Complemento a respuesta a Mensaje # 472
Complemento a respuesta a Mensaje # 472
Apreciado Jairo:
1 – Me ilusioné con tu noticia de que tenías un método mejor que el que utilizo, y al final acabé desencantado al comprobar que no funciona, al menos al poner el adjetivo “otro” en las 36 referencias de MIA que apenas en un único caso suelen concordar las traducciones, y eso nada más que para evitar la redundancia de verter allí “una será tomada y una será dejada” como hace el NT Interlineal, pero eso porque traduce palabra a palabra. En los casos que se puede hacer encajar el “otro” en lugar del “uno” o “primer”, se fuerza como la pieza del puzzle que no coincide con el hueco, con lo que hay que hacer un mayor gasto de neuronas para hallarle sentido al versículo.
Pero ya que invitas, acepto la invitación, y a modo de ilustración tomaré 25 versículos de los 33 en que aparece la palabra MIA en el NT y le pondré “otro” u “otra” a ver como luce a nuestros ojos y suena al oído. (Omito los del “primer día de la semana, ya que esos los estamos discutiendo separadamente). Por brevedad cito la parte del versículo en que está MIA; en una primera línea tal como se lee de la RVR1995 e inmediatamente abajo tu propuesta con una breve observación entre paréntesis, que para el buen entendedor estarán de más:
Mt 5:18 “Porque de cierto os digo que antes que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasará de la Ley, hasta que todo se haya cumplido.” ni una jota ni otra tilde pasará de la Ley (sugiere que alguna tilde precedente ya haya pasado).
Mt 19:6 “6Así que no son ya más dos, sino una sola carne; por tanto, lo que Dios juntó no lo separe el hombre.” Así que no son ya más dos, sino otra carne (sentido opuesto al original)
Mt 24:41 “41Dos mujeres estarán moliendo en un molino: una será tomada y la otra será dejada. otra será tomada y la otra será dejada (da la impresión de que se refiere a otras mujeres distintas a las dos que están moliendo)
Mt 26:69 69Estando Pedro sentado fuera, en el patio, se le acercó una criada y le dijo: —Tú también estabas con Jesús, el galileo. se le acercó otra criada y le dijo (no hubo criada anterior que le dijese, sino posterior a esta, por lo que dice “otra” sin usar MIA en el v.71).
Mr 10:8 8y los dos serán una sola carne; así que no son ya más dos, sino uno. y los dos serán otra carne; así que ya no son ya más dos, sino otro (se ve y oye ¡espantoso!)
Mr 12:42 42Y vino una viuda pobre y echó dos blancas, o sea, un cuadrante Y vino otra viuda pobre y echó dos blancas (¿dónde están las anteriores?)
Mr 14:66 66Estando Pedro abajo, en el patio, vino una de las criadas del Sumo sacerdote vino otra de las criadas del Sumo sacerdote (otra se usa sólo cuando existe antecedente, y no consta que lo hubo).
Lc 5:12 12Sucedió que estando él en una de las ciudades, se presentó un hombre lleno de lepra sucedió que estando él en otra de las ciudades (¿cuáles fueron las demás ciudades previas?)
Lc 13:10 Enseñaba Jesús en una sinagoga en sábado Enseñaba Jesús en otra sinagoga en sábado (‘¿Cuáles anteriores?)
Lc 17:35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada y la otra dejada. Dos mujeres estarán moliendo juntas: la otra será tomada y la otra dejada (igual que en Mt 24:41)
Jn 10:16 Tengo, además, otras ovejas que no son de este redil; a esas también debo atraer y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor. y habrá un rebaño y otro pastor. (se da la idea contraria a lo que Jesús expresa)
Hechos 4:32 La multitud de los que habían creído era de un corazón y un alma. La multitud de los que habían creído era de un corazón y otra alma. (¿Qué es eso?)
Hechos 19:34 Pero cuando se dieron cuenta de que era judío, todos a una voz gritaron casi por dos horas: «¡Grande es Diana de los efesios!» Pero cuando se dieron cuenta de que era judío, todos a otra voz gritaron casi por dos horas: (¿Cambiaron su timbre voz?)
1 Co 10:8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil y cayeron en otro día veintitrés mil (fue en ese mismo día que cayeron y en ningún otro).
Gál 4:24 Lo cual es una alegoría, pues estas mujeres son los dos pactos; el uno proviene del monte Sinaí, el cual da hijos para esclavitud; este es Agar, el otro proviene del monte Sinaí, el cual da hijos para esclavitud; este es Agar, (Confunde, el otro precisamente es el nuevo pacto).
