san pablo no era calvinista

Re: san pablo no era calvinista

Miniyo, aunque esto que dices ya lo sabia, con tu aclaración corrijo para tu satisfacción la frase:

DIOS QUIERE que todos se salven y que nadie perezca; PERO NO PUEDE hacerlo porque El mismo se limitó.

O:

DIOS PUEDE con su gracia irresistible; PERO NO QUIERE aplicársela a todos sinó que a solo los elegidos.

En ambos casos el resultado es la salvación de muy pocos, y no de TODOS ni de MUCHOS.

¿Ahora esta bien Miniyo?

-----------------------------------------------

Para mi SIGUEN SIN ESTAR BIEN NINGUNA de las DOS OPCIONES... aunque la PRIMERA SERíA la que ESTARíA mas CERCA de la VERDAD.

NO SE PUEDE DECIR con PROPIEDAD de DIOS: "PERO NO PUEDE"... cuando PRECISAMENTE con su PODER DECIDIÓ HACERLO COMO LO HIZO... es decir... DIOS PUEDE HACER LAS COSAS COMO EL MISMO ESTABLECIÓ pero NO LO CONTRARIO (porque DIOS NO SE CONTRADICE)... YA QUE LO CONTRARIO NUNCA QUISO HACERLO CON EL PODER que TIENE PARA HACER TODAS LAS COSAS que SE PROPONGA en su SOBERANA VOLUNTAD.

Aunque la EXPRESIÓN es válida de manera coloquial... considero que NO ES APROPIADA PARA REFERIRSE a DIOS.

La SEGUNDA AFIRMACIÓN que HACES: "DIOS PUEDE con su gracia irresistible; PERO NO QUIERE aplicársela a todos sinó que a solo los elegidos."... SOLO es un DESPROPÓSITO... YA QUE NOS MUESTRA a un dios CRUEL que HACE ACEPCIÓN de PERSONAS y NO TIENE NINGUNA EMPATíA y AMOR por las PERSONAS que ÉL MISMO CREÓ... FALTANDO ASí a TODA JUSTICIA y VERDAD que ES LO MISMO QUE NEGARSE a Sí MISMO o NEGAR su NATURALEZA SANTA, JUSTA y VERDADERA que se BASA en su PROPIA ESENCIA que es AMOR.

COMO PUEDES VER el dios calvinista NADA TIENE que VER con el DIOS VERDADERO.

¿Te parece bien mi puntualización?... porque no PRETENDO DEBATIR sobre PALABRAS... SINO SOBRE IDEAS y CONTENIDOS.

Si a ti te parece que has OBRADO en JUSTICIA calificando a los arminianos de MANERA EQUIVOCADA (según mi apreciación)... es algo entre tu y Dios... yo ya SEÑALÉ lo que me PARECIÓ RELEVANTE.

Que Dios les bendiga a todos

Paz a la gente de buena voluntad
 
Estimado Moroni

Estimado Moroni

Le buscais tres pies al gato. La verdad es tenemos una existencia premortal antes de venir a este mundo. Jesucristo fue el primer hijo espiritual de Dios y es claro según las Escrituras que tuvo una existencia premortal junto al Padre. Todos los hijos de Dios tenemos una existencia premortal anterior a esta vida mortal.

Al gato no se le buscan tres pies sino la quinta pata. Por lo menos así solía decir mi abuela, que era de la misma escuela que la de Armando.
 
Apreciado Armando

Apreciado Armando

Ricardo, yo no te dije que tu hubieras ofendido a la hermana y tampoco te pedi que la alagaras, sino que fueras mas "suave"? No recuerdo si fue "suave" o "dulce" lo que escribi rogandete, pero como dice el chapulin colorado: por ahi va la cosa. Creo que pudiste aconsejarla con otro tono.
No te me chispotees porque le doy la razon a Norberto, he consultado varios diccionarios y tambien distintas traducciones biblicas y me llevan a la conclucion que tanto "eleccion" como "seleccion" pueden ser sinonimos.
Un abrazo.

Por las dudas aclaro que las damas a las que se refiere Norberto son las del juego con fichas y tablero y no las reales. Acostumbro compartir los debates en el Foro con mi esposa, y tampoco es cosa que yo me exceda en la dulzura en mi trato con ellas (Norberto es mucho más cariñoso) pero ya he roto más de una lanza en algún lance caballeresco en favor de mis hermanas.

Si tienes algún versículo bíblico en cualquier versión que sea donde la palabra "elección" (o sus derivados) aparezca como "selección" o "seleccionados" te agradeceré pegues aquí ese dato, a efectos de verla en su contexto.

De todos modos, voy a ponerte un ejemplo que quizás te ayude:

-Yo te visito y tú me llevas a mostrarme los chivos. Admiro en su corral la belleza de estos animales y tú insistes con que me regalas uno: el que yo elija de entre todos los que tengo a la vista. Elijo uno.

-Un paisano tuyo viene con su camión dispuesto a comenzar un criadero de chivos, por lo que ha de comprarte unos cuantos. Antes de acordar el precio, lo llevas al corral y allí selecciona algunos machos como sementales y unas cuantas hembras con sus crías. De entre todo tu rebaño selecciona veinte animales.

Ahora bien, es cierto que el comprador al seleccionarlos también está eligiendo; pero a diferencia de mi caso que yo elijo al que quiero (no selecciono), tú paisano no elige lo que quiere sino que selecciona de entre todos aquellos ejemplares los que más le conviene para iniciar su criadero.

Espero que esto ayude a darte cuenta que usando mejor los vocablos apropiados todos nos entendemos.

Comprendo también que tú en la Florida vives en inglés, y el castellano a veces se te chispotee para disgusto del Profesor Jirafales.

Recibe mi fraterno abrazo.
 
Re: Apreciado Armando

Re: Apreciado Armando


Por las dudas aclaro que las damas a las que se refiere Norberto son las del juego con fichas y tablero y no las reales. Acostumbro compartir los debates en el Foro con mi esposa, y tampoco es cosa que yo me exceda en la dulzura en mi trato con ellas (Norberto es mucho más cariñoso) pero ya he roto más de una lanza en algún lance caballeresco en favor de mis hermanas.

Si tienes algún versículo bíblico en cualquier versión que sea donde la palabra "elección" (o sus derivados) aparezca como "selección" o "seleccionados" te agradeceré pegues aquí ese dato, a efectos de verla en su contexto.

De todos modos, voy a ponerte un ejemplo que quizás te ayude:

-Yo te visito y tú me llevas a mostrarme los chivos. Admiro en su corral la belleza de estos animales y tú insistes con que me regalas uno: el que yo elija de entre todos los que tengo a la vista. Elijo uno.

-Un paisano tuyo viene con su camión dispuesto a comenzar un criadero de chivos, por lo que ha de comprarte unos cuantos. Antes de acordar el precio, lo llevas al corral y allí selecciona algunos machos como sementales y unas cuantas hembras con sus crías. De entre todo tu rebaño selecciona veinte animales.

