EL PRINCIPIO DEL EVANGELIO ETERNO ::: JESÚS ES YHWH

y la sangre de un hombre podia pagar por todo el pecado del mundo?

Romanos 5: 18 Así que, como por la transgresión de uno vino la condenación a todos los hombres, de la misma manera por la justicia de uno vino a todos los hombres la justificación de vida.​

 
תולדות יהושוע

(Historia de Jesús)

Evangelio Hebreo de Mateo




Esta es la fotografía de la última página del evangelio hebreo de Mateo, el final del capítulo 28. Este evangelio está dentro de un tratado sefardí que se conoce con el nombre de “Even Bohan”. Fue compilado y completado alrededor del año 1385, por el médico judío Shem Tov Ben Isaac Ben Shaprut, en Tarazona de Aragón (España).

Aunque la obra original se ha perdido, existen varias copias completas de sus manuscritos, que fueron realizadas entre los siglos XV y XVIII. Una de las copias de su décimo tercer libro, redactada en escritura sefardí semi cursiva y datada en el año 1584, se conserva hoy en la Biblioteca de la Universidad de Leiden, e inicia en la página 413, el relato del Besorath Matahy o Buena Nueva según Mateo.



Este evangelio de Mateo compilado en diez y ocho páginas manuscritas, seguramente procede de las copias de anteriores copistas judíos, porque si hasta la década de los 80 se consideraba como una versión de los textos griegos o latinos, un estudio lingüístico llevado a cabo por George Howard de la Universidad Mercer, en Georgia (USA), puso de manifiesto que la redacción del evangelio hebreo no podía ser una traducción.

En primer lugar, en su texto se emplean frecuentemente ‘paronomasias’ o frases construidas con palabras que derivan de unas raíces fonéticamente muy semejantes, aunque de significado totalmente diferente. Esta redacción está destinada a embellecer el texto y es muy propia del lenguaje que hallamos en las Escrituras hebreas, pero también en el modo en que Jesús solía expresarse. Por ejemplo, cuando dice: "Si tu ojo te hace tropezar (tajshilja) échalo de ti (tashlijeha)”, (Mateo 18:9) emplea dos palabras de significado diferente, pero de una lectura muy similar. Este tipo de redacción no vendría a cuento si el texto fuese simplemente una traducción del griego o del latín.

En segundo lugar, la versión griega de Mateo parece en algunos lugares, difícil de comprender, mientras que el texto hebreo se comprende perfectamente, y además, tampoco parece lógico que un rabino del siglo XIV mostrase interés en traducir un texto condenado por los suyos, afanándose también en embellecerlo.

De todos modos, aunque el relato hebreo fuese una traducción del griego, lo cierto es que el texto traducido es algo diferente al que hoy en día conocemos, y resulta coherente deducir que debido a la turbulenta historia de la cristiandad tras la muerte de los apóstoles, la compilación de Shem Tov difiere del texto actual porque no incluye las correcciones o las interpolaciones que en los primeros siglos sufrieron las Escrituras griegas.



Para comprender mejor el mensaje de las Escrituras, es importante estudiar la procedencia de los escritos canónicos que han llegado a nosotros, hacerlo forma parte de la conducta recomendada por Pablo a los discípulos, cuando les dice: “… os ruego hermanos, que en lo referente a la Presencia de nuestro señor Jesús y a nuestra reunión con él, no os dejéis confundir con facilidad ni os desconcertéis por discursos, por declaraciones presuntamente inspiradas o por cualquier carta que se haga pasar por nuestra, en la que se diga que el Día de Yahúh es ya inminente. No os dejéis engañar por ninguno, porque no puede llegar antes de la apostasía; antes de que se manifieste el hombre de pecado, el hijo de la destrucción, el opositor que se ensalza sobre cualquier cosa considerada divina u objeto de reverencia, y que tomando asiento en un lugar divino, ostenta divinidad”. (2Tesalonicenses 2:1..4)

Y en armonía con esta advertencia, también el apóstol Pedro dice: “… considerad que la paciencia de nuestro Señor es para la salvación, cómo también nuestro querido hermano Pablo os lo escribe, exponiendo estas cosas en todas sus cartas de acuerdo a la sabiduría que le ha sido concedida. No obstante, hay en ellas algunas cosas que son difíciles de entender, y cuyo significado tuercen los ignorantes y los inmaduros, como también hacen con las demás Escrituras, para su propia destrucción”. (2Pedro 3:15..16)



El historiador cristiano Eusebio de Cesarea (263-339), heredero de la extensa biblioteca Pamphilus, donde se conservaba una copia del texto original de Mateo, si no el texto original mismo, confirma en el capítulo 24 del tercer libro de su “Historia Eclesiástica”, que Mateo "escribió en hebreo el Evangelio que lleva su nombre".