Ef 4:4 un solo cuerpo y un solo Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; como fuisteis también llamados en otra misma esperanza de vuestra vocación (cambia totalmente el sentido del texto)
Ef 4:5 un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo, un solo Señor, otra fe, un solo bautismo (al revés de la verdad)
Flp 1:27……… oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio combatiendo otra alma por la fe del evangelio (lo opuesto a lo que en verdad se dice)
He 10:14 Y así, con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados. con otra ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados. (Precisamente al revés de lo que enseña)
2 Pe 3:8 Pero, amados, no ignoréis que, para el Señor, un día es como mil años y mil años como un día. otro día es como mil años y mil años como otro día (distorsiona el recto sentido del texto)
Ap 9:12 El primer ay pasó; pero vienen aún dos ayes después de esto El otro ay pasó; pero vienen aún dos ayes después de esto (Tenemos acá un buen ejemplo al traducir MIA como PRIMER).
Ap 18:8 Por lo cual, en un solo día vendrán sus plagas: muerte, llanto y hambre, y será quemada con fuego, Por lo cual, en otro día vendrán sus plagas (anuncio vago sin sentido)
Ap 18:10 ……… «¡Ay, ay de la gran ciudad, de Babilonia, la ciudad fuerte!, porque en una sola hora vino tu juicio» porque en otra hora vino tu juicio» (igual que en el caso anterior)
Ap 18:17 porque en una sola hora han sido consumidas tantas riquezas». porque en otra hora han sido consumidas tantas riquezas (igual que en los casos anteriores)
Ap 18:19 ¡En una sola hora ha sido desolada! ¡En otra hora ha sido desolada! (Ídem, como en los anteriores casos)
Se podría poner “otro” sin afectar el sentido en apenas tres versículos: Lc 5:17, 8:22, 20:1
Como podrás ver tu, apreciado Jairo, y podrán comprobar todas las visitas a este epígrafe, tu mejor método, una vez hecho el ejercicio pedido, sólo ha servido para confirmarnos en una certeza irrecusable: MIA se puede traducir por otro/a para evitar el vicio de lenguaje conocido como redundancia, y podría también en casos excepcionales como los tres de Lucas citados arriba que sin embargo no mejoran la redacción de las versiones en uso.
Creo que con todo lo dicho el panorama está suficientemente claro.
Recibe mis amables saludos.
Ricardo.
Complemento a respuesta a Mensaje # 472
Apreciado Jairo:
1 – Me ilusioné con tu noticia de que tenías un método mejor que el que utilizo, y al final acabé desencantado al comprobar que no funciona, al menos al poner el adjetivo “otro” en las 36 referencias de MIA que apenas en un único caso suelen concordar las traducciones, y eso nada más que para evitar la redundancia de verter allí “una será tomada y una será dejada” como hace el NT Interlineal, pero eso porque traduce palabra a palabra. En los casos que se puede hacer encajar el “otro” en lugar del “uno” o “primer”, se fuerza como la pieza del puzzle que no coincide con el hueco, con lo que hay que hacer un mayor gasto de neuronas para hallarle sentido al versículo.
Pero ya que invitas, acepto la invitación, y a modo de ilustración tomaré 25 versículos de los 33 en que aparece la palabra MIA en el NT y le pondré “otro” u “otra” a ver como luce a nuestros ojos y suena al oído. (Omito los del “primer día de la semana, ya que esos los estamos discutiendo separadamente). Por brevedad cito la parte del versículo en que está MIA; en una primera línea tal como se lee de la RVR1995 e inmediatamente abajo tu propuesta con una breve observación entre paréntesis, que para el buen entendedor estarán de más:
Mt 5:18 “Porque de cierto os digo que antes que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasará de la Ley, hasta que todo se haya cumplido.” ni una jota ni otra tilde pasará de la Ley (sugiere que alguna tilde precedente ya haya pasado).
Mt 19:6 “6Así que no son ya más dos, sino una sola carne; por tanto, lo que Dios juntó no lo separe el hombre.” Así que no son ya más dos, sino otra carne (sentido opuesto al original)
Mt 24:41 “41Dos mujeres estarán moliendo en un molino: una será tomada y la otra será dejada. otra será tomada y la otra será dejada (da la impresión de que se refiere a otras mujeres distintas a las dos que están moliendo)
Mt 26:69 69Estando Pedro sentado fuera, en el patio, se le acercó una criada y le dijo: —Tú también estabas con Jesús, el galileo. se le acercó otra criada y le dijo (no hubo criada anterior que le dijese, sino posterior a esta, por lo que dice “otra” sin usar MIA en el v.71).