Ahora bien, es cierto que el comprador al seleccionarlos también está eligiendo; pero a diferencia de mi caso que yo elijo al que quiero (no selecciono), tú paisano no elige lo que quiere sino que selecciona de entre todos aquellos ejemplares los que más le conviene para iniciar su criadero.

Espero que esto ayude a darte cuenta que usando mejor los vocablos apropiados todos nos entendemos.

Comprendo también que tú en la Florida vives en inglés, y el castellano a veces se te chispotee para disgusto del Profesor Jirafales.

Recibe mi fraterno abrazo.

Recontra chanfle! Dios te oiga y me mande al tio ese con el camion y te aseguro que el que tu ELIJAS te saldra gratis! Jajaja.

Un abrazo para ti tambien hermano, en un ratito te pego lo que me pides, voy a trabajar en eso.
 
Re: Apreciado Armando

Re: Apreciado Armando

Este comparativo es solo de 1 P. 1, luego podre darte otros textos en comparacion.


<dir>1Pe 1:1
PEDRO, apóstol de Jesu Cristo, a los extranjeros que están esparcidos en Ponto, en Galacia, en Capadocia, en Asia, y en Bitinia:
1Pe 1:2
Elegidos según la presciencia de Dios el Padre, en santificación del Espíritu, para obedecer, y ser rociados con la sangre de Jesu Cristo: Gracia y paz os sea multiplicada.
</dir>RV 1862
“””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
<dir></dir>
<dir>1Pe 1:1
Pedro, apóstol de Jesucristo, a los escogidos y peregrinos dispersos por el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,
1Pe 1:2
[SUP][1][/SUP] que fueron escogidos por el previo conocimiento de Dios Padre, mediante la santificación del espíritu, para que sean obedientes, y para ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz les sean multiplicadas.
</dir>NT Peshittha
“””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
<dir></dir>
<dir>1Pe 1:1
πετρος [SUP]G4074:N-NSM[/SUP] Pedro αποστολος [SUP]G652:N-NSM[/SUP] emisario ιησου [SUP]G2424:N-GSM[/SUP] de Jesús χριστου [SUP]G5547:N-GSM[/SUP] Ungido εκλεκτοις [SUP]G1588:A-DPM[/SUP] a seleccionados παρεπιδημοις [SUP]G3927:A-DPM[/SUP] residentes forasteros διασπορας [SUP]G1290:N-GSF[/SUP] de diáspora ποντου [SUP]G4195:N-GSM[/SUP] de Ponto γαλατιας [SUP]G1053:N-GSF[/SUP] de Galacia καππαδοκιας [SUP]G2587:N-GSF[/SUP] de Capadocia ασιας [SUP]G773:N-GSF[/SUP] de Asia και [SUP]G2532:CONJ[/SUP] y βιθυνιας [SUP]G978:N-GSF[/SUP] de Bitinia
</dir>Bizantino Interlineal Griego-Espanol
“””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
<dir></dir>
<dir>1Pe 1:1
πετρος [SUP]G4074:N-NSM[/SUP] Pedro αποστολος [SUP]G652:N-NSM[/SUP] emisario ιησου [SUP]G2424:N-GSM[/SUP] de Jesús χριστου [SUP]G5547:N-GSM[/SUP] Ungido εκλεκτοις [SUP]G1588:A-DPM[/SUP] a seleccionados παρεπιδημοις [SUP]G3927:A-DPM[/SUP] residentes forasteros διασπορας [SUP]G1290:N-GSF[/SUP] de diáspora ποντου [SUP]G4195:N-GSM[/SUP] de Ponto γαλατιας [SUP]G1053:N-GSF[/SUP] de Galacia καππαδοκιας [SUP]G2587:N-GSF[/SUP] de Capadocia ασιας [SUP]G773:N-GSF[/SUP] de Asia και [SUP]G2532:CONJ[/SUP] y βιθυνιας [SUP]G978:N-GSF[/SUP] de Bitinia
</dir>NA27 Interlineal Griego-Espanol
“””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
<dir></dir>
<dir>1Pe 1:1
πετρος [SUP]G4074:N-NSM[/SUP] Pedro αποστολος [SUP]G652:N-NSM[/SUP] emisario ιησου [SUP]G2424:N-GSM[/SUP] de Jesús χριστου [SUP]G5547:N-GSM[/SUP] Ungido εκλεκτοις [SUP]G1588:A-DPM[/SUP] a seleccionados παρεπιδημοις [SUP]G3927:A-DPM[/SUP] residentes forasteros διασπορας [SUP]G1290:N-GSF[/SUP] de diáspora ποντος [SUP]G4195:N-GSM[/SUP] de Ponto γαλατιας [SUP]G1053:N-GSF[/SUP] de Galacia καππαδοκιας [SUP]G2587:N-GSF[/SUP] de Capadocia ασιας [SUP]G773:N-GSF[/SUP] de Asia και [SUP]G2532:CONJ[/SUP] y βιθυνιας [SUP]G978:N-GSF[/SUP] de Bitinia
</dir>Tischendorf Interlineal Griego-Espanol
“”””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
1Pe 1:1
πετρος [SUP]G4074:N-NSM[/SUP] Pedro αποστολος [SUP]G652:N-NSM[/SUP] emisario ιησου [SUP]G2424:N-GSM[/SUP] de Jesús χριστου [SUP]G5547:N-GSM[/SUP] Ungido εκλεκτοις [SUP]G1588:A-DPM[/SUP] a seleccionados παρεπιδημοις [SUP]G3927:A-DPM[/SUP] residentes forasteros διασπορας [SUP]G1290:N-GSF[/SUP] de diáspora ποντου [SUP]G4195:N-GSM[/SUP] de Ponto γαλατιας [SUP]G1053:N-GSF[/SUP] de Galacia καππαδοκιας [SUP]G2587:N-GSF[/SUP] de Capadocia ασιας [SUP]G773:N-GSF[/SUP] de Asia και [SUP]G2532:CONJ[/SUP] y βιθυνιας [SUP]G978:N-GSF[/SUP] de Bitinia
Westcott y Hort Interlineal Griego-Espanol
“”””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””””
Tengo que admitir que de 38 traducciones consultadas, mas del 90% traduce “elegidos” en 1 P. 1:1,2.
 
Re: san pablo no era calvinista

-----------------------------------------------


Por OTRO LADO CADA VEZ que DENUNCIO a ALGUIEN SEÑALANDO lo que HACE... DESPUÉS de HABERLE EXHORTADO UNA y OTRA VEZ... SOLO ESTOY HACIENDO lo que DIOS me MANDA...

Mateo 18:16

MAS SI NO TE OYERE, toma aún contigo a uno o dos, PARA QUE EN BOCA DE DOS O TRES TESTIGOS CONSTE TODA PALABRA.

Mateo 18:17

SI NO LOS OYERE A ELLOS, DILO A LA IGLESIA; Y SI NO OYERE A LA IGLESIA, TENLE POR GENTIL Y PUBLICANO.

Tito 3:10

AL HOMBRE QUE CAUSE DIVISIONES, después de una y otra amonestación DESÉCHALO,

Tito 1:11

A LOS CUALES ES PRECISO TAPAR LA BOCA; que trastornan casas enteras, enseñando por ganancia deshonesta lo que no conviene.

