TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

bueno, que descanses entonces, y que no tengas mucha suerte mañana, por el bien de esas personas.(potenciales disCipulos).
Pues vieras como esta creciendo rápidamente la obra aquí, practica-mente todos los días alguien quiere estudiar la biblia. Imaginate que en Korea ya se estorban Los Testigos de Jehová que se vienen para acá a ampliar su ministerio como lo hizo Pablo, como dijo Jesus, la mies es mucha mas los obreros son pocos, rueguen al amo de la mies que envié obreros, y así lo esta haciendo el amo.
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Pues vieras como esta creciendo rápidamente la obra aquí, practica-mente todos los días alguien quiere estudiar la biblia. Imaginate que en Korea ya se estorban Los Testigos de Jehová que se vienen para acá a ampliar su ministerio como lo hizo Pablo, como dijo Jesus, la mies es mucha mas los obreros son pocos, rueguen al amo de la mies que envié obreros, y así lo esta haciendo el amo.

pues, lastima.

el conocimiento derivado del error, es aun peor que la ignorancia.
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

Dicen los testis que Jesus es menor que Moises.:kaffeetri

Se necesita estar mal de la cabeza:smashfrea para decir que Moises es mayor que Jesus el Verbo.

Porque los testiguillos dicen eso?:bicho:

Bendiciones

La paz de Dios
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

FILIPENSES 2:5-6 . Haya , pues , en vosotros esta actitud que hubo tambien en Cristo Jesus , el cual , aunque existia en forma de Dios
no considero el ser igual a Dios ..... ) en este capitulo dos de Filipenses se pueden sacar muchas cosas interesantes pero quiero parar
me en la palabra " forma " porque creo que es muy importante en el asunto que aqui se esta tratando .

La palabra " forma " se puede considerar intelectualmente como el hablar de un mismo objeto o suceso interpretandolas de diversas ma
neras segun el punto de vista de cada uno , asi como tambien como esta constituido y formado ( como es este el caso ) destacando
como fundamnetal y capital , como esta formado en su esencia . "Forma" , tambien es la apariencia externa de una cosa en contrapo
sicion a la materia ( en este caso esencia ) de lo que realmente es . Es la manifestacion de una misma cosa o substancia , por ejem
plo : El granito , el diamante y el carbon tienen diferentas formas externas segun los minerales aderidos a su materia prima y esencia,
que es el "carbono" , es decir , que el granito , el diamante y el carbon son en esencia "carbono" manifestado en difrentes formas . Jehova
es Dios , manifestado en el Padre , el Hijo y el Espirtu Santo segun la jerarquia de cada uno . Esta es la idea que Pablo tenia en men
te cuando dijo la palabra " en forma de Dios "
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Pues vieras como esta creciendo rápidamente la obra aquí, practica-mente todos los días alguien quiere estudiar la biblia. Imaginate que en Korea ya se estorban Los Testigos de Jehová que se vienen para acá a ampliar su ministerio como lo hizo Pablo, como dijo Jesus, la mies es mucha mas los obreros son pocos, rueguen al amo de la mies que envié obreros, y así lo esta haciendo el amo.



MATEO 7:13-14 . Entrad por la puerta estrecha , porque ancha es la puerta y amplia es la senda que lleva a la perdicion , y muchos son
los que entran por ella .
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

En la traducción del Nuevo Mundo de las escrituras(biblia de los testis) que tengo aquí conmigo dice;
Mira que te he hecho Dios para Faraon. Ex 7:1

En(el) principio la Palabra era, y estaba con Dios, y la palabra era un dios. Jn.1:1

O sea que Jesus era un dios y Moises fue hecho Dios.

Examinemos entonces segun los testis Jehova hizo a Moi Dios y a su Hijo un dios?

:director:Extra! Extra! la biblia de los testis tiene dos Dioses, ahora resulta que son politeistas, ah y esto avalado por "el siervo....el siervo...bueno el inutil ese bueno pa'nada" que ellos llaman cuerpo gobernante

Veamos que dicen los eruditos de la traducción “correcta” de las escrituras y todavia falta que alguno de ellos en un ataque de sinceridad aparezca y de la cara.

