¿Adoras a Jesús?

Déjalo ... está visto que no das el nivel ...

Ahora saldré. Espero a mi vuelta alguien con honestidad intelectual para responder las cuestiones pendientes ...



Saludos.
Cuando regreses a ver si empiezas a formular tus preguntas coherentemente.
 
  • Like
Reacciones: Jima40
  • Like
Reacciones: Jima40 y OSO
Ver el archivo adjunto 3327079

Imagínate ... unos diciendo una cosa @Eddy González y otros, otra diferente @Natanael1

TAL CASA TRINITARIA NO PUEDE PERMANECER ...



Saludos.

Lo que pasa es que no existe una casa trinitaria. Tampoco creo que exista una casa unitaria.
Checa por favor el pasaje del evangelio de donde se tomó esta metáfora.
La casa que existe, y de la que no debemos salir, es la casa de los pecadores y enfermos que somos sanados por el poder de Dios. En esa casa todos tenemos una habitación.
 
Última edición:
Si Cristo, según las Escrituras, es el primer ser creado, la conclusión la redactas tú.
Falsa premisa. Lo de “primer ser creado” aplicado a Cristo no existe en las Escrituras, ahí mismo se auto-destruye dicho concepto.
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Lo que pasa es que no existe una casa trinitaria. Tampoco creo que exista una casa unitaria.
Checa por favor el pasaje del evangelio de donde se tomó esta metáfora.
La casa que existe, y de la que no debemos salir, es la casa de los pecadores y enfermos que somos sanados por el poder de Dios. En esa casa todos tenemos una habitación.

Espero te hayas dado cuenta de que me estaba refiriendo a la "CAUSA TRINITARIA" que de manera metafórica, quise definir como "casa trinitaria" (además, el dibujo pega muy bien; uno @Eddy González afirmando que Jesús siempre hablaba como "Dios hecho hombre" y otro @Natanael1 empujando para el lado contrario, diciendo que "Jesús en ocasiones hablaba como Dios y en otras como hombre".

Por cierto @Alissa . Quedé un poco decepcionado de que nada comentases
sobre el aporte donde te cité
y es que me parece sumamente importante para el tema.


Adorar: significado contextual de este verbo español en las revisiones de Reina-Valera y la Traducción del Nuevo Mundo


¿Qué significa el verbo español adorar? La última edición digital del Diccionario de la lengua española (DLE) define así esta palabra:



Sin embargo, como veremos, este verbo ha ido cambiado el significado de su primera acepción a lo largo de los años.

Examinemos cómo lo usó Casiodoro de Reina en Mateo 18:26 en la Biblia del Oso, publicada en Basilea en 1569:




En este pasaje, la palabra española "adorábalo" (ortografía actualizada) está traducida del verbo griego προσκυνέω (proskyneō).

En esta parábola del Evangelio según Mateo, Casiodoro de Reina usó el verbo adorar para referirse al gesto de reverencia y súplica de un siervo ante su rey. Por muchos años las sucesivas revisiones de la Biblia del Oso continuaron usando adorar en este versículo. Así, veamos como vierte Mateo 18:26 una edición de Reina-Valera publicada por las Sociedades Bíblicas Unidas en una fecha tan reciente como 1953:




Que esta postura del siervo ante su rey no implicaba "adorarlo" como a Dios, lo indica el hecho de que la revisión de Reina-Valera publicada en 1960 (RV60) sustituyó en este y otros pasajes el verbo adorar por suplicar o postrarse. Podemos comprobarlo leyendo Mateo 18:26 en RV60:




Este proceso de cambio en el significado de adorar
también se puede apreciar al comparar la definición de esta palabra en varios diccionarios a lo largo de los años. Comencemos examinando las acepciones que ofrece de la palabra latina adorāre (de la que deriva la española adorar) el Diccionario por raíces del latín y de las voces derivadas del Dr. Santiago Segura Munguía (Universidad de Deusto, Bilbao, 2006), probablemente el mejor diccionario académico latín-castellano disponible:



Podemos notar en esta definición varias acepciones y significados contextuales.
Por ejemplo suplicar, mostrar respeto, o también la palabra española venerar que, según el DLE, significa:



Así definía el verbo español adorar el Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española publicado en Madrid en 1726:




La primera acepción que presenta este diccionario es "reverenciar con sumo honor, ó venerar", un sentido que se adapta perfectamente al uso de adorar que hicieron Casiodoro de Reina y sus revisores en Mateo 18:26; 8:2; 9:18; 15:25; 20:20 y otros lugares de los evangelios.