Judas 1:3

Amados, por la gran solicitud que tenía de escribiros acerca de nuestra común salvación, ME HA SIDO NECESARIO ESCRIBIROS EXHORTÁNDOOS QUE CONTENDÁIS ARDIENTEMENTE POR LA FE QUE HA SIDO UNA VEZ DADA A LOS SANTOS.

Judas 1:4

PORQUE ALGUNOS HOMBRES HAN ENTRADO ENCUBIERTAMENTE, LOS QUE DESDE ANTES HABÍAN SIDO DESTINADOS PARA ESTA CONDENACIÓN, HOMBRES IMPÍOS, QUE CONVIERTEN EN LIBERTINAJE LA GRACIA DE NUESTRO DIOS, Y NIEGAN A DIOS EL ÚNICO SOBERANO, Y A NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO.

Y SI TE ESCANDALIZA que OBEDEZCA a DIOS... LO SIENTO POR TI... pero MI DEBER es SEÑALAR a los que se DESVíAN de la FE UNA VEZ DADA a los SANTOS... porque PABLO TENíA MUY CLARO que quien NO OBEDECíA al EVANGELIO... HABíA que SEÑALARLO y APARTARSE de él... HASTA que se ARREPINTIESE... y ESTE es el CAMINO de DIOS para CORREGIR lo TORCIDO... así que CADA CUAL ELIJA BANDO o PARTIDO... POR DIOS o POR el HOMBRE...

2 Tesalonicenses 3:14

SI ALGUNO NO OBEDECE A LO QUE DECIMOS POR MEDIO DE ESTA CARTA, A ÉSE SEÑALADLO, Y NO OS JUNTÉIS CON ÉL, PARA QUE SE AVERGÜENCE.

Así que NO te EXTRAÑE que a QUIÉN CORRESPONDA le CALIFIQUE COMO SUS PROPIOS HECHOS RECLAMAN... por lo menos MIENTRAS PERSISTAN en su ACTITUD.

Que Dios les bendiga a todos

Paz a la gente de buena voluntad

Algo asi como el Jefe de la Policia Divina...
 
Re: san pablo no era calvinista

Apo 17:14
(ARA1993+)
¶ Pelejarão [SUP]G4170 [G5692] eles G3778 contra G3326 o Cordeiro, G721 e G2532 o Cordeiro G721 os G846 vencerá, G3528 [G5692] pois G3754 é G2076 [G5748] o Senhor G2962 dos senhores G2962 e G2532 o Rei G935 dos reis; G935 vencerão também G2532 os chamados, G2822 eleitos G1588 e G2532 fiéis G4103 que se acham com G3326 ele. G846 [/SUP]
[SUP](BNP)
Lucharán contra el Cordero, pero el Cordero los derrotará, porque es señor de señores y rey de reyes, y los que él ha llamado son elegidos y leales.
(BSA)
Éstos lucharán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque es Señor de señores y rey de reyes; y también los llamados con él, y elegidos y fieles.»
(BSO)
Pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con él son llamados, elegidos y fieles».
(BTX2)
Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque Él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con Él son llamados, y elegidos, y fieles.
(DHH-D)
Pelearán contra el Cordero; pero el Cordero los vencerá,[r] teniendo con él a los que Dios ha llamado y escogido y son fieles, porque el Cordero es Señor de señores y Rey de reyes."

(DHHe (D))
Pelearán contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá,[r] y con él vencerán los que Dios ha llamado y escogido y son fieles, porque el Cordero es el Señor de señores y Rey de reyes."
(EUNSA)
Lucharán contra el Cordero; pero el Cordero, junto con sus llamados, elegidos y fieles seguidores, los vencerá, porque es Señor de señores y Rey de reyes.
(iBY+)
ουτοι G3778:D-NPM Estos μετα G3326:pREP con του G3588:T-GSN el αρνιου G721:N-GSN Cordero πολεμησουσιν G4170:V-FAI-3P guerrearán και G2532:CONJ y το G3588:T-NSN el αρνιον G721:N-NSN cordero νικησει G3528:V-FAI-3S subyugará αυτους G846:p-APM a ellos οτι G3754:CONJ porque κυριος G2962:N-NSM Señor κυριων G2962:N-GPM de Señores εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo και G2532:CONJ y βασιλευς G935:N-NSM Rey βασιλεων G935:N-GPM de Reyes και G2532:CONJ y οι G3588:T-NPM los μετ G3326:pREP con αυτου G846:p-GSM él κλητοι G2822:A-NPM llamados και G2532:CONJ y εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados και G2532:CONJ y πιστοι G4103:A-NPM dignos de confianza
(iNA27+)
ουτοι G3778:D-NPM Estos μετα G3326:pREP con του G3588:T-GSN el αρνιου G721:N-GSN Cordero πολεμησουσιν G4170:V-FAI-3P guerrearán και G2532:CONJ y το G3588:T-NSN el αρνιον G721:N-NSN cordero νικησει G3528:V-FAI-3S subyugará αυτους G846:p-APM a ellos οτι G3754:CONJ porque κυριος G2962:N-NSM Señor κυριων G2962:N-GPM de Señores εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo και G2532:CONJ y βασιλευς G935:N-NSM Rey βασιλεων G935:N-GPM de Reyes και G2532:CONJ y οι G3588:T-NPM los μετ G3326:pREP con αυτου G846:p-GSM él κλητοι G2822:A-NPM llamados και G2532:CONJ y εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados και G2532:CONJ y πιστοι G4103:A-NPM dignos de confianza
(iTisch+)
ουτοι G3778:D-NPM Estos μετα G3326:pREP con του G3588:T-GSN el αρνιου G721:N-GSN Cordero πολεμησουσις G4170:V-FAI-3P guerrearán και G2532:CONJ y το G3588:T-NSN el αρνιον G721:N-NSN cordero νικησει G3528:V-FAI-3S subyugará συτους G846:p-APM a ellos οτι G3754:CONJ porque κυριος G2962:N-NSM Señor κυριων G2962:N-GPM de Señores εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo και G2532:CONJ y βασιλευς G935:N-NSM Rey βασιλεως G935:N-GPM de Reyes και G2532:CONJ y οι G3588:T-NPM los μετ G3326:pREP con αυτου G846:p-GSM él κλητοι G2822:A-NPM llamados και G2532:CONJ y εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados και G2532:CONJ y πιστος G4103:A-NPM dignos de confianza
(iWH+)
ουτοι G3778:D-NPM Estos μετα G3326:pREP con του G3588:T-GSN el αρνιου G721:N-GSN Cordero πολεμησουσιν G4170:V-FAI-3P guerrearán και G2532:CONJ y το G3588:T-NSN el αρνιον G721:N-NSN cordero νικησει G3528:V-FAI-3S subyugará αυτους G846:p-APM a ellos οτι G3754:CONJ porque κυριος G2962:N-NSM Señor κυριων G2962:N-GPM de Señores εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo και G2532:CONJ y βασιλευς G935:N-NSM Rey βασιλεων G935:N-GPM de Reyes και G2532:CONJ y οι G3588:T-NPM los μετ G3326:pREP con αυτου G846:p-GSM él κλητοι G2822:A-NPM llamados και G2532:CONJ y εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados και G2532:CONJ y πιστοι G4103:A-NPM dignos de confianza
(Jünemann)
Estos con el Cordero guerrearán, y el Cordero les vencerá, porque señor de señores es y rey de reyes, y los con él, llamados, y elegidos y fieles»(i).
(KJV-1611)
These shal make warre with the Lambe, and the Lambe shal ouercome them: For he is Lord of Lords, and King of kings, and they that are with him, are called, & chosen, and faithfull.
(LBLA)
Estos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque El es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con El son llamados, escogidos y fieles.
(NBLH)
"Ellos pelearán contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá, porque El es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con El son llamados, escogidos y fieles."
(NT BAD)
Y se unirán para pelear contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá porque es Señor de señores y Rey de reyes, y los que lo siguen son los llamados, los elegidos, los fieles.
(NT Besson)
Estos pelearán con el Cordero; y el Cordero los vencerá, porque es Señor de señores y Rey de reyes y los que están con El, son llamados y elegidos y fieles.

