Los egipcios trinitarios desearon eso. La historia acabó fatal para ellos.Un judío incrédulo a Cristo, mejor que no hubieses nacido.
Hebreos 10:31: ¡Horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!
Zac 12:10 Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y llorarán como se llora por hijo unigénito, afligiéndose por él como quien se aflige por el primogénito.
“«Mirarán a mí, a quien traspasaron» es una prueba de que Jesús y Dios son el mismo”
Para este argumento hacen un paralelo entre Juan 19:37 y Zacarías 12:10.
El problema en este caso es que Zacarías 12:10 lo tienen mal traducido. En la versión en español dice así:
Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y llorarán como se llora por hijo unigénito, afligiéndose por él como quien se aflige por el primogénito.
Luego, cuando leen Juan 19:37, no tienen más que afirmar que ese «traspasado» es Dios mismo:
Y también otra Escritura dice: Mirarán al que traspasaron.
Las traducciones correctas
Pero en realidad, ni en Zacarías 12:10, ni en Juan 19:37 el «traspasado» es Dios.
Esto es lo que dice en griego en Juan 19:37
οψονται εις ον εξεκεντησαν
opsontai eis on exekentesan
mirarán hacia el traspasado
opsontai eis on exekentesan
mirarán hacia el traspasado
Y no hay contradicción con lo que dice en hebreo Zacarías 12:10:
וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ
vehibíto elái et asher-daqáru
Y dirigirán su mirada hacia mí, con relación a quien traspasaron
vehibíto elái et asher-daqáru
Y dirigirán su mirada hacia mí, con relación a quien traspasaron
En ambos casos, uno es el traspasado (o apuñalado) y otro es D-os.
En Juan 19:37 miran al traspasado. En Zacarías 12:10 miran a D-os «por causa de, o con relación a (asher)» quien traspasaron.
Juan 19:37 no dice: “mirarán a mí”.
La caótica traducción cristiana de Zacarías 12:10
Un análisis simple de lo que dice la Biblia cristiana en Zacarías 12:10:
y mirarán a Mí, a quien traspasaron, y harán duelo por él
Hay caos:
Mirarán (ellos), a Mí (Yo), a quien (ellos) traspasaron, y harán duelo (ellos) por él (¿?)
Según esta versión: Los que miran a D-os, son los mismos que traspasaron a D-os, y son los mismos que harán duelo, pero no se sabe por quién.
Si está hablando como primera persona, y es D-os el traspasado, el versículo debería decir:
y mirarán a Mí, a quien traspasaron, y harán duelo por mí
¿Cómo es eso de que “los que Me traspasaron harán duelo por él”? No tiene sentido.
Ahora, lo que sí dice la Biblia. Lo traduciré al español:
Y mirarán hacia Mí, con relación a quien traspasaron; y harán duelo por él
No tengo que usar una guía de colores. Se entiende de forma natural. Porque es lógico.
Hay un enfrentamiento. Hay caídos a espada. Los habitantes de Jerusalén mirarán al Eterno, con relación al caído a espada. Harán duelo por el caído (el traspasado o apuñalado).
CONCLUSIÓN
- El traspasado no es Dios.
- En Zacarías 12:10 miran a Dios (que no es el traspasado), y en Juan 19:37 miran al traspasado.
- Ni en Juan 19:37 ni en Zacarías 12:10 se dice que el «traspasado» es Dios.
- No hay una trinidad aquí, ni una referencia a Iesóus como el Dios de Israel.