Es pues bien sabido que el evangelio de Mateo fue escrito en hebreo y en griego, y que el texto hebreo circulaba entre los judío-cristianos. Jerónimo (331-420), autor de la versión latina de las Escrituras conocida como ‘La Vulgata’, confirma la existencia del evangelio hebreo de Mateo y declara: "Mateo, que es también Leví ... compuso un evangelio ... en el idioma y caracteres hebreos ... Además, el mismo está preservado hasta este día en Cesarea, en la biblioteca tan diligentemente coleccionada por el mártir Pamphilus". (Catálogo de Escritores Eclesiásticos)

La versión hebrea compilada por Shem Tov, procede como la griega, de Mateo, pero hasta cierto punto es independiente y confirma un hecho ahora reconocido: los versículos que hoy en día leemos al final del capítulo 28, no son realmente como el apóstol los redactó.​


Estos son los versículos que lo concluyen, y su traducción:





18 Jesús se acercó hacia ellos y les dijo: “A mí se me ha entregado todo el poder
en los cielos y la tierra,
19 vosotros id a ellos 20 y cuidad de ellos para que cumplan todas las cosas que he mandado.
(Estoy) con vosotros hasta siempre”.




La versión griega empleada por Eusebio vierte más extensamente estos versículos, pero sin cambiar en absoluto el sentido del texto hebreo, así, cuando cita parte del versículo 19 en su Historia Eclesiástica, (libro 3º, capítulo 5:2), dice: “Poreuthentes mathêteusate panta ta ethnê en to onomati mou”, o sea: "Id y haced discípulos de todas las naciones en el nombre mío”, y cuando lo cita en su Demostración Evangélica, (libro 3º, capítulo 6, párrafo 32; y libro 5º, capítulo 26, párrafo 3), escribe: “Id y haced discípulos de todas las naciones en el nombre mío, enseñándoles a observar todo lo que yo os he mandado. He aquí que estoy con vosotros todos los días hasta el final de los tiempos”.



Frederick Cornwallis Conybeare (1856 -1924) era un orientalista británico, Miembro del University College de Oxford, y profesor de Teología en la Universidad de Oxford, dio testimonio de este hecho y escribió: “De los testigos patrísticos del texto del Nuevo Testamento, tal como estaba en los manuscritos griegos alrededor del 300 al 340, ninguno es tan importante como Eusebio de Cesarea, puesto que vivía en la mayor biblioteca cristiana de la época, aquella que Orígenes y Pamphilus habían reunido. No es exagerado decir que la mayor parte de la literatura anterior (al Concilio de Nicea, celebrado en el año 325) que logró sobrevivir a Nicea, deriva de esta colección única de manuscritos, situada en Cesarea…

Por esto es importante preguntarnos el modo en que Eusebio leía este texto, que cita una y otra vez en sus obras escritas entre el 300 y el 336, es decir, en sus extensos comentarios de los Salmos y de Isaías; en su “Demonstratio Evangelica”, en su “Teofanía”, que se conserva en una versión siríaca antigua, de un códice de Nitria escrito en el año 411 (que está) en el Museo Británico, en su famosa "Historia Eclesiástica" y en su panegírico del emperador Constantino. Tras una moderada búsqueda en estas obras de Eusebio, he hallado dieciocho citas de Mateo 28:19, y siempre en la forma siguiente: “19 Id y haced discípulos de todas las naciones en mi nombre, enseñándoles a observar todas las cosas que yo os he mandado”. (Zeitschrift fur die neutestamentliche, Wissenschaft, editada por Erwin Preuschen en Darmstadt in 1901)





La Versión del evangelio de Mateo en hebreo se halla en las siguientes bibliotecas:



Biblioteca Add. No. 26964

Ms. Heb. 28, Biblioteca de Rijksuniveriteit, Leiden

Ms. Mich. 119. Biblioteca Bodeleian, Oxford

Ms. Opp. Add. 4' 72. Biblioteca Bodeleian, Oxford

Ms. 2426 (Marx 16) Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York.
Ms. 2279 (Marx 18) Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York.
Ms. 2209 (Marx 19) Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York.

Ms. 2234 (Marx 15) Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York.



Además, la versión hebrea del evangelio de Mateo compilada por Shem Tov, está disponible previa solicitud, en la Mercer University Press, Macon, Georgia ISBN 0-86554-470-0. Y puede también pedirse a la Century Publishers de California.

Excelente aporte, Rey Pacífico. Felicidades.
 
En tus sueños.

Salm 110:1 Jehová le declaró a mi Señor: “Siéntate a mi derecha hasta que ponga a tus enemigos como banquillo para tus pies”.
Zac 12:10 Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y llorarán como se llora por hijo unigénito, afligiéndose por él como quien se aflige por el primogénito.
 
transgression y justicia.
pregunto: era solo un hombre?