(NT NV)
Estos harán guerra contra El Cordero, y El Cordero los vencerá: por cuanto El es Adon de maestros y Melej de melejim: y los que están con El son llamados, el pueblo escogido y leal de Yisrael. [11]
(NT Peshitta (Esp))
Ellos lucharán contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá, porque Él es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con Él son llamados, escogidos y fieles.
(NVI)
Le harán la guerra al Cordero, pero el Cordero los vencerá, porque es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con él son sus llamados, sus escogidos y sus fieles.»
(NVP)
Esta peleará contra el CORDERO, y el Cordero la vencerá, porque él es SEÑOR de señores y REY de reyes; y los que están con él son: Llamados (Kletos) y ESCOGIDOS (eklectós) y fieles (pistos)
(PER)
Lucharán contra el Cordero, pero el Cordero los derrotará, porque es señor de señores y rey de reyes, y los que él ha llamado son elegidos y leales.
(PJFA)
Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
(R1569)
Ellos batallaran contra el Cordero, y el Cordero los vencera: porque es el Señor de los ſeñores, y el Rey de los Reyes: y los que eſtan con el ſon llamados, y elegidos, y fieles.
(RV1865)
Estos batallarán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá; porque es el Señor de los señores, y el Rey de los reyes; y los que están con él, son llamados, y elegidos, y fieles.
(RV1960 (T))
Pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con él son llamados y elegidos y fieles.
(RV1995)
Pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá,[r] porque es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con él son llamados, elegidos y fieles».

(RVG10-R)
Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque Él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con Él son llamados, y elegidos, y fieles.
(SBL GNT)
οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί.
(SRV)
Ellos pelearαn contra el Cordero, y el Cordero los vencerα, porque es el Seρor de los seρores, y el Rey de los reyes: y los que estαn con ιl son llamados, y elegidos, y fieles.
(SSE)
Ellos pelearαn contra el Cordero, y el Cordero los vencerα, porque es el Seρor de seρores, y el Rey de reyes; y los que estαn con ιl son llamados, y elegidos, y fieles.
(Stendal)
Ellos pelearαn contra el Cordero, y el Cordero los vencerα, porque es el Seρor de seρores, y el Rey de reyes; y los que estαn con ιl son llamados, y elegidos, y fieles.
(TLA)
Despuιs, el monstruo y los diez reyes pelearαn contra el Cordero,[4] pero ιl y sus seguidores los vencerαn. El Cordero vencerα, porque es el Seρor mαs grande y el Rey mαs poderoso. Con ιl estarαn sus seguidores. Dios los ha llamado y elegido porque siempre lo obedecen.»

(TNM)
Estos combatirαn contra el Cordero, pero, porque es Seρor de seρores y Rey de reyes, el Cordero los vencerα. Tambiιn, los llamados y escogidos y fieles que con ιl estαn [lo harαn]”.
(VM)
Ιstos harαn guerra contra el Cordero; y el Cordero los vencerα, porque ιl es Seρor de los seρores, y Rey de los reyes, y los que con ιl estαn, son llamados y escogidos y fieles.
[/SUP]
 