Opciones

1-Salir con cualquier idiotez, tragando el dogma de la Witchtower y como meras marionetas sujetarse callar y otorgar.

2-No hay "eror":terco:, Moises es Dios y Jesus fue un dios, asi como dice ahi.

Entonces hay un peque~o detalle, que estarian dando asi mas honra a la criatura que al Crador pues dice Heb.11:3 "los sistemas de cosas fueron puestos en orden por LA PALABRA de Dios" de la version testi.

3-O simplemente reconocer que la traduccion del nuevo mundo esta mal:Whistle:

Pero a mi no me hagan caso, en fin ustedes son los que saben....:kaffeetri

Bendiciones

La paz de Dios
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

Dicen los testis que Jesus es menor que Moises.:kaffeetri

Se necesita estar mal de la cabeza:smashfrea para decir que Moises es mayor que Jesus el Verbo.

Porque los testiguillos dicen eso?:bicho:

Bendiciones

La paz de Dios
Disculpa, pero creo que debes estudiar mas a fondo las Doctrinas de Los Testigos de Jehová, para que puedas saber realmente que creemos y puedas refutar. Los Testigos de Jehová si estudiamos a fondo las doctrinas de sus religiones, para poder tener un panorama claro cuando hablamos con ustedes.

En cuanto a lo que dices es FALSO, creo que con eso te queda claro este asunto.

Gracias.
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

MATEO 7:13-14 . Entrad por la puerta estrecha , porque ancha es la puerta y amplia es la senda que lleva a la perdicion , y muchos son
los que entran por ella .

Correcto, gracias por el aporte, tienes razón, al rededor del mundo somos tan solo 7 millones de testigos, contra 7 mill millones de habitantes que tiene la tierra que no son Testigos, tienes razón!! La mayoría va por el camino ancho y espacioso que conduce a la destrucción.
Saludos
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Correcto, gracias por el aporte, tienes razón, al rededor del mundo somos tan solo 7 millones de testigos, contra 7 mill millones de habitantes que tiene la tierra que no son Testigos, tienes razón!! La mayoría va por el camino ancho y espacioso que conduce a la destrucción.
Saludos


Parece que no lo ha entendido . Mateo 7:21 . No todo el que me dice " Señor , Señor , entrara en el reino de los cielos, sino el que hace
la voluntad de mi Padre que esta en los cielos . Juan 5:22-23 . Porque asi como el Padre levanta a los muertos y les da vida ,asimismo
el Hijo tambien da vida a los que El quiere . Porque ni aun el Padre juzga a nadie , sino que todo juicio se lo ha confiado al Hijo , para
que todos honren al Hijo asi como honran al Padre . El que no honra al Hijo , no honra al Padre que le envio .

Para que quede claro y no se desvie , aclararemos . Que es honra . Honra : buena opinon y fama , adquirida por la virtud y merito , estima
y respeto de la dignidad propia . Virtud : poder o potestad de obrar . Honrar : dar honor y celebridad . Adorar : reverenciar y honrar
a Dios con el culto religioso que le es debido . Asi que la misma opinion que ud tiene de Jehova , la misma fama , la misma virtud me
rito y estima respeto y dignidad que le da , el mismo poder y potestad que le reconoce y de la misma manera que ud lo celebra , le
tiene que dar al Hijo , y a esto se le llama adorar . La voluntad del Padre es que le den al Hijo la misma honra y uds no lo hacen
mas bien le desacreditan y lo humillan cuando dicen que el no es Dios en su naturaleza sino que es un ser creado , cuando el lo creo
todo y lo redimio con su sangre cuando se hizo hombre .

Uds estan predicando a un Jesus falso que no salva a nadie , por ese motivo son unas de las muchas sectas que andan por el cami
no ancho . Uds son 7 millones pero no caminan solos van bien acompañados de muchos millones mas que van por el mismo camino .
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo troyano

Troyano>>> Los Testigos de Jehová si estudiamos a fondo las doctrinas de sus religiones, para poder tener un panorama claro cuando hablamos con ustedes.