Sabes que es 100 % Dios y 100 % hombre y no creo que pensemos diferente sino que lo que preguntaste estaba en la Escritura en forma literal y no soy los que confunden la deidad sino para mi Dios es mi Padre celestial y Jesús es mi Rey y yo un siervo y los dos se han manifestado a mi vida gracias a que me bautizaron con el Espíritu Santo, que también es una persona y estoy en comunión con él. Saludos y que Dios te siga bendiciendo .​

 

Sabes que es 100 % Dios y 100 % hombre y no creo que pensemos diferente sino que lo que preguntaste estaba en la Escritura en forma literal y no soy los que confunden la deidad sino para mi Dios es mi Padre celestial y Jesús es mi Rey y yo un siervo y los dos se han manifestado a mi vida gracias a que me bautizaron con el Espíritu Santo, que también es una persona y estoy en comunión con él. Saludos y que Dios te siga bendiciendo .​

jijiji
 
Zac 12:10 Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y llorarán como se llora por hijo unigénito, afligiéndose por él como quien se aflige por el primogénito.

Estás citando de la versión RVR1960; esta versión está diseñada para ser comercialmente atractiva para trinitarios y unicitarios. No es objetiva, es más la propia reina Valera ha corregido ese texto en la versión actualizada.

Vayamos a la exégesis del texto en el supuesto de que se refiera a "Dios" en Zacarias. ¿Crees que a Dios se lo puede traspasar?

Osea 11: 9 No descargaré mi furia ardiente. No acabaré otra vez con Efraín, porque soy Dios, no un hombre, el Santo en medio de ti; no vendré contra ti lleno de furor.

¿Si Dios no es un hombre, cómo lo van a traspasar, Mightor??

Hab 1:12 Jehová, ¿no existes desde siempre? Oh, Dios mío, mi Santo, tú no mueres

¿Y cómo lo van a matar, si él no muere, es inmortal?


Además, fijándose en el contexto se puede notar que en realidad se "traspasa" a otra persona.

Zac 13:7 Oh, espada, despierta contra mi pastor, contra el hombre que es mi compañero —afirma Jehová de los ejércitos—;hiere al pastor, y que el rebaño sea dispersado

LA PREGUNTA ES, SI JESÚS ES JEHOVÁ, ¿DE QUIÉN ESTÁ HABLANDO ÉL, MIGHTOR? ¿QUIÉN ES EL "PASTOR" DE JEHOVÁ?


Porque no es "miraran a ", esa es otra de muchas interpolaciones típicas de los apóstatas con la intención de borrar cualquier diferencia del Hijo con el Padre; Juan citó ese texto correctamente, y da testimonio que dice en realidad "Miraron a Aquel". (Juan 19:37).
 
Última edición:
Estás citando de la versión RVR1960; esta versión está diseñada para ser comercialmente atractiva para trinitarios y unicitarios. No es objetiva, es más la propia reina Valera ha corregido ese texto en la versión actualizada.

Vayamos a la exégesis del texto en el supuesto de que se refiera a "Dios" en Zacarias. ¿Crees que a Dios se lo puede traspasar?

Osea 11: 9 No descargaré mi furia ardiente. No acabaré otra vez con Efraín, porque soy Dios, no un hombre, el Santo en medio de ti; no vendré contra ti lleno de furor.

¿Si Dios no es un hombre, cómo lo van a traspasar, Mightor??

Hab 1:12 Jehová, ¿no existes desde siempre? Oh, Dios mío, mi Santo, tú no mueres

¿Y cómo lo van a matar, si él no muere, es inmortal?


Además, fijándose en el contexto se puede notar que en realidad se "traspasa" a otra persona.

Zac 13:7 Oh, espada, despierta contra mi pastor, contra el hombre que es mi compañero —afirma Jehová de los ejércitos—;hiere al pastor, y que el rebaño sea dispersado

LA PREGUNTA ES, SI JESÚS ES JEHOVÁ, ¿DE QUIÉN ESTÁ HABLANDO ÉL, MIGHTOR? ¿QUIÉN ES EL "PASTOR" DE JEHOVÁ?


Porque no es "miraran a ", esa es otra de muchas interpolaciones típicas de los apóstatas con la intención de borrar cualquier diferencia del Hijo con el Padre; Juan citó ese texto correctamente, y da testimonio que dice en realidad "Miraron a Aquel". (Juan 19:37).
pues muy fácil, haciéndose hombre, despojándose de su gloria para tomar forma de siervo.
 
pues muy fácil, haciéndose hombre, despojándose de su gloria para tomar forma de siervo.

Mightor

Tu creencia carece de fundamento por los siguientes motivos.