Esta es la definición de adorar que ofreció la 12ª edición del Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, publicada en Madrid en 1884:



Y esta es la definición de adorar que ofrecía la 17ª edición del mismo diccionario de la Real Academia Española, publicada también en Madrid en 1947:




No hace falta ser filólogo para notar que la primera acepción de adorar, que en el diccionario publicado en 1726 era "reverenciar con sumo honor, ó venerar", ha ido limitándose con el tiempo. Probablemente debido al uso popular de la palabra, ha ido modificándose el sentido de este vocablo desde la reverencia u honor que se podía dar a cualquier persona, a la reverencia o veneración hacia un ser de "naturaleza divina" o "divino". Esto explica el uso que del verbo adorar hicieron Casiodoro de Reina, Cipriano de Valera y las antiguas revisiones de Reina-Valera en determinados contextos, en los que más tarde RV60 usó suplicar o postrarse.

Hemos podido comprobar arriba que hasta en una edición de Reina-Valera publicada en 1953 todavía se conservaba el significado antiguo de adorar.

Esta evolución en el significado popular del verbo adorar es muy probable que también sea la razón del cambio de este verbo por rendir homenaje en Hebreos 1:6, entre las ediciones de 1963 y 1967 y la de 1987 de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras. Es interesante señalar que esta última revisión aún conserva el verbo adorar como alternativa de traducción en una nota de este pasaje, obviamente con el sentido de
"reverenciar con sumo honor, o venerar":




Fuente: https://lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2018/03/adorar-significado-contextual-de-este.html

La conclusión que podemos sacar de todo ésto es la siguiente:

El significado antiguo de la palabra adorar HA SIDO MODIFICADO (¿convenientemente?)
a lo largo de los años.

Originalmente, refería al hecho de que A CUALQUIER PERSONA se le podía adorar,
sin implicar con éllo un culto fervoroso a alguien como a
DIOS.


Saludos.
 
Pues, mira. Durante más de 20 años asistí de domingo a domingo en una iglesia bautista TRINITARIA
(para más "inri" :LOL:) y he asistido de manera esporádica en iglesias pentecostales, también.

Al sol de hoy, no asisto a ninguna congregación (me correrían "a guarrazos", hablando mal y pronto,
si digo que Cristo ya regresó :--DeepThi ... pero en fin ... lo contrario es la creencia futurista, que "impera" 🤷‍♂️).



Saludos.
Gracias por responderme. Me dejó con la incertidumbre de saber en qué consiste eso de que Cristo ya regresó. Pero bien, y en todo caso, como me ha contestado pasaré yo a hacer lo mismo con las preguntas que usted formuló en un mensaje (que me sabe mal dejarlas sin responder).

Si, según tú, en Juan 10:30 Jesús estaba "hablando como Dios (trino)", entonces:

¿En dónde se dejó al "E.S."? ¿No debería de haber dicho: "Yo, el "E.S". y el PADRE , somos uno"?
En (Juan 10:30) Jesús estaba hablando como hombre. No era necesario que mencionara al Espíritu Santo pues si usted está conforme con que el mismo procede del Padre entonces ha de estar también de acuerdo con que procede del Hijo (Juan 20:22).

No obstante,
(Juan 10:30) es un versículo interesante desde el punto de vista gramatical. Me explico... ¿Por qué se usó ahí un númeral (Uno) escrito en griego algo así como "heis" (Uno)? ELLO IMPLICA PLURALIDAD EN LA UNIDAD (1).


«Yo [el Hijo, Jesús, una persona] y el Padre [otra persona] somos [plural del verbo Ser] "heis" (1)».

¿Sabía que desde alguna parte del judaísmo intentaron hacer creer que en (Deuteronomio 6:4) ponía para decir "Uno" la palabra "yachid" y no la que verdaderamente estaba escrita, es decir, "echad" (dicen que se pronuncia "ejad" o algo así)? Esto no es casualidad pues la pluralidad de 1 Ser solo tiene consistencia bajo la perspectiva de una sana doc-Trina.