En cuanto a lo que dices es FALSO, creo que con eso te queda claro este asunto.

Israel>>>Dicen los pescadores cuando el pez muerde el anzuelo. YA PICO!

Aquí va de nuevo.

En la traducción del Nuevo Mundo de las escrituras(biblia de los testis) que tengo aquí conmigo dice;

Mira que te he hecho Dios para Faraon. Ex 7:1

En(el) principio la Palabra era, y estaba con Dios, y la palabra era un dios. Jn.1:1

O sea que Jesus era un dios y Moises fue hecho Dios.

Examinemos, entonces segun los testis Jehova hizo a Moi Dios y a su Hijo un dios?

Extra! Extra! la biblia de los testis tiene dos Dioses, ahora resulta que son politeistas, ah y esto avalado por "el siervo....el siervo...bueno el inutil ese bueno pa'nada" que ellos llaman puerco gobernante

Veamos que dicen los eruditos de la traducción “correcta” de las escrituras y todavia falta que alguno de ellos en un ataque de sinceridad aparezca y de la cara.

Opciones

1-Salir con cualquier idiotez, tragando el dogma de la Witchtower y como meras marionetas sujetarse callar y otorgar.

2-No hay "eror" , Moises es Dios y Jesus fue un dios, asi como dice ahi.

Entonces hay un peque~o detalle, que estarian dando asi mas honra a la criatura que al Crador pues dice Heb.11:3 "los sistemas de cosas fueron puestos en orden por LA PALABRA de Dios" de la version testi.

3-O simplemente reconocer que la traduccion del nuevo mundo esta mal

Pero a mi no me hagan caso, en fin ustedes son los que saben....

Mira que facil se la quito este apocrifo.

Bendiciones

La paz de Dios
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

En la traducción del Nuevo Mundo de las escrituras(biblia de los testis) que tengo aquí conmigo dice;
Mira que te he hecho Dios para Faraon. Ex 7:1

En(el) principio la Palabra era, y estaba con Dios, y la palabra era un dios. Jn.1:1

O sea que Jesus era un dios y Moises fue hecho Dios.

Examinemos entonces segun los testis Jehova hizo a Moi Dios y a su Hijo un dios?

israel el roble, lo que dice de moises es que es dios PARA FARAON querido, no es dios en un sentido universal ,no hable mas tonterias y que conste que a mi ni el russelismo si su biblia nuevo mundo, me interesan para nada pero usted esta haciendo el ridiculo con ese argumento tan infantil
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

Jok>>> israel el roble, lo que dice de moises es que es dios PARA FARAON querido, no es dios en un sentido universal ,no hable mas tonterias y que conste que a mi ni el russelismo si su biblia nuevo mundo, me interesan para nada pero usted esta haciendo el ridiculo con ese argumento tan infantil

Israel>>> Y tu que? a ti quien te patrocina?

Ahora si el sentido universal.

Por una pésima traducción con una “d” minúscula de Jn.1:1 subajan la deidad de Cristo, ahora hay una “D” con Moi. Que van a hacer?

No mi impio “amigo”, no dice asi, no seas corriente, dice; “mira que te hecho DIOS….”

No te atravieses sino te interesa que haces aquí? deja que contesten los testis.

Bendiciones no como el mundo…

La paz de Dios
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo troyano

Troyano>>> Los Testigos de Jehová si estudiamos a fondo las doctrinas de sus religiones, para poder tener un panorama claro cuando hablamos con ustedes.

En cuanto a lo que dices es FALSO, creo que con eso te queda claro este asunto.

Israel>>>Dicen los pescadores cuando el pez muerde el anzuelo. YA PICO!

Aquí va de nuevo.

En la traducción del Nuevo Mundo de las escrituras(biblia de los testis) que tengo aquí conmigo dice;

Mira que te he hecho Dios para Faraon. Ex 7:1

En(el) principio la Palabra era, y estaba con Dios, y la palabra era un dios. Jn.1:1

O sea que Jesus era un dios y Moises fue hecho Dios.