  1. En ningún lado de la Biblia encontrarás que "Dios se manifestó en hombre". Mas lo que sí dice es que "Dios no es ningún hombre", así que estás blasfemando en contra de Dios. (Oseas 11:9; Mar 7:22)
  2. Dios no puede morir porque es un espíritu eterno, cómo vas a matar a algo que no puedes ver o tocar; persistes en blasfemar contra Dios. (Hab 1:12; 1 Tim 1:17; Apo 15:3)
  3. La Biblia deja muy en claro en lenguaje sencillo (para que cualquiera lo entienda) , el que se despojó de su forma divina para tomar forma de hombre fue el Hijo de Dios. (Fil 2:5-9; Heb 5:8)
  4. Zac 12:10 está alterado en la Reina Valera 1960 para apoyar la trinidad o unicidad, esto fue corregido en la versión actualizada.
  5. 1 Tim 3:16 dice "Dios se manifestó en carne" según la RVR60 (Reina Valera 1960), pero esta adulteración (de trinitarios para trinitarios) fue corregida por honestidad intelectual en la versión actualizada.
  6. El apóstol Juan cita Zac 12:10 "Mirarán al que traspasaron". (Mss. Gr. Juan 19:37)
  7. Está el testimonio de Jesús, ¿dijo que antes de venir a la tierra era Dios? No, pero sí dijo que sólo Dios era bueno, no él; no hizo su propia voluntad, sino la de Dios; que era enviado de Dios, e inferior a él; que no toma nada por su propia iniciativa; que su Dios era el mismo Dios de sus hermanos apóstoles. (Mar 10:18; Juan 6:38; Juan 14:28, 20:17)

Y concerniente al tema del epígrafe, te recuerdo que debes probar que Jesús sea YHWH, Mightor, pruébalo.



¿Con quién podrían ustedes comparar a Dios? ¿A qué forma podrían asemejarlo?

Isa 40:18
 
Última edición:
Mightor

Tu creencia carece de fundamento por los siguientes motivos.


  1. En ningún lado de la Biblia encontrarás que "Dios se manifestó en hombre". Mas lo que sí dice es que "Dios no es ningún hombre", así que estás blasfemando en contra de Dios. (Oseas 11:9; Mar 7:22)
  2. Dios no puede morir porque es un espíritu eterno, cómo vas a matar a algo que no puedes ver o tocar; persistes en blasfemar contra Dios. (Hab 1:12; 1 Tim 1:17; Apo 15:3)
  3. La Biblia deja muy en claro en lenguaje sencillo (para que cualquiera lo entienda) , el que se despojó de su forma divina para tomar forma de hombre fue el Hijo de Dios. (Fil 2:5-9; Heb 5:8)
  4. Zac 12:10 está alterado en la Reina Valera 1960 para apoyar la trinidad o unicidad, esto fue corregido en la versión actualizada.
  5. 1 Tim 3:16 dice "Dios se manifestó en carne" según la RVR60 (Reina Valera 1960), pero esta adulteración (de trinitarios para trinitarios) fue corregida por honestidad intelectual en la versión actualizada.
  6. El apóstol Juan cita Zac 12:10 "Mirarán al que traspasaron". (Mss. Gr. Juan 19:37)
  7. Está el testimonio de Jesús, ¿dijo que antes de venir a la tierra era Dios? No, pero sí dijo que sólo Dios era bueno, no él; no hizo su propia voluntad, sino la de Dios; que era enviado de Dios, e inferior a él; que no toma nada por su propia iniciativa; que su Dios era el mismo Dios de sus hermanos apóstoles. (Mar 10:18; Juan 6:38; Juan 14:28; 20:17)

Y concerniente al tema del epígrafe, te recuerdo que debes probar que Jesús sea YHWH, Mightor, pruébalo.



¿Con quién podrían ustedes comparar a Dios? ¿A qué forma podrían asemejarlo?

Isa 40:1

Mightor

Tu creencia carece de fundamento por los siguientes motivos.


  1. En ningún lado de la Biblia encontrarás que "Dios se manifestó en hombre". Mas lo que sí dice es que "Dios no es ningún hombre", así que estás blasfemando en contra de Dios. (Oseas 11:9; Mar 7:22)
  2. Dios no puede morir porque es un espíritu eterno, cómo vas a matar a algo que no puedes ver o tocar; persistes en blasfemar contra Dios. (Hab 1:12; 1 Tim 1:17; Apo 15:3)
  3. La Biblia deja muy en claro en lenguaje sencillo (para que cualquiera lo entienda) , el que se despojó de su forma divina para tomar forma de hombre fue el Hijo de Dios. (Fil 2:5-9; Heb 5:8)
  4. Zac 12:10 está alterado en la Reina Valera 1960 para apoyar la trinidad o unicidad, esto fue corregido en la versión actualizada.
  5. 1 Tim 3:16 dice "Dios se manifestó en carne" según la RVR60 (Reina Valera 1960), pero esta adulteración (de trinitarios para trinitarios) fue corregida por honestidad intelectual en la versión actualizada.
  6. El apóstol Juan cita Zac 12:10 "Mirarán al que traspasaron". (Mss. Gr. Juan 19:37)
  7. Está el testimonio de Jesús, ¿dijo que antes de venir a la tierra era Dios? No, pero sí dijo que sólo Dios era bueno, no él; no hizo su propia voluntad, sino la de Dios; que era enviado de Dios, e inferior a él; que no toma nada por su propia iniciativa; que su Dios era el mismo Dios de sus hermanos apóstoles. (Mar 10:18; Juan 6:38; Juan 14:28, 20:17)