Si Jesús no estuviera hablando de una pluralidad en el Ser, lo correcto, al menos DESDE UN PUNTO DE VISTA GRAMATICAL sería que estuviera escrita la palabra griega "mon'-os" (monos) para decir "Uno" en
(Juan 10:30). Pero no, lo cierto es que la palabra escrita (Uno ► Heis) es usada para la unidad de lo que Dios (YHWH) es en sí mismo: el Padre y el Hijo (o sea, lo que está escrito).

No era necesario ni mencionar al Espíritu Santo. Los judíos entendieron perfectamente qué quiso decir Jesús con eso y qué daba a entender qué era (Yhwh) porque, como bien sabe, por ello quisieron matarlo
(Juan 10:31).


Y respóndeme a esto otro: En Juan 4:22-23, ¿estaba hablando como "Dios", o como "hombre", según tu?
Pues nuevamente Jesús estaba hablando como hombre a otros hombres. El Hijo, como hombre, enseña a adorar al Padre como el Padre enseña a sus ángeles a adorar al Hijo (Hebreos 1:6). Y en el cielo, ambos reciben (entre otras cosas) una misma adoración (Apocalipsis 5:13) porque ambos (Yhwh) reinarán para siempre (Apocalipsis 22:5). Y no, en el cielo solo puede haber un Ser que reine como Rey de reyes, Señor de señores y Dios de dioses (nada ni nadie como Él: El Todopoderoso).

Que
el Señor nuestro Dios le bendiga a usted y a los suyos.
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: Jima40
Espero te hayas dado cuenta de que me estaba refiriendo a la "CAUSA TRINITARIA" que de manera metafórica, quise definir como "casa trinitaria" (además, el dibujo pega muy bien; uno @Eddy González afirmando que Jesús siempre hablaba como "Dios hecho hombre" y otro @Natanael1 empujando para el lado contrario, diciendo que "Jesús en ocasiones hablaba como Dios y en otras como hombre".

Por cierto @Alissa . Quedé un poco decepcionado de que nada comentases
sobre el aporte donde te cité
y es que me parece sumamente importante para el tema.


Adorar: significado contextual de este verbo español en las revisiones de Reina-Valera y la Traducción del Nuevo Mundo


¿Qué significa el verbo español adorar? La última edición digital del Diccionario de la lengua española (DLE) define así esta palabra:



Sin embargo, como veremos, este verbo ha ido cambiado el significado de su primera acepción a lo largo de los años.

Examinemos cómo lo usó Casiodoro de Reina en Mateo 18:26 en la Biblia del Oso, publicada en Basilea en 1569:




En este pasaje, la palabra española "adorábalo" (ortografía actualizada) está traducida del verbo griego προσκυνέω (proskyneō).

En esta parábola del Evangelio según Mateo, Casiodoro de Reina usó el verbo adorar para referirse al gesto de reverencia y súplica de un siervo ante su rey. Por muchos años las sucesivas revisiones de la Biblia del Oso continuaron usando adorar en este versículo. Así, veamos como vierte Mateo 18:26 una edición de Reina-Valera publicada por las Sociedades Bíblicas Unidas en una fecha tan reciente como 1953:




Que esta postura del siervo ante su rey no implicaba "adorarlo" como a Dios, lo indica el hecho de que la revisión de Reina-Valera publicada en 1960 (RV60) sustituyó en este y otros pasajes el verbo adorar por suplicar o postrarse. Podemos comprobarlo leyendo Mateo 18:26 en RV60:




Este proceso de cambio en el significado de adorar
también se puede apreciar al comparar la definición de esta palabra en varios diccionarios a lo largo de los años. Comencemos examinando las acepciones que ofrece de la palabra latina adorāre (de la que deriva la española adorar) el Diccionario por raíces del latín y de las voces derivadas del Dr. Santiago Segura Munguía (Universidad de Deusto, Bilbao, 2006), probablemente el mejor diccionario académico latín-castellano disponible:



Podemos notar en esta definición varias acepciones y significados contextuales.
Por ejemplo suplicar, mostrar respeto, o también la palabra española venerar que, según el DLE, significa:



Así definía el verbo español adorar el Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española publicado en Madrid en 1726:




La primera acepción que presenta este diccionario es "reverenciar con sumo honor, ó venerar", un sentido que se adapta perfectamente al uso de adorar que hicieron Casiodoro de Reina y sus revisores en Mateo 18:26; 8:2; 9:18; 15:25; 20:20 y otros lugares de los evangelios.