Re: san pablo no era calvinista

Rom 11:7
(ARA1993+)
Que [SUP]G5101 diremos, pois? G3767 O que Israel G2474 busca, G1934 [G5719] isso G5127 não G3756 conseguiu; G2013 [G5627] mas G1161 a eleição G1589 o alcançou; G2013 [G5627] e G1161 os mais G3062 foram endurecidos, G4456 [G5681] [/SUP]
[SUP](BNP)
¿Qué conclusión sacaremos de esto? Lo que Israel buscaba no lo alcanzó, aunque los elegidos lo alcanzaron. Los demás se endurecieron,
(BSA)
Entonces, ¿qué? Que Israel no ha logrado lo que anda buscando, mientras los elegidos lo han logrado. Los demás quedaron endurecidos,
(BSO)
¿Qué, pues? Lo que buscaba Israel, no lo ha alcanzado; pero los escogidos sí lo han alcanzado, y los demás fueron endurecidos;
(BTX2)
¿Qué, pues? Lo que busca Israel no lo logró, pero los escogidos lo lograron; y los demás fueron endurecidos;
(DHH-D)
¿Entonces qué? Los israelitas no consiguieron lo que buscaban, pero los que Dios escogió sí lo consiguieron. Los otros fueron endurecidos,
(DHHe (D))
Entonces, ¿qué? Pues que los israelitas no consiguieron lo que buscaban, en tanto que los que Dios escogió sí lo consiguieron. Los demás fueron endurecidos,
(EUNSA)
¿Entonces, qué? Lo que Israel busca no lo consiguió, mientras que los elegidos lo consiguieron; los demás, en cambio, se endurecieron,
(iBY+)
τι G5101:I-NSN ¿Qué ουν G3767:CONJ por lo tanto? ο G3739:R-ASN A cual επιζητει G1934:V-PAI-3S está buscando en pos ισραηλ G2474:N-PRI Israel τουτο G3778:D-ASN a esto ουκ G3756:pRT-N no επετυχεν G2013:V-2AAI-3S logró alcanzar η G3588:T-NSF la δε G1161:CONJ pero εκλογη G1589:N-NSF selección επετυχεν G2013:V-2AAI-3S logró alcanzar οι G3588:T-NPM los δε G1161:CONJ pero λοιποι G3062:A-NPM sobrantes επωρωθησαν G4456:V-API-3P fueron endurecidos
(iNA27+)
τι G5101:I-NSN ¿Qué ουν G3767:CONJ por lo tanto? ο G3739:R-ASN A cual επιζητει G1934:V-PAI-3S está buscando en pos ισραηλ G2474:N-PRI Israel τουτο G3778:D-ASN a esto ουκ G3756:pRT-N no επετυχεν G2013:V-2AAI-3S logró alcanzar η G3588:T-NSF la δε G1161:CONJ pero εκλογη G1589:N-NSF selección επετυχεν G2013:V-2AAI-3S logró alcanzar οι G3588:T-NPM los δε G1161:CONJ pero λοιποι G3062:A-NPM sobrantes επωρωθησαν G4456:V-API-3P fueron endurecidos
(iTisch+)
τι G5101:I-NSN ¿Qué ους G3767:CONJ por lo tanto? ο G3739:R-ASN A cual επιζητει G1934:V-PAI-3S está buscando en pos ισραης G2474:N-PRI Israel τουτο G3778:D-ASN a esto ουκ G3756:pRT-N no επετυχες G2013:V-2AAI-3S logró alcanzar η G3588:T-NSF la δε G1161:CONJ pero εκλογη G1589:N-NSF selección επετυχες G2013:V-2AAI-3S logró alcanzar οι G3588:T-NPM los δε G1161:CONJ pero λοιποι G3062:A-NPM sobrantes επωρωθησας G4456:V-API-3P fueron endurecidos
(iWH+)
τι G5101:I-NSN ¿Qué ουν G3767:CONJ por lo tanto? ο G3739:R-ASN A cual επιζητει G1934:V-PAI-3S está buscando en pos ισραηλ G2474:N-PRI Israel τουτο G3778:D-ASN a esto ουκ G3756:pRT-N no επετυχεν G2013:V-2AAI-3S logró alcanzar η G3588:T-NSF la δε G1161:CONJ pero εκλογη G1589:N-NSF selección επετυχεν G2013:V-2AAI-3S logró alcanzar οι G3588:T-NPM los δε G1161:CONJ pero λοιποι G3062:A-NPM sobrantes επωρωθησαν G4456:V-API-3P fueron endurecidos
(Jünemann)
¿Qué, pues? Lo que busca Israel, esto no consiguió; la elección(c), empero, lo consiguió; mas los restantes obcecáronse;
(KJV-1611)
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for, but the election hath obtained it, and the rest were blinded,
(LBLA)
Entonces ¿qué? Aquello que Israel busca no lo ha alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron y los demás fueron endurecidos;
(NBLH)
Entonces ¿qué? Aquello que Israel busca no lo ha alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron y los demás fueron endurecidos;
(NT BAD)
El caso, pues, es el siguiente: la mayoría de los judíos no han alcanzado el favor de Dios que andaban buscando. Algunos lo han alcanzado porque Dios los ha escogido, mas los demás están ciegos.
(NT Besson)
¿Qué pues? Lo que busca Israel, esto no lo consiguió, mas la elección lo consiguió, los demás fueron endurecidos (d),
(NT NV)
¿Qué pues? Lo que buscaba Yisrael, aquello no lo ha obtenido; mas el remanente escogido lo ha alcanzado, y los demás fueron cegados. [9]
(NT Peshitta (Esp))
¿Entonces qué? Israel no logró lo que buscaba, pero los escogidos lo lograron, y el resto de ellos fueron cegados en su corazón,
(NVI)
¿Qué concluiremos? Pues que Israel no consiguió lo que tanto deseaba, pero sí lo consiguieron los elegidos. Los demás fueron endurecidos,
(NVP)
¿Qué, pues? Lo que buscaba Israel, no lo logro; pero los elegidos lo lograron, y los demás fueron endurecidos;
(PER)
¿Qué se sigue? Lo que Israel buscaba no lo alcanzó, aunque los elegidos lo alcanzaron. Los demás se endurecieron,
(PJFA)
Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
(R1569)
Pueſque? Loque buſcaua Iſrael, aq̃llo no ha alcançado, mas los eleos lo hã alcançado: y los de mas fueron cegados.
(RV1865)
¿Pues qué? Lo que buscaba Israel, aquello no ha alcanzado; mas la elección lo ha alcanzado; y los demás fueron endurecidos.
(RV1960 (T))
¿Qué pues? Lo que buscaba Israel, no lo ha alcanzado; pero los escogidos sí lo han alcanzado, y los demás fueron endurecidos;
(RV1995)
¿Qué, pues? Lo que buscaba Israel, no lo ha alcanzado; pero los escogidos sí lo han alcanzado, y los demás fueron endurecidos;
(RVG10-R)
¿Qué entonces? Lo que buscaba Israel no lo ha alcanzado, pero los elegidos lo han alcanzado, y los demás fueron cegados.
(SBL GNT)
τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν? οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν,
(SRV)
ΏQuι pues? Lo que buscaba Israel aquello no ha alcanzado; mas la elecciσn lo ha alcanzado: y los demαs fueron endurecidos;
(SSE)
ΏQuι pues? Lo que buscaba Israel, aquello no lo ha alcanzado, mas los electos lo han alcanzado; y los demαs fueron cegados;
(Stendal)
ΏQuι pues? Lo que buscaba Israel, aquello no lo ha alcanzado, mas los electos lo han alcanzado; y los demαs fueron cegados;
(TLA)
Realmente, sσlo el pequeρo grupo elegido por Dios logrσ encontrar lo que todos los demαs buscaban. Y es que los demαs eran muy tercos.
(TNM)
Entonces, Ώquι? La mismνsima cosa que Israel busca solνcitamente no la obtuvo, pero los escogidos la obtuvieron. A los demαs les fueron embotadas las sensibilidades;
(VM)
ΏQuι diremos pues? Que Israel no alcanzσ lo que buscaba; pero los escogidos lo alcanzaron, y los demαs fueron endurecidos;
[/SUP]
 
Re: san pablo no era calvinista

Tit 1:1
(ARA1993+)
¶ Paulo, [SUP]G3972 servo G1401 de Deus G2316 e G1161 apóstolo G652 de Jesus G2424 Cristo, G5547 para promover G2596 a fé G4102 que é dos eleitos G1588 de Deus G2316 e G2532 o pleno conhecimento G1922 da verdade G225 segundo G3588 G2596 a piedade, G2150 [/SUP]
[SUP](BNP)

Saludo
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo para conducir a los elegidos de Dios a la fe y al conocimiento de la verdad religiosa,
(BSA)
Pablo, siervo de Dios, apostol de Jesucristo conforme a la fe de los elegidos de Dios y al conocimiento de la verdad que se ajusta a la piedad,
(BSO)
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
(BTX2)
Pablo, un siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios, y al conocimiento pleno de la verdad que es según la piedad,
(DHH-D)

Saludo (1.1-4)
[a]
Carta de Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, enviado por él para que los elegidos de Dios lleguen a la fe y al conocimiento de la verdad que se encuentra en nuestra religión,
(DHHe (D))