Y concerniente al tema del epígrafe, te recuerdo que debes probar que Jesús sea YHWH, Mightor, pruébalo.



¿Con quién podrían ustedes comparar a Dios? ¿A qué forma podrían asemejarlo?

Isa 40:18

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:16 1550 Stephanus New Testament (TR1550)​

16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη


Usar otra Biblia en griego no refleja la traducción de Reina y Valera que dice que Dios fue manifestado en carne.​

 

La Reina Valera actualizada es un versión que usa el nombre de los traductores pero usan otras versiones griegas que no fueron las que usó Reina como la Robertus Stephanus que era un librero y un excelente traductor del griego y no un sacerdote con intereses en la doctrina y que la forma de presentar la Biblia con división de capítulos y versículos es de su autoría .

 
En las Biblias Reina Valera 1960 atrás trae un glosario y en el concepto :JEHOVA dice lo siguiente :

Glosario :
Jehová: Nombre personal de Dios en el Antiguo Testamento.
En el hebreo primitivo, que carecía de vocales escritas, las consonantes son YHVH.
Por respeto, dejó de pronunciarse, y en su lugar se leía "Adonay" (El Señor).
Para recordar esto al lector, los rabinos le pusieron las vocales e, o y a, sólo como contraseña, cuando inventaron un sistema de vocales escritas para el hebreo.

En los medios cristianos empezó a leerse desde fines de la Edad Media con esas vocales y así resultó la forma latinizada "Jehovah", de donde viene "Jehová".

Los hebraístas han llegado al acuerdo general de que la pronunciación original debe haber sido Yahveh. Su significado se asocia con la idea de Ser o Existencia.




En linea también se puede leer

 
En las Biblias Reina Valera 1960 atrás trae un glosario y en el concepto :JEHOVA dice lo siguiente :
Glosario :
Jehová: Nombre personal de Dios en el Antiguo Testamento.
En el hebreo primitivo, que carecía de vocales escritas, las consonantes son YHVH.
Por respeto, dejó de pronunciarse, y en su lugar se leía "Adonay" (El Señor).
Para recordar esto al lector, los rabinos le pusieron las vocales e, o y a, sólo como contraseña, cuando inventaron un sistema de vocales escritas para el hebreo.
En los medios cristianos empezó a leerse desde fines de la Edad Media con esas vocales y así resultó la forma latinizada "Jehovah", de donde viene "Jehová".
Los hebraístas han llegado al acuerdo general de que la pronunciación original debe haber sido Yahveh. Su significado se asocia con la idea de Ser o Existencia.




En linea también se puede leer



En mis archivos puse una foto de mi antigua Biblia reina Valera sobre este tema de JEHOVA

Glosario%201.jpg

Glosario%202.jpg



Es decir Yehováh es una contraseña masoretica originalmente esta contraseña era YEHOVAH ...jehová es solo un disparate pues le falta la YOD y la HET final
 
En mis archivos puse una foto de mi antigua Biblia reina Valera sobre este tema de JEHOVA

Glosario%201.jpg

Glosario%202.jpg



Es decir Yehováh es una contraseña masoretica originalmente esta contraseña era YEHOVAH ...jehová es solo un disparate pues le falta la YOD y la HET final

Todos hemos tenido o tenemos una Biblia Reina Valera de 1960 y hemos leído esta nota sobre el nombre de Jehová pero es una aclaración de la Sociedades Bíblicas y no del mismo Reina que dejo escrito porque había escrito Jehová y este es el texto​

Reina y Valera: Defensores del Nombre Jehová​

Tristemente ha habido intentos por varios grupos en desacreditar el Nombre de Jehová argumentando que en verdad se desconoce, sustituyéndolo con otro nombre o título, o algo parecido. Sin embargo, y para nosotros los hispano parlantes, Dios lo ha preservado tal y como lo tradujeron originalmente. Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera declararon en sus respectivas Biblias que Jehová era la manera auténtica de escribir y pronunciar el Nombre. En España, los judíos sefarditas proclamaban libremente el sacrosanto Nombre de Jehová, según relata Valera. También el gran hebraísta español, Benito Arias Montano, editor de la Biblia Regia, precursora de la Biblia Reina-Valera, creía que la correcta forma de traducir el Tetragramatón era “Jehová”. A continuación, citaré las propias palabras de Reina, tomado directamente de la Biblia del Oso de 1569:

Avemos retenido el nombre (Jehová) no sin gravísimas causas. Primeramente porque donde quiera que se hallará en nuestra versión, está en el texto Hebreo, y nos pareció que no lo podíamos dejar, ni mudar en otro sin infidelidad y sacrilegio singular contra la Ley de Dios, en la cual se manda que no se le quite, ni se le añada, porque si en las adiciones arriba dichas no nos movió este escrúpulo, hay razón diferente: porque nuestras adiciones no se pueden decir adiciones al texto, sino declaraciones libres, que en tanto tendrán algún valor, en cuanto son conformes al texto. Añadir a la Ley de Dios y a su palabra, se entiende, cuando los mandamientos, o constituciones de Dios, los hombres temerarios añaden sus tradiciones, conque deshacen el mandamiento de Dios, o le añaden mayor dureza por superstición….Aquí en lo que hasta ahora se ha usado acerca de este nombre, es expresamente quitar o añadir, ambas cosas en el hecho de quitar el nombre (Jehová) y poner (Señor, o Dios) en su lugar, que aunque en la substancia de la cosa que significa no haya variación, hay en las circunstancias, en la manera razón de significar, que no importa poco (es decir, que es no es para menos—nota propia). Así mismo, nos pareció que la mutación no se puede hacer sin contravenir al consejo de Dios, y en cierta manera quererlo enmendar, como si él fuese mal hecho todas las veces su Espíritu en la Escritura declaró este nombre, y fuera a ser este otro. Y pues es cierto, que no sin particular y gravísimo consejo Dios lo manifestó al mundo, y quiso que sus siervos lo conociesen e invocasen por él, temeraria cosa es dejarlo; y superstición temeraria dejarlo con pretexto de reverencia. Y para que mejor se vea esto así, no será fuera de propósito mostrar de donde ha venido esta superstición acerca de este sacro nombre.…” Reina procede a dar las razones del porqué los judíos no querían escribir o mencionar el nombre de Jehová. Las mismas que años después Cipriano de Valera repitiese en su propia revisión, y la cual resumimos abajo. Prosigue Reina diciendo: “Otra obligación tiene, quien hace profesión de trasladar la divina escritura, y darla en su interés. Ni tampoco acá estamos determinados de tomar cuestión con nadie sobre este negocio: ni constreñir a ninguno a que pronuncie este nombre, si la superstición Judaica le pareciere mejor que la pía libertad de los Profetas y los píos del Viejo Testamento: puede pasarlo cuando leyere, o en lugar de él, pronunciar Señor ( notemos que no dice “traducir o escribir”—nota propia) como hacen los judíos, conque nos confiese, que en trasladarlo (traducirlo) no nos habemos salido de nuestro deber; y al fin si no se peca en escribirlo e imprimirlo en letras Hebreas, tampoco debe ser pecado escribirlo en otras lenguas y letras.” Termina Reina dando el significado del Nombre, el cual es el Ser Eterno. Queda claro entonces, que Reina abogó por su traducción como Jehová, diciendo que si otros quieren traducirlo de otra manera, están en libertad de hacerlo, pero bajo caución supersticiosa de los judíos.​


Algunos años después, Cipriano de Valera volvió a repetir las mismas razones que Reina había ofrecido en el año 1569. Valera elaboró al respecto y del porqué Jehová es la manera correcta de pronunciar el Nombre. Primero, por testimonio de los antiguos comerciantes gentiles que tenían algún trato comercial con los judíos oían pronunciar el Nombre como “Jehová”. Reina y Valera citan a lo menos 10 fuentes tanto de las Escrituras, como de otras fuera de ella. La segunda razón es que los judíos tenían obligación de pronunciar el Nombre con la pena de infringir en juramento. Por tanto, no es cierto que hubo opción para que se tradujera de otra manera. De hecho, Valera ignoraba el porqué ellos usaban Adonay en vez de Jehová luego de decirlo tantas y tantas veces entre ellos. Indudablemente fue por superstición como dijo. Alguien preguntó: “¿Porqué los escritores del Nuevo Testamento como Pablo, citando versos del Antiguo Testamento, no dijo Jehová? Incluso, el mismo Jesús, citando Isaías, nunca dijo Jehová. ¿Porqué?” Hay muchas citas en el Nuevo Testamento tomadas del Antiguo en donde no se usa el nombre de Jehová. Es mi creencia que el Espíritu Santo así lo inspiró. Como Autor Divino de las Escrituras, el Espíritu Santo sabe que en el Nuevo Testamento era importante hablar del Padre sin decir Jehová. No fue debido a la existencia de alguna traducción en Griego del Antiguo Testamento, como quieren suponer algunos hermanos. El Nuevo Testamento cumple la profecía de Zacarías 14:9, que dice “Y Jehová será Rey sobre toda la tierra. En aquél día Jehová será uno, y uno su nombre.” Por tanto en el Nuevo Testamento el Nombre que es sobre todo Nombre es el Nombre de Jesús (Fil.2:10). Todo el enfoque del Nuevo Testamento es hacia él, y no hacia el nombre de Jehová, en cumplimiento a la profecía ya mencionada. De hecho, hablar de Jehová en el Templo no hubiera sido de ofensa a los judíos, pero hablar y enseñar en el Nombre de Jesús sí lo era, según Hechos 4:18. Querido lector, ¿amas a Jesús como Rey de reyes y Señor de señores?​

