte “infierno”; geʹen·na se traduce “infierno” también.

2) La Versión Torres Amat(1925) vierte haiʹdes “infierno” y “sepulcro”; geʹen·na se traduce “infierno” también.

3) La Versión Franquesa-Solétranscribe haiʹdes “Hades” y también la vierte “infierno” y “la región de losmuertos”.

Pero además de verter a veces “infierno” la palabra haiʹdes, usa también “infierno” para traducirgeʹen·na.

4) La Versión Straubingertranscribe haiʹdes tres veces, pero en otros pasajes la traduce “infierno” y “abismo”.

También traduce geʹen·na“infierno”, al igual que hace con haiʹdesen dos ocasiones.

De modo que el significado exacto de las palabras en los idiomas originales ha sido oscurecido.
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Si no están conscientes de nada, está claro que no sienten dolor alguno

Quien ya no sintió más dolor, fue el hombre pobre que vivía como un indigente frente a la casa de lázaro, el hombre rico.

Ambos siguen conscientes y tan vivos como un vivo. La diferencia, es que uno es consolado y el otro es atormentado.
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

¿Sigues queriendo la copiadora o no?

[h=1]Nueva Versión Internacional [/h]1 Juan 5:
[SUP]7 [/SUP]Tres son los que dan testimonio, [SUP]8 [/SUP]y los tres están de acuerdo: el Espíritu, el agua y la sangre.



[h=1]Reina-Valera 1960[/h]1 Juan 5:
[SUP]7 [/SUP]Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.

[SUP]8 [/SUP]Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Mat. 25:46, VV (1977): “Irán éstos al castigo [“desgajamiento”, Int; en griego: koʹla·sin] eterno, mas los justos a la vida eterna.”

(The Emphatic Diaglott dice “cortamiento” en lugar de “castigo”. Una nota declara:“Kolasin [...] se deriva de kolazoo, que significa:

1. Cortar; como al desgajar ramas de árboles, podar.

2. Restringir, reprimir. [...]

3. Corregir, castigar. Cortar a una persona de la existencia, o de la sociedad, o hasta restringirla, se considera castigo; por consiguiente, ha surgido este tercer uso metafórico de la palabra.

Se ha aceptado el significado fundamental porque concuerda mejor con la segunda parte de la oración, y conserva así la fuerza y la belleza de la antítesis.

Los justos pasan a la vida, los inicuos, al cortamiento de la existencia, o a lamuerte. 2 Tes. 1.9”.)

2 Tes. 1:9, VP (1979): “Estos serán castigados con destrucción eterna, y serán arrojados lejos de la presencia del Señor y de su gloria y poder.”

(“Eterna ruina”, BR, NC[1970]; “eterna perdición”,

FS, Str, VV [1960; 1977], VM; “condenados a la perdición eterna”, NBL.)

Jud. 7, VV (1977): “Como Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas, las cuales de la misma manera que aquéllos, habiendo fornicado e ido en pos de vicios contra naturaleza, fueron puestas como ejemplo, sufriendo el castigo del fuego eterno.”

(El fuego que destruyó a Sodoma y Gomorra se extinguió hace miles de años.

Pero el efecto de ese fuego ha sido duradero; esas ciudades no han sido reedificadas.

No obstante, el juicio de Dios no fue simplemente contra aquellas ciudades, sino también contra sus habitantes inicuos. Lo que les sucedió a ellos es un ejemplo amonestador.

En Lucas 17:29 Jesús dice que se les “destruyó”; Judas 7 muestra que aquella destrucción fue eterna.)
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

La cita del kohelet no está mal. Lo que está mal, es asumir que los muertos se quedarán muertos y sin consciencia.

El ladrón arrepentido ha sido trasladado con Cristo. Eso es lo que cuenta en este tema. ¿Para qué alargarlo con pretextos?

De nada te servirá aplicar un texto tan grande que no te vamos a aceptar solo por su tamaño.


Pablo dice que los muertos no viven y lo único que les devuelve a la vida es la resurrección.

1 Corintios 15

[SUP]32 [/SUP]Si como hombre batallé en Efeso contra fieras, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, porque mañana moriremos.



 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Pablo dice que los muertos no viven y lo único que les devuelve a la vida es la resurrección.