Examinemos, entonces segun los testis Jehova hizo a Moi Dios y a su Hijo un dios?

Extra! Extra! la biblia de los testis tiene dos Dioses, ahora resulta que son politeistas, ah y esto avalado por "el siervo....el siervo...bueno el inutil ese bueno pa'nada" que ellos llaman puerco gobernante

Veamos que dicen los eruditos de la traducción “correcta” de las escrituras y todavia falta que alguno de ellos en un ataque de sinceridad aparezca y de la cara.

Opciones

1-Salir con cualquier idiotez, tragando el dogma de la Witchtower y como meras marionetas sujetarse callar y otorgar.

2-No hay "eror" , Moises es Dios y Jesus fue un dios, asi como dice ahi.

Entonces hay un peque~o detalle, que estarian dando asi mas honra a la criatura que al Crador pues dice Heb.11:3 "los sistemas de cosas fueron puestos en orden por LA PALABRA de Dios" de la version testi.

3-O simplemente reconocer que la traduccion del nuevo mundo esta mal

Pero a mi no me hagan caso, en fin ustedes son los que saben....

Mira que facil se la quito este apocrifo.

Bendiciones

La paz de Dios

Mejor instruyete un poco y luego vuelves.

¿La Palabra era “Dios”, o “un dios”?

ESA es la pregunta que se hace todo traductor al enfrentarse al primer versículo del Evangelio de Juan. La Traducción del Nuevo Mundo lo vierte así: “En el principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios” (Juan 1:1). El comentario de un afamado erudito católico, publicado en español en 2005, transmite una idea similar en la última parte del versículo: “Y un Dios era la palabra” (Comentario al evangelio de Juan, de Sjef van Tilborg, página 16). Otras versiones optan también por soluciones como “la Palabra era divina” (Los escritos originales de la comunidad del discípulo “amigo” de Jesús, del biblista católico Senén Vidal; El Nuevo Testamento original, del traductor judío Hugh J. Schonfield). Por su parte, El evangelio de Juan, del teólogo católico Francis J. Moloney, también da una opción que indica la cualidad divina de la Palabra: “Lo que Dios era también lo era la Palabra”. Sin embargo, muchas otras versiones lo traducen de una manera muy diferente: “Y la Palabra era Dios” (Biblia de Jerusalén Latinoamericana; Traducción en lenguaje actual).

¿Cuál es la forma correcta de traducirlo? Tanto la gramática griega como el contexto apuntan claramente a que la solución de la Traducción del Nuevo Mundo —“la Palabra era un dios”— es acertada, y a que “la Palabra” no es el “Dios” al que se hace referencia justo antes. Con todo, como el griego del siglo I no tenía artículo indefinido (un, una, unos y unas), hay quienes sostienen un punto de vista diferente. Por tal razón nos interesa consultar una antigua versión escrita en una lengua que se hablaba en los primeros siglos de nuestra era.

Nos referimos al copto sahídico. El copto se hablaba en Egipto durante los siglos inmediatamente posteriores al ministerio terrestre de Jesús, y el sahídico era un dialecto literario de dicho idioma. Hablando sobre las traducciones bíblicas más antiguas en copto, cierta obra especializada señala: “Como la LXX [Septuaginta] y el NT [Nuevo Testamento] se tradujeron al copto durante el siglo III, la versión en esta lengua está basada en mms. gr. [manuscritos griegos] mucho más antiguos que la inmensa mayoría de los testimonios existentes” (The Anchor Bible Dictionary).