 
  • Like
Reacciones: 777migu

Todos hemos tenido o tenemos una Biblia Reina Valera de 1960 y hemos leído esta nota sobre el nombre de Jehová pero es una aclaración de la Sociedades Bíblicas y no del mismo Reina que dejo escrito porque había escrito Jehová y este es el texto​

Las Sociedades biblicas están en lo cierto y por eso ponen en el glosario de esta version el error de Reina el cual parece ser era otro bruto respecto a la verdad misma

De hecho las versiones revisadas de Reina Valera omiten completamente el mote "Jehova"

Por ejemplo la Biblia textual solo escribe YHWH como debe ser

Ejemplo

Deu 6:1-17 (BTX3)
(1) Estos, pues, son los mandamientos, los estatutos y los decretos que YHVH vuestro Dios ordenó que os enseñara, para que los pongáis por obra en la tierra a la cual pasáis para tomarla en posesión.
(2) A fin de que temas a YHVH tu Dios, tú con tu hijo, y el hijo de tu hijo, guardando todos los días de tu vida todos sus estatutos y mandamientos que yo te ordeno, para que tus días sean prolongados.
(3) Oye pues, oh Israel, y cuidarás de hacerlo, como te habló YHVH, el Dios de tus padres, para que te vaya bien y te multipliques en gran manera en la tierra que mana leche y miel.
(4) Oye, Israel: YHVH nuestro Dios, YHVH, uno es.°
(5) Amarás a YHVH tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, y con toda tu fuerza.°
(6) Estas palabras que te ordeno hoy, han de permanecer sobre tu corazón,
(7) y las inculcarás° a tus hijos, y hablarás de ellas sentado en tu casa, andando por el camino, al acostarte y al levantarte.
(8) Las atarás como señal sobre tu mano, y estarán como frontales° entre tus ojos.
(9) Y las escribirás en las jambas de tu casa y en tus puertas.°
(10) Y sucederá que cuando YHVH tu Dios te introduzca en la tierra que juró a tus padres, a Abraham,° a Isaac° y Jacob,° que te daría, una tierra° con grandes y espléndidas ciudades que tú no edificaste,
(11) con casas llenas de todo bien que tú no llenaste, con pozos excavados que tú no cavaste, y con viñas y olivares que tú no plantaste, y comas y te hartes,
(12) guárdate de olvidar a YHVH, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de esclavitud.
(13) Temerás a YHVH tu Dios, a Él servirás° y en su Nombre jurarás.°
(14) No iréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que os rodean,
(15) porque YHVH tu Dios, que habita en medio de ti, es Dios celoso, no sea que el furor de YHVH tu Dios se inflame contra ti y te destruya de sobre la faz de la tierra.
(16) No tentaréis a YHVH vuestro Dios,° como lo tentasteis en Masah.°
(17) Guardaréis diligentemente los mandamientos de YHVH vuestro Dios, sus testimonios y sus estatutos que te ha ordenado.
 
Estás citando de la versión RVR1960; esta versión está diseñada para ser comercialmente atractiva para trinitarios y unicitarios. No es objetiva, es más la propia reina Valera ha corregido ese texto en la versión actualizada.

Vayamos a la exégesis del texto en el supuesto de que se refiera a "Dios" en Zacarias. ¿Crees que a Dios se lo puede traspasar?

Osea 11: 9 No descargaré mi furia ardiente. No acabaré otra vez con Efraín, porque soy Dios, no un hombre, el Santo en medio de ti; no vendré contra ti lleno de furor.

¿Si Dios no es un hombre, cómo lo van a traspasar, Mightor??

Hab 1:12 Jehová, ¿no existes desde siempre? Oh, Dios mío, mi Santo, tú no mueres

¿Y cómo lo van a matar, si él no muere, es inmortal?


Además, fijándose en el contexto se puede notar que en realidad se "traspasa" a otra persona.

