Re: Eucaristía.
La Vulgata, justamente LA VULGATA. Esa que tanto le gusta presumir que es la mejor versión, la que más le gusta leer, la que más... VAMOS LA BOCA SE LE HACE AGUA CUANDO HABLA DE ELLA. Y ya ve, la vulgata traduce NUEVO TESTAMENTO, del griego, donde otros traducen NUEVO PACTO, Y OTROS NUEVA ALIANZA. Bien sabiendo que en el griego SIEMPRE ES UTILIZADA LA MISMA PALABRA:
LA VULGATA, NI MÁS, NI MENOS
NUEVO TESTAMENTO (VULGATA)
20 Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens: “ Hic calix novum testamentum est in sanguine meo, qui pro vobis funditur.
Muy bien, ahi vemos el Nuevo Pacto establecido por Nuestro Señor JesuCristo en la Ultima Cena. Muy bien. Ya se esta corrigiendo mucachito.
Vuelves a errar. ¿Donde se dice que el Nuevo Testamento es el Nuevo Pacto? En ningun lado. Vamos a corregirte y a demostrar que vives en el error. Nos dice la Escritura:
La Vulgata, justamente LA VULGATA. Esa que tanto le gusta presumir que es la mejor versión, la que más le gusta leer, la que más... VAMOS LA BOCA SE LE HACE AGUA CUANDO HABLA DE ELLA. Y ya ve, la vulgata traduce NUEVO TESTAMENTO, del griego, donde otros traducen NUEVO PACTO, Y OTROS NUEVA ALIANZA. Bien sabiendo que en el griego SIEMPRE ES UTILIZADA LA MISMA PALABRA:
LA VULGATA, NI MÁS, NI MENOS
NUEVO TESTAMENTO (VULGATA)
20 Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens: “ Hic calix novum testamentum est in sanguine meo, qui pro vobis funditur.