Jesús es el camino y la verdadEso es lo que escrituralmente no existe, Jesús no puede estar sin definir, porque de hecho el se autodenomina, "el camino, la verdad y la vida".
por decisión del padre osea Dios
Hay solo un Dios verdaderoEl problema lo tienes tu, porque solo hay un Dios Verdadero y Juan 1:1, confirma que el logos es Dios, lo cuál encaja perfectamente sin entrar en idolatría o dualidad de dos dioses.
ese es el Dios que adora Jesus
Para los cristianos hay un solo Dios EL PADRE
NO UNA TRINIDAD DE SERES TODOPODEROSOS
Juan 1;1 confirma que el logos estaba con otro
ese otro es el Dios al que adora el logo
Dios quiere decir
un ser poderoso
Jesús llamo dioses a los jueces de Israel
¿Usted no cree que Jesús tenia a esos jueces como dios verdad?
El apóstol llamo a satanás dios
¿Usted no sugiere que Jesús tenia a satanás como dios verdad?
Cuando les la palabra dios
no asuma muy rápido que es alguien que se debe adorar
Respecto a las reglas gramaticales de JUAN 1:1La traducción del nuevo mundo al traducir "un dios", rompe las reglas básicas de gramática griega.
Por lo tanto, tu trabajo es demostrar con la biblia que Dios Jehova creo otro dios fuera de él y definir a Jesús como un dios falso o verdadero.
Si bíblicamente no puedes dar soporte, a tu doctrina de Jesús "un dios", está pierde total validez.
En los textos griegos originales de Juan 1:1, la palabra “Dios” en griego, theós
aparece dos veces, pero con funciones gramaticales diferentes.
La primera vez, hay un artículo definido antes de la palabra “Dios”,
pero la segunda vez no ocurre eso, no hay ningún artículo
Eso les ha llamado mucho la atención a los expertos.
Por ejemplo, la obra Apuntes de cristología señala:
“El uso de ‘Dios’ sin artículo no hace referencia a una persona,
sino que equivale a un adjetivo. Podríamos traducir que el Verbo era divino,
era de naturaleza divina”.
Otros expertos y otras traducciones de la Biblia apoyan esta misma idea
vea “Juan 1:1 en otras Biblias.
Note, cómo vierten otras traducciones, en varios idiomas, esta parte del versículo:
1808: “y la palabra era un dios” (The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text).
1864: “y un dios era la Palabra” (The Emphatic Diaglott, lectura interlineal, por Benjamin Wilson).
1928: “y la Palabra era un ser divino” (La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, por Maurice Goguel).
1935: “y la Palabra era divino” (The Bible—An American Translation, por J. M. P. Smith y E. J. Goodspeed).
1946: “y de género divino era la Palabra” (Das Neue Testament, por Ludwig Thimme).
1958: “y la Palabra era un Dios” (The New Testament, por James L. Tomanek).
1963: “y la Palabra era un dios” (Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas).
1975: “y un dios (o: de género divino) era la Palabra” (Das Evangelium nach Johannes, por Siegfried Schulz).
1978: “y de género parecido a Dios era el Logos” (Das Evangelium nach Johannes, por Johannes Schneider