Zac 13:7 Oh, espada, despierta contra mi pastor, contra el hombre que es mi compañero —afirma Jehová de los ejércitos—;hiere al pastor, y que el rebaño sea dispersado

LA PREGUNTA ES, SI JESÚS ES JEHOVÁ, ¿DE QUIÉN ESTÁ HABLANDO ÉL, MIGHTOR? ¿QUIÉN ES EL "PASTOR" DE JEHOVÁ?


Porque no es "miraran a ", esa es otra de muchas interpolaciones típicas de los apóstatas con la intención de borrar cualquier diferencia del Hijo con el Padre; Juan citó ese texto correctamente, y da testimonio que dice en realidad "Miraron a Aquel". (Juan 19:37).
La Biblia de las Américas
Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén, el Espíritu de gracia y de súplica, y me mirarán a mí, a quien han traspasado. Y se lamentarán por El, como quien se lamenta por un hijo único, y llorarán por El, como se llora por un primogénito.

Nueva Biblia Latinoamericana
"Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén, el Espíritu de gracia y de súplica, y Me mirarán a Mí, a quien han traspasado. Y se lamentarán por El, como quien se lamenta por un hijo único, y llorarán por El, como se llora por un primogénito.

Reina Valera Gómez
Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, el espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y harán llanto sobre Él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre Él como quien se aflige sobre primogénito.

Reina Valera 1909
Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalem, espíritu de gracia y de oración; y mirarán á mí, á quien traspasaron, y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénit

Biblia Jubileo 2000
Y derramaré sobre la Casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, Espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénito.

Sagradas Escrituras 1569
Y derramaré sobre la Casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, Espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénito.

King James Bible
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.

English Revised Version
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced: and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
 
Mightor

Tu creencia carece de fundamento por los siguientes motivos.


  1. En ningún lado de la Biblia encontrarás que "Dios se manifestó en hombre". Mas lo que sí dice es que "Dios no es ningún hombre", así que estás blasfemando en contra de Dios. (Oseas 11:9; Mar 7:22)
  2. Dios no puede morir porque es un espíritu eterno, cómo vas a matar a algo que no puedes ver o tocar; persistes en blasfemar contra Dios. (Hab 1:12; 1 Tim 1:17; Apo 15:3)
  3. La Biblia deja muy en claro en lenguaje sencillo (para que cualquiera lo entienda) , el que se despojó de su forma divina para tomar forma de hombre fue el Hijo de Dios. (Fil 2:5-9; Heb 5:8)
  4. Zac 12:10 está alterado en la Reina Valera 1960 para apoyar la trinidad o unicidad, esto fue corregido en la versión actualizada.
  5. 1 Tim 3:16 dice "Dios se manifestó en carne" según la RVR60 (Reina Valera 1960), pero esta adulteración (de trinitarios para trinitarios) fue corregida por honestidad intelectual en la versión actualizada.
  6. El apóstol Juan cita Zac 12:10 "Mirarán al que traspasaron". (Mss. Gr. Juan 19:37)
  7. Está el testimonio de Jesús, ¿dijo que antes de venir a la tierra era Dios? No, pero sí dijo que sólo Dios era bueno, no él; no hizo su propia voluntad, sino la de Dios; que era enviado de Dios, e inferior a él; que no toma nada por su propia iniciativa; que su Dios era el mismo Dios de sus hermanos apóstoles. (Mar 10:18; Juan 6:38; Juan 14:28, 20:17)

Y concerniente al tema del epígrafe, te recuerdo que debes probar que Jesús sea YHWH, Mightor, pruébalo.



¿Con quién podrían ustedes comparar a Dios? ¿A qué forma podrían asemejarlo?

Isa 40:18
La Biblia de las Américas
Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén, el Espíritu de gracia y de súplica, y me mirarán a mí, a quien han traspasado. Y se lamentarán por El, como quien se lamenta por un hijo único, y llorarán por El, como se llora por un primogénito.

Nueva Biblia Latinoamericana
"Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusalén, el Espíritu de gracia y de súplica, y Me mirarán a Mí, a quien han traspasado. Y se lamentarán por El, como quien se lamenta por un hijo único, y llorarán por El, como se llora por un primogénito.

Reina Valera Gómez
Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, el espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y harán llanto sobre Él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre Él como quien se aflige sobre primogénito.

Reina Valera 1909
Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalem, espíritu de gracia y de oración; y mirarán á mí, á quien traspasaron, y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénit

Biblia Jubileo 2000
Y derramaré sobre la Casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, Espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénito.

Sagradas Escrituras 1569
Y derramaré sobre la Casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, Espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y harán llanto sobre él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre él como quien se aflige sobre primogénito.

King James Bible
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.

English Revised Version
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced: and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.

YHWH ES EL SEÑOR
JESUS ES EL SEÑOR.
acaso es necesario mas explicación?
EL VERBO ES DIOS
JESUS ES EL VERBO
14Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.