Saludo
[a]
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, enviado por él para traer a la fe a los que Dios ha escogido, para que conozcan la verdad de nuestra religión,
(EUNSA)
Pablo, siervo de Dios, apóstol de Jesucristo en favor de la fe de los elegidos de Dios y del conocimiento de la verdad que es conforme a la piedad,
(iBY+)
παυλος G3972:N-NSM Paulo δουλος G1401:N-NSM esclavo θεου G2316:N-GSM de Dios αποστολος G652:N-NSM emisario δε G1161:CONJ pero ιησου G2424:N-GSM de Jesús χριστου G5547:N-GSM Ungido κατα G2596:pREP según πιστιν G4102:N-ASF confianza εκλεκτων G1588:A-GPM de seleccionados θεου G2316:N-GSM de Dios και G2532:CONJ y επιγνωσιν G1922:N-ASF conocimiento preciso αληθειας G225:N-GSF de verdad της G3588:T-GSF de la κατ G2596:pREP según ευσεβειαν G2150:N-ASF a bien-reverenciar
(iNA27+)
παυλος G3972:N-NSM Paulo δουλος G1401:N-NSM esclavo θεου G2316:N-GSM de Dios αποστολος G652:N-NSM emisario δε G1161:CONJ pero ιησου G2424:N-GSM de Jesús χριστου G5547:N-GSM Ungido κατα G2596:pREP según πιστιν G4102:N-ASF confianza εκλεκτων G1588:A-GPM de seleccionados θεου G2316:N-GSM de Dios και G2532:CONJ y επιγνωσιν G1922:N-ASF conocimiento preciso αληθειας G225:N-GSF de verdad της G3588:T-GSF de la κατ G2596:pREP según ευσεβειαν G2150:N-ASF a bien-reverenciar
(iTisch+)
παυλος G3972:N-NSM Paulo δουλος G1401:N-NSM esclavo θεος G2316:N-GSM de Dios αποστολος G652:N-NSM emisario δε G1161:CONJ pero ιησου G2424:N-GSM de Jesús χριστου G5547:N-GSM Ungido κατα G2596:pREP según πιστιν G4102:N-ASF confianza εκλεκτων G1588:A-GPM de seleccionados θεου G2316:N-GSM de Dios και G2532:CONJ y επιγνωσιν G1922:N-ASF conocimiento preciso αληθειας G225:N-GSF de verdad της G3588:T-GSF de la κατ G2596:pREP según ευσεβειαν G2150:N-ASF a bien-reverenciar
(iWH+)
παυλος G3972:N-NSM Paulo δουλος G1401:N-NSM esclavo θεου G2316:N-GSM de Dios αποστολος G652:N-NSM emisario δε G1161:CONJ pero ιησου G2424:N-GSM de Jesús χριστου G5547:N-GSM Ungido κατα G2596:pREP según πιστιν G4102:N-ASF confianza εκλεκτων G1588:A-GPM de seleccionados θεου G2316:N-GSM de Dios και G2532:CONJ y επιγνωσιν G1922:N-ASF conocimiento preciso αληθειας G225:N-GSF de verdad της G3588:T-GSF de la κατ G2596:pREP según ευσεβειαν G2150:N-ASF a bien-reverenciar
(Jünemann)

De los ordenados. Increpaciones y consejos.
Exordio
Pablo, siervo de Dios, apóstol de Jesucristo, según fe de elegidos de Dios y conocimiento de verdad, la según piedad,
(KJV-1611)
Paul a seruant of God, and an Apostle of Iesus Christ, according to the Faith of Gods Elect, and the acknowledging of the trueth which is after godlinesse,
(LBLA)
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y al pleno conocimiento de la verdad que es según la piedad,
(NBLH)
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y al pleno conocimiento de la verdad que es según la piedad,
(NT BAD)
(1-2) REMITENTE: PABLO, ESCLAVO y mensajero que Jesucristo envió a llevar la fe a los escogidos de Dios y a enseñarles las verdades divinas —verdades que transforman vidas—, para que obtengan la vida eterna que Dios, que no puede mentir, prometió desde antes de la creación del mundo.
(NT Besson)
Pablo, siervo de Dios, apóstol de Jesu-Cristo, según la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es conforme a la piedad,
(NT NV)

TEITUS - TITO Teitus -
טטוס - Tito A Un Pastor De Yisrael
Shaul, un eved de
יהוה, y un sholiaj de יהושע ha Moshiaj, conforme a la emunah de los escogidos de יהוה, [1] y el reconocimiento de la emet que es según un estilo de vida de piedad por guardar el Shabát; [2]
(NT Peshitta (Esp))
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo conforme a la fe de los escogidos de Dios y al conocimiento de la verdad que está en la reverencia a Dios,
(NVI)
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, llamado para que, mediante la fe, los elegidos de Dios lleguen a conocer la verdadera religión.[a]
(NVP)
Pablo, siervo de Dios, es decir, apóstol de Jesús Cristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
(PER)
De Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo para llevar la fe a los elegidos de Dios y al conocimiento de la verdad religiosa,
(PJFA)
Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
(R1569)
PAVLO Sieruo de Dios, y Apoſtol de Ieſus el Chriſto ſegun la fe de los Eſcogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad, que es ſegun la piedad:
(RV1865)
PABLO, siervo de Dios, y após- tol de Jesu Cristo según la fé de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad, que es según la piedad;
(RV1960 (T))

Salutación
Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
(RV1995)

Salutación
[a]

Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,

(RVG10-R)
Pablo, siervo de Dios, y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
(SBL GNT)
Παῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν
(SRV)
PABLO, siervo de Dios, y apσstol de Jesucristo, segϊn la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es segϊn la piedad,
(SSE)
Pablo, siervo de Dios, y apσstol de Jesϊs, el Cristo, segϊn la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es segϊn la piedad,
(Stendal)
Pablo, siervo de Dios, y apσstol de Jesϊs, el Cristo, segϊn la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es segϊn la piedad,
(TLA)

Saludos
(1-4)
Querido Tito:
Yo te ayudι a confiar en Jesucristo, y por eso tϊ eres para mν como un verdadero hijo. Tϊ y yo confiamos en Dios; por eso yo le pido a ιl, que es nuestro Padre, y a Jesucristo, nuestro Salvador, que te llenen de su amor y de su paz.
Como bien sabes, soy servidor de Dios y apσstol de Jesucristo. Fui enviado por ιl para que los elegidos de Dios confνen en ιl, y para que lleguen a conocer la verdad que enseρa nuestra religiσn. Asν estarαn seguros de recibir la vida eterna, que Dios nuestro Salvador prometiσ desde hace mucho tiempo. Y sabemos que Dios no miente. En el momento que ιl considerσ oportuno, me dio ese mensaje y me pidiσ que lo anunciara a los demαs.
(TNM)
Pablo, esclavo de Dios y apσstol de Jesucristo segϊn la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento exacto de la verdad que concuerda con la devociσn piadosa
(VM)
PABLO, siervo de Dios y apσstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad, que es segϊn la piedad,
[/SUP]
 
Re: san pablo no era calvinista

Espero que los que apoyan la doctrina arminiana tambien lean estas comparaciones...

