¿Adoras a Jesús?
Los versículos que proporcionas son correctos, e incluso hay muchos más que apoyan el propósito por el que Dios engendró a su Hijo Jesús por medio del Espíritu Santo. Este propósito es enseñarnos, a través del ejemplo de Cristo, cómo debemos vivir siendo creyentes. Es decir, sometidos en total obediencia al Padre, realizando su voluntad, guardando sus mandamientos, orando en todo tiempo y revelando los frutos de su Espíritu.
En todo eso, tú y yo, estamos en total armonía y creemos lo mismo.
El punto, en el que no estoy de acuerdo con la organización de los Testigos de Jehová, es sobre la naturaleza del "logos" (λογος) la palabra (Juan 1:1), antes de hacerse carne y habitar (εσκηνωσεν) entre nosotros.
Base biblica
Lo que quiero, es que con tu biblia me demuestres que en el trono de Dios hay dos dioses, y que tengas en cuenta lo que dice:
Isaías 45:5
“Yo soy Jehová, y no hay ningún otro. Con la excepción de mí no hay Dios. Yo te ceñiré apretadamente, aunque no me has conocido,”
Cuando hayas demostrado que en la biblia dice que hay dos dioses en el trono de Dios, quiero que me digas en qué parte del texto original de:
Juan 1:1
"εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος”
en las tres veces que aparece el artículo definido masculino “o” (él), se traduce como “un” y el por qué.
Gracias Jose
La biblia dice que hay mas de dos dioses
el la biblia la palabra dios significa ser poderoso
inclusive Jess llamo Dioses a los reyes de Israel
se llama dios a satanás porque es el que gobierna este mundo
un ser poderoso
La biblia dice que aunque hay muchos dioses
para nosotros hay un solo Dios el padre.
Al leer la palabra dios
no debemos asumir que es alguien que se debe adorar
Respecto a Juan 1:1
Note que una vez más el contexto nos da la base para entender con exactitud el pensamiento
Observe que se dice: “La Palabra estaba con Dios
El que está “con” otro no puede ser ese otro.
En conformidad con eso, Journal of Biblical Literature (
Revista de literatura bíblica), una publicación del jesuita Joseph A. Fitzmyer,
señala que si se interpretara la parte posterior de Juan 1:1 como “el” Dios,
esto “entonces contradiría la cláusula precedente”,
la cual dice que la Palabra estaba con Dios.
Note, también, cómo vierten otras traducciones, en varios idiomas, esta parte del versículo:
1808: “y la palabra era un dios” (The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text).
1864: “y un dios era la Palabra” (The Emphatic Diaglott, lectura interlineal, por Benjamin Wilson).
1928: “y la Palabra era un ser divino” (La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, por Maurice Goguel).
1935: “y la Palabra era divino” (The Bible—An American Translation, por J. M. P. Smith y E. J. Goodspeed).
1946: “y de género divino era la Palabra” (Das Neue Testament, por Ludwig Thimme).
1958: “y la Palabra era un Dios” (The New Testament, por James L. Tomanek).
1963: “y la Palabra era un dios” (Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas).
1975: “y un dios (o: de género divino) era la Palabra” (Das Evangelium nach Johannes, por Siegfried Schulz).
1978: “y de género parecido a Dios era el Logos” (Das Evangelium nach Johannes, por Johannes Schneider).
En Juan 1:1 aparece dos veces el sustantivo griego the·ós (dios).
La primera vez que aparece se refiere al Dios Todopoderoso, con quien estaba la Palabra
(“y la Palabra [ló·gos] estaba con Dios [una forma de the·ós]”).
Este primer the·ós está precedido por la palabra ton (el),
una forma del artículo definido griego que señala a alguien claramente identificado,
en este caso el Dios Todopoderoso (“y la Palabra estaba con [el] Dios”).
Por otra parte, no hay artículo delante del segundo the·ós en Juan 1:1.
Eso haría que una traducción literal dijera:
“y dios era la Palabra”. Sin embargo, hemos visto que varias traducciones vierten
“divino”, “parecido a Dios” o “un dios” este segundo the·ós (un complemento predicativo).
¿Qué autoridad tienen para eso?
El lenguaje griego koiné tenía artículo definido
(como en español tenemos “el”, “la”, y sus plurales),
pero no tenía artículo indefinido (como “un”, “una” y sus plurales).
Por eso, cuando un complemento predicativo
no está precedido por el artículo definido, puede ser indefinido, dependiendo del contexto.
Journal of Biblical Literature dice que las expresiones
“en las cuales un predicado sin artículo precede al verbo son principalmente de significado cualitativo”.
Como señala esa publicación, esto indica que el ló·gos puede ser asemejado a un dios.
También dice de Juan 1:1:
“La fuerza cualitativa del predicado es tan prominente que no puede considerarse definido el sustantivo [the·ós]”.
Esto quiere decir que Juan 1:1 destaca la cualidad de la Palabra, que era “divino”,
“parecido a Dios”, “un dios”, pero no el Dios Todopoderoso.
Esto está en armonía con el resto de la Biblia, que muestra que Jesús,
llamado en este pasaje “la Palabra” por su papel de Vocero de Dios,
era un subordinado obediente que fue enviado a la Tierra por su Superior, el Dios Todopoderoso.