Mr 10:8 8y los dos serán una sola carne; así que no son ya más dos, sino uno. y los dos serán otra carne; así que ya no son ya más dos, sino otro (se ve y oye ¡espantoso!)
Mr 12:42 42Y vino una viuda pobre y echó dos blancas, o sea, un cuadrante Y vino otra viuda pobre y echó dos blancas (¿dónde están las anteriores?)
Mr 14:66 66Estando Pedro abajo, en el patio, vino una de las criadas del Sumo sacerdote vino otra de las criadas del Sumo sacerdote (otra se usa sólo cuando existe antecedente, y no consta que lo hubo).
Lc 5:12 12Sucedió que estando él en una de las ciudades, se presentó un hombre lleno de lepra sucedió que estando él en otra de las ciudades (¿cuáles fueron las demás ciudades previas?)
Lc 13:10 Enseñaba Jesús en una sinagoga en sábado Enseñaba Jesús en otra sinagoga en sábado (‘¿Cuáles anteriores?)
Lc 17:35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada y la otra dejada. Dos mujeres estarán moliendo juntas: la otra será tomada y la otra dejada (igual que en Mt 24:41)
Jn 10:16 Tengo, además, otras ovejas que no son de este redil; a esas también debo atraer y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor. y habrá un rebaño y otro pastor. (se da la idea contraria a lo que Jesús expresa)
Hechos 4:32 La multitud de los que habían creído era de un corazón y un alma. La multitud de los que habían creído era de un corazón y otra alma. (¿Qué es eso?)
Hechos 19:34 Pero cuando se dieron cuenta de que era judío, todos a una voz gritaron casi por dos horas: «¡Grande es Diana de los efesios!» Pero cuando se dieron cuenta de que era judío, todos a otra voz gritaron casi por dos horas: (¿Cambiaron su timbre voz?)
1 Co 10:8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil y cayeron en otro día veintitrés mil (fue en ese mismo día que cayeron y en ningún otro).
Gál 4:24 Lo cual es una alegoría, pues estas mujeres son los dos pactos; el uno proviene del monte Sinaí, el cual da hijos para esclavitud; este es Agar, el otro proviene del monte Sinaí, el cual da hijos para esclavitud; este es Agar, (Confunde, el otro precisamente es el nuevo pacto).
Ef 4:4 un solo cuerpo y un solo Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; como fuisteis también llamados en otra misma esperanza de vuestra vocación (cambia totalmente el sentido del texto)
Ef 4:5 un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo, un solo Señor, otra fe, un solo bautismo (al revés de la verdad)
Flp 1:27……… oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio combatiendo otra alma por la fe del evangelio (lo opuesto a lo que en verdad se dice)
He 10:14 Y así, con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados. con otra ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados. (Precisamente al revés de lo que enseña)
2 Pe 3:8 Pero, amados, no ignoréis que, para el Señor, un día es como mil años y mil años como un día. otro día es como mil años y mil años como otro día (distorsiona el recto sentido del texto)
Ap 9:12 El primer ay pasó; pero vienen aún dos ayes después de esto El otro ay pasó; pero vienen aún dos ayes después de esto (Tenemos acá un buen ejemplo al traducir MIA como PRIMER).
Ap 18:8 Por lo cual, en un solo día vendrán sus plagas: muerte, llanto y hambre, y será quemada con fuego, Por lo cual, en otro día vendrán sus plagas (anuncio vago sin sentido)
Ap 18:10 ……… «¡Ay, ay de la gran ciudad, de Babilonia, la ciudad fuerte!, porque en una sola hora vino tu juicio» porque en otra hora vino tu juicio» (igual que en el caso anterior)
Ap 18:17 porque en una sola hora han sido consumidas tantas riquezas». porque en otra hora han sido consumidas tantas riquezas (igual que en los casos anteriores)
Ap 18:19 ¡En una sola hora ha sido desolada! ¡En otra hora ha sido desolada! (Ídem, como en los anteriores casos)
Se podría poner “otro” sin afectar el sentido en apenas tres versículos: Lc 5:17, 8:22, 20:1
Como podrás ver tu, apreciado Jairo, y podrán comprobar todas las visitas a este epígrafe, tu mejor método, una vez hecho el ejercicio pedido, sólo ha servido para confirmarnos en una certeza irrecusable: MIA se puede traducir por otro/a para evitar el vicio de lenguaje conocido como redundancia, y podría también en casos excepcionales como los tres de Lucas citados arriba que sin embargo no mejoran la redacción de las versiones en uso.
Creo que con todo lo dicho el panorama está suficientemente claro.
Recibe mis amables saludos.
Ricardo.