Esta es la definición de adorar que ofreció la 12ª edición del Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, publicada en Madrid en 1884:



Y esta es la definición de adorar que ofrecía la 17ª edición del mismo diccionario de la Real Academia Española, publicada también en Madrid en 1947:




No hace falta ser filólogo para notar que la primera acepción de adorar, que en el diccionario publicado en 1726 era "reverenciar con sumo honor, ó venerar", ha ido limitándose con el tiempo. Probablemente debido al uso popular de la palabra, ha ido modificándose el sentido de este vocablo desde la reverencia u honor que se podía dar a cualquier persona, a la reverencia o veneración hacia un ser de "naturaleza divina" o "divino". Esto explica el uso que del verbo adorar hicieron Casiodoro de Reina, Cipriano de Valera y las antiguas revisiones de Reina-Valera en determinados contextos, en los que más tarde RV60 usó suplicar o postrarse.

Hemos podido comprobar arriba que hasta en una edición de Reina-Valera publicada en 1953 todavía se conservaba el significado antiguo de adorar.

Esta evolución en el significado popular del verbo adorar es muy probable que también sea la razón del cambio de este verbo por rendir homenaje en Hebreos 1:6, entre las ediciones de 1963 y 1967 y la de 1987 de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras. Es interesante señalar que esta última revisión aún conserva el verbo adorar como alternativa de traducción en una nota de este pasaje, obviamente con el sentido de
"reverenciar con sumo honor, o venerar":




Fuente: https://lamejortraducciondelabiblia.blogspot.com/2018/03/adorar-significado-contextual-de-este.html

La conclusión que podemos sacar de todo ésto es la siguiente:

El significado antiguo de la palabra adorar HA SIDO MODIFICADO (¿convenientemente?)
a lo largo de los años.

Originalmente, refería al hecho de que A CUALQUIER PERSONA se le podía adorar,
sin implicar con éllo un culto fervoroso a alguien como a
DIOS.


Saludos.
Sin tanto palabrerío interminable, en la Biblia la palabra “adorar” significa adorar.
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Pues fíjate en algo ... para otros aquí en este tema, tú mismo serías ese mismo "susurro de la serpiente" ... entre otras cosas, porque afirmas que el nombre de Dios es Jesús ... y aquí tenemos buena cuenta de trinitarios que afirman una cosa contraria, tales como @Sebas S. que afirma que: "el nombre de Dios es "YHWH"
(estoy parcialmente de acuerdo en esto con ella).
Bueno, aquí hay que hacer un pequeño énfasis pues el asunto de "el nombre de Dios" no solo hay que entenderlo como el que se llama Rafael, Antonio, Federico o Pascual. Con el tema de "el nombre de Dios" podemos decir también que va enfocado con la naturaleza de El Eterno.

Sin embargo, ya que menciona este asunto y sin el ánimo de profundizar en el asunto, diré que Yahvé era el nombre usado en
la Antigua Alianza. Cuando nos referimos a Dios en el Antiguo Testamento y en su trato con los hebreos y con el mundo antiguo, decimos "Yavé" (Yhwh). Sin embargo, hoy todos vivimos en la Nueva Alianza y Dios es revelado a través del Hijo, Jesucristo: ¡este es su nombre! (para los que buscan algo como decir Manolo, Luis Alberto o "AntiSistemas").

Que el Señor nuestro Dios le bendiga a usted y a los suyos.
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Está visto no te gusta leer. Y por eso sacas conclusiones equivocadas. Eres un vago.


Saludos.
Viniendo eso de ti, lo tomaré como un alago, porque es otra manera de decir que mis conclusiones no son de tu agrado.
 
  • Like
Reacciones: Jima40
  • Like
Reacciones: Jima40
  • Like
Reacciones: Jima40
Gracias por responderme. Me dejó con la incertidumbre de saber en qué consiste eso de que Cristo ya regresó. Pero bien, y en todo caso, como me ha contestado pasaré yo a hacer lo mismo con las preguntas que usted formuló en un mensaje (que me sabe mal dejarlas sin responder).

No te quiero dejar con ésa "incertidumbre".

Soy preterista histórico. Ex-futurista :)


En (Juan 10:30) Jesús estaba hablando como hombre. No era necesario que mencionara al Espíritu Santo pues si usted está conforme con que el mismo procede del Padre entonces ha de estar también de acuerdo con que procede del Hijo (Juan 20:22).