Hay dos razones por las que el texto en copto sahídico resulta tan destacable. En primer lugar, como ya se ha indicado, porque revela la forma en que se entendía este versículo antes del siglo IV, que es cuando se adoptó oficialmente la doctrina de la Trinidad. Y en segundo lugar, porque la gramática copta es relativamente parecida a la de algunos idiomas modernos —como el inglés y el español— en el uso de los artículos indefinidos. ¿Y qué tiene esto de importante? Pues bien, las traducciones más antiguas de las Escrituras Griegas Cristianas se realizaron en siríaco, latín y copto. Y aunque el siríaco y el latín no contaban con un artículo indefinido (al igual que el griego de aquel tiempo), el copto sí lo tenía. Lo que es más, el erudito Thomas Lambdin explica: “El empleo de los artículos coptos, tanto el definido como el indefinido, se corresponde estrechamente con el uso de los artículos en inglés” (Introduction to Sahidic Coptic). Y*en líneas generales puede decirse lo mismo del español.

Así pues, en la traducción de las Escrituras Griegas en copto podemos descubrir datos relevantes sobre cómo se entendía entonces Juan 1:1. ¿Y qué hallamos? Que la parte final de este versículo incluye el artículo indefinido, por lo que se lee de este modo: “Y la Palabra era un dios”. Sin duda, aquellos traductores comprendían que las palabras de Juan 1:1 no indicaban que Jesús fuera Dios. En efecto, la Palabra era “un dios” (es decir, un ser divino), y no el Dios todopoderoso.

JUAN 1:1. TEXTO EN COPTO SAHÍDICO; PAPIRO CHESTER BEATTY-813; TRADUCCIÓN INTERLINEAL
En el principio existía la Palabra
y la Palabra existía con
el Dios y un dios era
la Palabra
[Reconocimiento]
Reproducción autorizada por la Biblioteca Chester Beatty
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

Troyano>>>Mejor instruyete un poco y luego vuelves.
¿La Palabra era “Dios”, o “un dios”?

Israel>>>No finjas demancia ni babees las paredes.

Primero comete tu sopa, estamos hablando de que Moises fue hecho Dios, luego hablamos de Jn. 1:1,

Te la voy a poner mas simple.

1- Moises(Dios) es mas grande que la Palabra(un dios)

2- Es simplemente un error de traducción

Oye, el domingo pasado me llego una testigo a reunirse con nosotros, ella esta siguiendo el tema y tiene muy buenas:bicho: dudas de lo que le han ense~ado, pero no te preocupes aqui estoy yo para ense~arle :kaffeetri ahora si volvamos a lo de Moises, me decias....

Bendiciones

La paz de Dios
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

Troyano>>>Mejor instruyete un poco y luego vuelves.
¿La Palabra era “Dios”, o “un dios”?

Israel>>>No finjas demancia ni babees las paredes.

Primero comete tu sopa, estamos hablando de que Moises fue hecho Dios, luego hablamos de Jn. 1:1,

Te la voy a poner mas simple.

1- Moises(Dios) es mas grande que la Palabra(un dios)

2- Es simplemente un error de traducción

Oye, el domingo pasado me llego una testigo a reunirse con nosotros, ella esta siguiendo el tema y tiene muy buenas:bicho: dudas de lo que le han ense~ado, pero no te preocupes aqui estoy yo para ense~arle :kaffeetri ahora si volvamos a lo de Moises, me decias....

Bendiciones

La paz de Dios

Yo le doy la razón a Troyano. Israel Robles mejor lee y profundiza en el conocimiento y después vuelves. Y hazlo con mente abierta porque le prejuicio ciega.
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

ah, claro. en eso uds. son expertos...en eliminar palabras y conceptos de las Escrituras.



y vas a seguir?????
no te quedo claro con el aventon que te di en mi camioneta?



crees que minimizando esa "cualidadita" le vas a restar la importancia que se merece?... ya veo que no estas desesperado...estas desesperadisimo.



que parte de "cualidad intrinseca, exclusiva y excluyente" no entiendes, para explicartela...



supongamos que te lo compro.