Esto no te lo voy a contestar porque mañosamente tomas el texto fuera de su contexto real.

Además, aquí no hay tarados ni débiles visuales; no tienes necesidad de poner tontos colores a lo que escribes.
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Apo. Rev 14:9-11; 20:10, VV (1977): “Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe la marca en su frente o en su mano, él también beberá del vino del furor de Dios, que ha sido vertido puro en el cáliz de su ira; y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y en presencia del Cordero; y el humo de su tormento [en griego:ba·sa·ni·smouʹ] sube por los siglos de los siglos. Y no tienen reposo de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni nadie que reciba la marca de su nombre.” “Y el diablo que los engañaba fue lanzado al lago de fuego y azufre, donde estaban la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos.”

¿Qué es el ‘tormento’ al cual se refieren estos textos bíblicos?

Es de notar que en Apocalipsis Rev 11:10 (VV) se hace referencia a unos ‘profetas que atormentan a los moradores de la tierra’.

Tal tormento se deriva del humillante desenmascaramiento realizado por los mensajes que esos profetas proclaman.

En Apocalipsis Rev 14:9-11 (VV) se dice que los adoradores de las simbólicas ‘bestia y su imagen’ son ‘atormentados con fuego y azufre’.

Esto no puede referirse a tormento consciente después de la muerte, porque “los muertos nada saben” (Ecl. 9:5, VV).

Entonces, ¿qué hace que ellos experimenten dicho tormento mientras todavía están vivos?

Es la proclamación de los siervos de Dios que les informa que los adoradores de la ‘bestia y su imagen’ sufrirán la muerte segunda, que está representada por “el lago que arde con fuego y azufre”.

El humo, relacionado con su ardiente destrucción, asciende para siempre porque la destrucción será eterna y nunca será olvidada.

Cuando Apocalipsis Rev 20:10 dice que el Diablo va a experimentar ‘tormento por los siglos de los siglos’ en el “lago de fuego y azufre”, ¿qué quiere decir?

ApocalipsisRev 21:8 (VV) dice claramente que “el lago que arde con fuego y azufre” significa “la muerte segunda”.

Así que el ‘tormento’ que el Diablo experimenta para siempre allí quiere decir que no habrá liberación para él; se le mantendrá restringido para siempre; de hecho, quedará en la muerte eterna.

Este uso de la palabra “tormento” (de la palabra griega baʹsa·nos) recuerda a uno su uso en Mateo 18:34, donde la misma palabra griega básica se aplica a un ‘carcelero’ o ‘verdugo’. (NM, FS, VV, VM.)
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Ah, qué mi julio...



Me parece que andas tirando al pato equivocado.

El tema de la coma juanina no es aquí, y los textos que pusiste no ofrecen contradicción.

¿Sigues queriendo la copiadora o no?

Solamente pedías un ejemplo donde dos Biblias reformadoras no coincidían. Hay más textos, solamente que coincidió este en concreto.

Que te parece lo que dijo Pablo, que si no hay resurrección, los muertos seguirían así eternamente.

 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Esto no te lo voy a contestar porque mañosamente tomas el texto fuera de su contexto real.

Además, aquí no hay tarados ni débiles visuales; no tienes necesidad de poner tontos colores a lo que escribes.

A ver si haces como otro forista que dijo: Salomón estaba estresado cuando escribió Ecelsiastés.

 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

En las Escrituras Griegas Cristianas se hace referencia a Gehena 12 veces.

En cinco ocasiones la palabra está relacionada con fuego.

Los traductores han vertido la expresión griega geʹen·nan tou py·rosʹ “fuego del infierno”

(VV [1904], VM, VP, TA), “fuego infernal”

(BC, PB, Scío), “infierno de fuego” (FS,VV [1977]), “llamas del infierno”

(BD),“fuego del quemadero”

(NBE), “gehenna de fuego”

(BJ, NC [1970; 1972], Str) y “fuego de la gehenna” (EMN [1980]).

Antecedentes históricos: El valle de Hinón (Gehena) estaba fuera de los muros de Jerusalén.

Por un tiempo fue un lugar de adoración idolátrica, incluso de sacrificio de niños.

En el primer siglo el Gehena se utilizaba como el incinerador para la basura y la inmundicia de Jerusalén.