Lo que no se puede estar "conforme" es con aceptar Juan 10:30 como un reconocimiento de Jesús de "la trinidad".

Porque indefectiblemente, a esa declaración (para que fuese "trinitaria") le falta un elemento: el "E.S".


No obstante, (Juan 10:30) es un versículo interesante desde el punto de vista gramatical. Me explico... ¿Por qué se usó ahí un númeral (Uno) escrito en griego algo así como "heis" (Uno)? ELLO IMPLICA PLURALIDAD EN LA UNIDAD (1).

«Yo [el Hijo, Jesús, una persona] y el Padre [otra persona] somos [plural del verbo Ser] "heis" (1)».

Claro. El viejo truco de ver "pluralidad" en todo.

"Buenos días" es plural e indica un "sólo buen día".

La expresión "muchas gracias" es también plural y puede indicar (en la mayoría de ocasiones)
gratitud por UN solo favor.

La expresión "somos uno" refiere a nuestra castellana expresión "somos uña y carne".
Estoy convencido de que la conoce bien.

Pues eso es. Son equivalentes ..


¿Sabía que desde alguna parte del judaísmo intentaron hacer creer que en (Deuteronomio 6:4) ponía para decir "Uno" la palabra "yachid" y no la que verdaderamente estaba escrita, es decir, "echad" (dicen que se pronuncia "ejad" o algo así)? Esto no es casualidad pues la pluralidad de 1 Ser solo tiene consistencia bajo la perspectiva de una sana doc-Trina.

1691612805724.png

UNO.

Si Jesús no estuviera hablando de una pluralidad en el Ser, lo correcto, al menos DESDE UN PUNTO DE VISTA GRAMATICAL sería que estuviera escrita la palabra griega "mon'-os" (monos) para decir "Uno" en (Juan 10:30). Pero no, lo cierto es que la palabra escrita (Uno ► Heis) es usada para la unidad de lo que Dios (YHWH) es en sí mismo: el Padre y el Hijo (o sea, lo que está escrito).

Ya respondí a ese argumento del "plural".

No era necesario ni mencionar al Espíritu Santo. Los judíos entendieron perfectamente qué quiso decir Jesús con eso y qué daba a entender qué era (Yhwh) porque, como bien sabe, por ello quisieron matarlo (Juan 10:31)

Eso es hacer trampas.

Si defienden que Juan 10:30 es muestra del "Dios trino" debe mencionar INDEFECTIBLEMENTE al elemento faltante en el texto: el "E.S."

El hecho es que NO lo menciona. Y si NO lo menciona, es porque tal expresión "somos uno" NO tiene absolutamente nada que ver con lo que ustedes entienden.


.
Pues nuevamente Jesús estaba hablando
como hombre a otros hombres.

Permítame que no le responda a lo demás (porque ya le aclaré lo que dicen las Escrituras al respecto).

Concentrémonos en esto: usted dice que habló como HOMBRE.

Pues, si Jesús habló como hombre en tal pasaje; ¿porqué dijo que los Verdaderos Adoradores como él (no los falsos) adoraban A DIOS, EL PADRE?

Dicho en palabras simples para que usted lo pueda entender:

Si defienden que Jesús era Dios hablando como hombre en ese pasaje, entonces, el "Dios Jesús" SE QUITÓ DE EN MEDIO COMO FIGURA A LA QUE ADORAR, ya que el "Dios Jesús" dijo: "Nosotros adoramos a DIOS, EL PADRE".

ES DECIR: LA 2DA PERSONA DE LA "TRINIDAD", ESTÁ DICIENDO QUE ÉL ADORA A SU PROPIA "1ERA PERSONA DE LA TRINIDAD" e INSTA a que todos HAGAN LO MISMO (a que adoren a LA PRIMERA PERSONA DE LA TRINIDAD).

¿Galimatías? BUENO. Tomen de su misma "medicina" e intenten salir del lío y el "jardín" donde se meten con su "trinidad" ...


Que el Señor nuestro Dios le bendiga a usted y a los suyos.


No soy ajeno a tu indirecta trinitaria AÚN en estas palabras finales.

Sólo quiero añadir como Postdata: talvez me replantee eso de que "no volvería a participar con usted en este tema" pero solo lo haré en las cosas que no haya dejado perfectamente clara (y probada) mi postura antes con las Escrituras ...



Saludos.
 
  • Like
Reacciones: Jima40