El Padre, entonces, le agradó el crear a otro como El? cuantos Dioses hay entonces?
si Jesucristo POSEE una cualidad exclusiva del Padre, la cual es la Divinidad, como explicar eso?



claro que no. no tienen la misma identidad, pero si las mismas caracteristicas, asi las cosas, te repito la pregunta...cuantos Dioses hay?

para refrescarle la "memoria" a troyano.

tienen esa costumbre de dejar pasar un par de paginas, cuando se les "enrreda" la cosa.

a ver, troyano...

cuantos Dioses hay?
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

Chester>>>Yo le doy la razón a Troyano. Israel Robles mejor lee y profundiza en el conocimiento y después vuelves. Y hazlo con mente abierta porque le prejuicio ciega.

Israel>>>Estos creen que estan instruyendo a testiguillos je, je, je,

Se me hace que a troyano se le aflojo el estomago con la pregunta, troyano tiene zurazon pero que bueno que apareciste Chester, si quieres yo también le doy la razón a troyano como a los locos, pa’que discutir con el sino razona, no esta a la altura, pero tu que dices?

Te la voy a poner mas simple.

1- Moises(Dios) es mas grande que la Palabra(un dios)

2- Es simplemente un error de traducción

Vamos, ya recogieron a toda la infanteria de los testigos, como brincan los ba~istas de la playa al grito de "Tiburon a la vista", mira que todos te viendo a su paladin, no les falles y contesta, si te portas varonilmente luego hablaremos de Jn. 1:1

bendiciones

la paz de Dios
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Saludos en Cristo

Chester>>>Yo le doy la razón a Troyano. Israel Robles mejor lee y profundiza en el conocimiento y después vuelves. Y hazlo con mente abierta porque le prejuicio ciega.

Israel>>>Estos creen que estan instruyendo a testiguillos je, je, je,

Se me hace que a troyano se le aflojo el estomago con la pregunta, troyano tiene zurazon pero que bueno que apareciste Chester

No es eso Israel, es que muchas vecez la respuesta es tan débil y terca que no nos da ganas de contestar.
, si quieres yo también le doy la razón a troyano como a los locos, pa’que discutir con el sino razona, no esta a la altura, pero tu que dices?

Te la voy a poner mas simple.

1- Moises(Dios) es mas grande que la Palabra(un dios)

2- Es simplemente un error de traducción

Vamos, ya recogieron a toda la infanteria de los testigos, como brincan los ba~istas de la playa al grito de "Tiburon a la vista", mira que todos te viendo a su paladin, no les falles y contesta, si te portas varonilmente luego hablaremos de Jn. 1:1

bendiciones

la paz de Dios

La verdad es que si usted busca en el hebreo notará que la palabra que usó Jehová para aplicársela a Moisés fue "Elohim". Tan sencillo como eso. Manoa y su Esposa le llamaron al ángel que se les apareció "Elohim". También, en el caso de los tres ángeles que se le presentaron a Abraham uno de ellos se hacía llamar Jehová. Y hay muchos ejemplos más. Que te parese. Hasta a ángeles y a hombres se le aplica el término "Dios". Por eso, eso no significa que sean el Dios todopoderoso, lo mismo aplica a Cristo.
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

Por eso, eso no significa que sean el Dios todopoderoso, lo mismo aplica a Cristo.

excelente chester.

en conclusion, cuantos Dioses hay?
 
Re: TRADUCCIONES TRINITARIAS QUE APOYAN LA TRADUCCION DEL NUEVO MUNDO EN JUAN 1:1c

No es eso Israel, es que muchas vecez la respuesta es tan débil y terca que no nos da ganas de contestar.


La verdad es que si usted busca en el hebreo notará que la palabra que usó Jehová para aplicársela a Moisés fue "Elohim". Tan sencillo como eso. Manoa y su Esposa le llamaron al ángel que se les apareció "Elohim". También, en el caso de los tres ángeles que se le presentaron a Abraham uno de ellos se hacía llamar Jehová. Y hay muchos ejemplos más. Que te parese. Hasta a ángeles y a hombres se le aplica el término "Dios". Por eso, eso no significa que sean el Dios todopoderoso, lo mismo aplica a Cristo.

mas sin envargo a moises le pones Dios con mayuscula y a Jesus un dios sin pensarlo dos veces .


porque si moises puede ser Dios Jesus no????