Al valle se arrojaban cadáveres de animales para que los consumieran las llamas, a las cuales se añadía azufre para ayudar la combustión.

También se echaban al Gehena cuerpos de criminales ejecutados, a quienes se consideraba indignos de ser enterrados en una tumba conmemorativa.

Por eso, enMateo 5:29, 30, Jesús habló de que ‘todo el cuerpo’ de uno fuera arrojado al Gehena.

Si el cuerpo caía en el fuego que ardía constantemente, era consumido, pero si caía en un rellano del profundo barranco, su carne putrescente era infestada de los gusanos o las cresas siempre presentes (Mar. 9:47, 48).

No se lanzaba a humanos vivos en el Gehena; así que no era un lugar de tormento consciente.

En Mateo 10:28 Jesús aconsejó a sus oyentes que “[temieran] al que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el Gehena”.

¿Qué quieren decir esas palabras? Note que ahí no hay ninguna mención de tormento en las llamas del Gehena; más bien, él dice que ‘temamos al que puede destruir en el Gehena’.

Al referirse por separado al “alma”, Jesús enfatiza ahí que Dios puede destruir todas las perspectivas de vida de una persona; de modo que no hay esperanza de resurrección para ella.

Entonces, las referencias al ‘Gehena ardiente’ tienen el mismo significado que ‘el lago de fuego’ de Revelación 21:8, a saber, destrucción, “muerte segunda”.

¿Cuál —dice la Biblia— es la pena por el pecado?

Rom. 6:23: “El salario que el pecado paga es muerte.”

Después de morir, ¿es posible todavía que la persona reciba castigo adicional por sus pecados?

Rom. 6:7: “El que ha muerto ha sido absuelto de su pecado.”
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Esto no te lo voy a contestar porque mañosamente tomas el texto fuera de su contexto real.

Además, aquí no hay tarados ni débiles visuales; no tienes necesidad de poner tontos colores a lo que escribes.

No lo consideres así: los colores son solamente recursos didácticos.

Te puedo demostrar el teorema de Pitágoras con colores o sin colores, pero se entiende mejor con ellos.

Tu aportas imágenes con textos, links, etc. que yo no se insertar y por eso no me voy a sentir mal, al contrario, los considero recursos imprecindibles.

 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Solamente pedías un ejemplo donde dos Biblias reformadoras no coincidían. Hay más textos, solamente que coincidió este en concreto.

Tu carta fuerte (coma juanina) ha sido refutada tropecientas veces, y muchas de ellas por mí. ¿Qué te hace pensar que esa ratonera te puede funcionar de nuevo?

Que te parece lo que dijo Pablo, que si no hay resurrección, los muertos seguirían así eternamente.


Que solo has tomado parte de la doctrina de la inmortalidad del alma, pero mal.

¿Sigues queriendo la copiadora o no?
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

A ver si haces como otro forista que dijo: Salomón estaba estresado cuando escribió Ecelsiastés.

No, estresado no estaba. Solamente descubrió la obra del Señor y lo inútil que es echar raíces en esta vida.

Todo cambia porque tiene que cambiar acá abajo. En cuando a lo eterno donde reside el Señor del universo, no existen pasado ni futuro.
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

¿Sigues queriendo la copiadora o no?

Tengo una copiadora-scanner que si estoy en New York o en León de Guanajuato, imprime lo que la ordene. Para que quiero otra.

Cuando tenga tiempo te pongo otro texto sobre dos Biblias evangélicas, que no te enoje tanto.


En cuanto a la inmortalidad, me hacer recordar un anuncio de Raid que decía "los mata bien muertos". No amigo, cuando alguien está muerto, la envidia, ambición, sueños, etc. perecieron con él. Solamente Dios puede devolver a la vida a un ser que murió, pero a su debido tiempo. El plan de salvación consiste en habilitar las resurrecciones.
 
Re: "HOY MISMO ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAISO"

Primero... que no dijo eso y segundo que su respuesta estuvo perfecta.
Estimado Salmo; si no dijo eso, es la idea que trasmitió.

Y si por lo que fuere, que hayas pasado por alto, mira lo que dicen Los Sagrados Escritos Del Congregador:

"Ecl. 12: 10 El congregador procuró hallar las palabras deleitables y la escritura de palabras correctas de verdad".