Hch 15:22
(ARA1993+)
¶ Então, [SUP]G5119 pareceu bem G1380 [G5656] aos apóstolos G652 e G2532 aos presbíteros, G4245 com G4862 toda G3650 a igreja, G1577 tendo G3992 [G5658] elegido G1586 [G5671] homens G435 dentre G1537 eles, G846 enviá-los, juntamente com G4862 Paulo G3972 e G2532 Barnabé, G921 a G1519 Antioquia: G490 foram Judas, G2455 chamado G1941 [G5746] Barsabás, G923 e G2532 Silas, G4609 homens G435 notáveis G2233 [G5740] entre G1722 os irmãos, G80 [/SUP]
[SUP](BNP)
Entonces los apóstoles, los ancianos y la comunidad entera decidieron escoger algunos dirigentes de los hermanos, para enviarlos con Pablo, Bernabé, Judas, por sobrenombre Barsabás, y Silas a Antioquía.
(BSA)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con todo la Iglesia, elegir entre ellos, para enviar a Antioquía, con Pablo y Bernabé, a Judas, llamado Barsabás, y a Silas, hombres principales entre los hermanos,
(BSO)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir a algunos varones y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas, que tenía por sobrenombre Barsabás, a Silas, hombres principales entre los hermanos,
(BTX2)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, enviar de entre ellos varones escogidos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas, el que se llamaba Barsabás, y a Silas, varones prominentes entre los hermanos;
(DHH-D)

La carta a los no judíos
Los apóstoles y los ancianos, con toda la iglesia,
[n] decidieron escoger algunos de entre ellos y enviarlos a Antioquía junto con Pablo y Bernabé. Nombraron a Judas, que también se llamaba Barsabás,[ñ] y a Silas,[o] hombres de importancia entre los hermanos,
(DHHe (D))
Los apóstoles y los ancianos, con toda la iglesia,[n] decidieron enviar a algunos de ellos con Pablo y Bernabé a Antioquía. Escogieron a Judas, también llamado Barsabás,[ñ] y a Silas,[o] que eran hombres de importancia entre los hermanos,
(EUNSA)
Entonces les pareció bien a los apóstoles y a los presbíteros, y a toda la Iglesia, enviar a Antioquía con Pablo y Bernabé a algunos varones elegidos de entre ellos: a Judas, llamado Barsabás, y a Silas, destacados entre los hermanos.
(iBY+)
τοτε G5119:ADV Entonces εδοξεν G1380:V-AAI-3S pareció τοις G3588:T-DPM a los αποστολοις G652:N-DPM emisarios και G2532:CONJ y τοις G3588:T-DPM a los πρεσβυτεροις G4245:A-DPM-C ancianos συν G4862:pREP junto con ολη G3650:A-DSF entera τη G3588:T-DSF la εκκλησια G1577:N-DSF asamblea εκλεξαμενους G1586:V-AMP-APM habiendo seleccionado ανδρας G435:N-APM varones εξ G1537:pREP procedente de αυτων G846:p-GPM ellos πεμψαι G3992:V-AAN enviar εις G1519:pREP hacia dentro αντιοχειαν G490:N-ASF Antioquía συν G4862:pREP junto con παυλω G3972:N-DSM Paulo και G2532:CONJ y βαρναβα G921:N-DSM Bernabé ιουδαν G2455:N-ASM a Judas τον G3588:T-ASM a el επικαλουμενον G1941:V-PPP-ASM siendo sobrenombrado βαρσαββαν G923:N-ASM Barsabás και G2532:CONJ y σιλαν G4609:N-ASM Silas ανδρας G435:N-APM varones ηγουμενους G2233:V-PNP-APM dirigiendo como líder εν G1722:pREP en τοις G3588:T-DPM los αδελφοις G80:N-DPM hermanos
(iNA27+)
τοτε G5119:ADV Entonces εδοξεν G1380:V-AAI-3S pareció τοις G3588:T-DPM a los αποστολοις G652:N-DPM emisarios και G2532:CONJ y τοις G3588:T-DPM a los πρεσβυτεροις G4245:A-DPM-C ancianos συν G4862:pREP junto con ολη G3650:A-DSF entera τη G3588:T-DSF la εκκλησια G1577:N-DSF asamblea εκλεξαμενους G1586:V-AMP-APM habiendo seleccionado ανδρας G435:N-APM varones εξ G1537:pREP procedente de αυτων G846:p-GPM ellos πεμψαι G3992:V-AAN enviar εις G1519:pREP hacia dentro αντιοχειαν G490:N-ASF Antioquía συν G4862:pREP junto con τω G3588:T-DSM el παυλω G3972:N-DSM Paulo και G2532:CONJ y βαρναβα G921:N-DSM Bernabé ιουδαν G2455:N-ASM a Judas τον G3588:T-ASM el καλουμενον G2564:V-PPP-ASM siendo llamado βαρσαββαν G923:N-ASM Barsabás και G2532:CONJ y σιλαν G4609:N-ASM Silas ανδρας G435:N-APM varones ηγουμενους G2233:V-PNP-APM dirigiendo como líder εν G1722:pREP en τοις G3588:T-DPM los αδελφοις G80:N-DPM hermanos
(iTisch+)
τοτε G5119:ADV Entonces εδοξε G1380:V-AAI-3S pareció τοις G3588:T-DPM a los αποστολοις G652:N-DPM emisarios και G2532:CONJ y τοις G3588:T-DPM a los πρεσβυτεροις G4245:A-DPM-C ancianos συν G4862:pREP junto con ολη G3650:A-DSF entera τη G3588:T-DSF la εκκλησια G1577:N-DSF asamblea εκλεξαμενους G1586:V-AMP-APM habiendo seleccionado ανδρας G435:N-APM varones εξ G1537:pREP procedente de αυτων G846:p-GPM ellos πεμψαι G3992:V-AAN enviar εις G1519:pREP hacia dentro αντιοχειαν G490:N-ASF Antioquía συν G4862:pREP junto con τω G3588:T-DSM el παυλω G3972:N-DSM Paulo και G2532:CONJ y βαρναβς G921:N-DSM Bernabé ιουδαν G2455:N-ASM a Judas τον G3588:T-ASM el καλουμενον G2564:V-PPP-ASM siendo llamado βαρσαββαν G923:N-ASM Barsabás και G2532:CONJ y σιλας G4609:N-ASM Silas ανδρας G435:N-APM varones ηγουμενους G2233:V-PNP-APM dirigiendo como líder εν G1722:pREP en τοις G3588:T-DPM los αδελφοις G80:N-DPM hermanos
(iWH+)
τοτε G5119:ADV Entonces εδοξεν G1380:V-AAI-3S pareció τοις G3588:T-DPM a los αποστολοις G652:N-DPM emisarios και G2532:CONJ y τοις G3588:T-DPM a los πρεσβυτεροις G4245:A-DPM-C ancianos συν G4862:pREP junto con ολη G3650:A-DSF entera τη G3588:T-DSF la εκκλησια G1577:N-DSF asamblea εκλεξαμενους G1586:V-AMP-APM habiendo seleccionado ανδρας G435:N-APM varones εξ G1537:pREP procedente de αυτων G846:p-GPM ellos πεμψαι G3992:V-AAN enviar εις G1519:pREP hacia dentro αντιοχειαν G490:N-ASF Antioquía συν G4862:pREP junto con τω G3588:T-DSM el παυλω G3972:N-DSM Paulo και G2532:CONJ y βαρναβα G921:N-DSM Bernabé ιουδαν G2455:N-ASM a Judas τον G3588:T-ASM el καλουμενον G2564:V-PPP-ASM siendo llamado βαρσαββαν G923:N-ASM Barsabás και G2532:CONJ y σιλαν G4609:N-ASM Silas ανδρας G435:N-APM varones ηγουμενους G2233:V-PNP-APM dirigiendo como líder εν G1722:pREP en τοις G3588:T-DPM los αδελφοις G80:N-DPM hermanos
(Jünemann)
Entonces pareció a los apóstoles y a los ancianos con toda la iglesia, elegidos varones de entre ellos enviar a Antioquía, con Pablo y Bernabé: a Judas, el llamado Barsabás, y Silas, varones principales de los hermanos;
(KJV-1611)
Then pleased it the Apostles and Elders with the whole Church, to send chosen men of their owne company to Antioch, with Paul and Barnabas: namely, Iudas surnamed Barsabas, & Silas, chiefe men among the brethren,
(LBLA)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, escoger de entre ellos algunos hombres para enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas, llamado Barsabás, y a Silas, hombres prominentes entre los hermanos,
(NBLH)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, escoger de entre ellos algunos hombres para enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas, llamado Barsabás, y a Silas, hombres prominentes entre los hermanos,
(NT BAD)
Entonces los apóstoles, los ancianos y la congregación en pleno decidieron nombrar delegados que fueran con Pablo y Bernabé a Antioquía a dar a conocer la decisión. Los delegados escogidos, fueron dos dirigentes de la iglesia, llamados Judas (conocido también como Barsabás) y Silas.
(NT Besson)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos con toda la iglesia enviar a Antioquía a varones elegidos de entre ellos con Pablo y Bernabé: A Judas, sobrenombrado Barsabás (g) y a Silas (h), varones estimados entre los hermanos,
(NT NV)
Entonces le agradó a los shlijim y zejanim, con toda la congregación de Yisrael, escoger varones de entre ellos y enviarlos con Shaul y Bar-Nava a Antioquía; a Yahudah que tenía por sobrenombre Barsabás, y Sila, varones principales entre los hermanos Yisraelitas:
(NT Peshitta (Esp))
Enseguida los apóstoles y los ancianos, juntamente con toda la congregación, escogieron varones de entre ellos y los mandaron a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas, llamado Barsabás, y a Silas, varones que eran líderes entre los hermanos,
(NVI)

Carta del concilio a los creyentes gentiles
Entonces los apóstoles y los ancianos, de común acuerdo con toda la iglesia, decidieron escoger a algunos de ellos y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé. Escogieron a Judas, llamado Barsabás, y a Silas, que tenían buena reputación entre los hermanos.
(NVP)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos con toda la iglesia que enviaran a unos hombres elegidos de entre ellos, a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás (hijo de Nabás), y a Silas, quienes eran hombres prominentes entre los hermanos.
(PER)
Entonces los apóstoles, los ancianos y la comunidad entera decidieron escoger algunos dirigentes de los hermanos, para enviarlos con Pablo, Bernabé, Judas, por sobrenombre Barsabas, y Silas a Antioquía.
(PJFA)
Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a igreja escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens influentes entre os irmãos.
(R1569)
Entõces pareció bien à los Apoſtoles, y à los Ancianos con toda la Igleſia, eligir varones deellos, y embiarlos à Antiochia cõ Paulo y Barnabas, à Iudas que tenia por ſobrenombre Barſabas, y à Silas, varones principales entre los Hermanos:
(RV1865)
Entónces pareció bien a los apóstoles, y a los ancianos con toda la iglesia, elegir ciertos varones de ellos, y enviarlos a Antioquía con Pablo y Barnabás, es a saber, a Júdas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos;
(RV1960 (T))
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir de entre ellos varones y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos;
(RV1995)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos,[ñ] con toda la iglesia, elegir a algunos varones y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas, que tenía por sobrenombre Barsabás,[o] a Silas,[p] hombres principales entre los hermanos,
(RVG10-R)
Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé; a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos,
(SBL GNT)
Τότε ἔδοξε τοῖς ἀποστόλοις καὶ τοῖς πρεσβυτέροις σὺν ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέμψαι εἰς Ἀντιόχειαν σὺν ⸀τῷ Παύλῳ καὶ Βαρναβᾷ, Ἰούδαν τὸν ⸀καλούμενον Βαρσαββᾶν καὶ Σιλᾶν, ἄνδρας ἡγουμένους ἐν τοῖς ἀδελφοῖς,
(SRV)
Entonces pareciσ bien α los apσstoles y α los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos α Antioquνa con Pablo y Bernabι: α Judas que tenνa por sobrenombre Barsabas, y α Silas, varones principales entre los hermanos;
(SSE)
Entonces pareciσ bien a los apσstoles y a los ancianos, con toda la Iglesia, enviar varones escogidos de entre ellos a Antioquνa con Pablo y Bernabι; a Judas que tenνa por sobrenombre Barsabαs, y a Silas, varones principales entre los hermanos;
(Stendal)
Entonces pareciσ bien a los apσstoles y a los ancianos, con toda la Iglesia, enviar varones escogidos de entre ellos a Antioquνa con Pablo y Bernabι; a Judas que tenνa por sobrenombre Barsabαs, y a Silas, varones principales entre los hermanos;
(TLA)

La carta
Los apσstoles, los lνderes y todos los miembros de la iglesia, decidieron elegir a algunos de ellos y enviarlos a Antioquνa, junto con Pablo y Bernabι. Eligieron a Judas, a quien la gente tambiιn llamaba Barsabαs, y a Silas. Estos dos eran lνderes de la iglesia.
(TNM)
Entonces pareciσ bien a los apσstoles y a los ancianos, junto con toda la congregaciσn, enviar a varones escogidos de entre ellos a Antioquνa junto con Pablo y Bernabι, a saber, a Judas, que se llamaba Barsabαs, y a Silas, varones prominentes entre los hermanos;
(VM)
¶Entonces pareciσ bien a los apσstoles y a los ancianos, juntamente con toda la iglesia, elegir de entre sν hombres que enviasen a Antioquνa, juntamente con Pablo y Bernabι; es a saber, a Judas llamado Barsabαs, y a Silas, hombres principales entre los hermanos;
[/SUP]
 
Re: san pablo no era calvinista

Mat 22:14
(ARA1993+)
Porque [SUP]G1063 muitos G4183 são G1526 [G5748] chamados, G2822 mas G1161 poucos, G3641 escolhidos. G1588 [/SUP]
[SUP](BNP)
Porque son muchos los invitados pero pocos los elegidos.
(BSA)
Porque muchos son los llamados, pero pocos los escogidos.
(BSO)
pues muchos son llamados, pero pocos escogidos».
(BTX2)
porque muchos son llamados, pero pocos escogidos.
(DHH-D)
Porque muchos son llamados, pero pocos escogidos."[c]
(DHHe (D))
Porque muchos son llamados, pero pocos escogidos."[c]
La cuestión de los impuestos

(EUNSA)
Porque muchos son los llamados, pero pocos los elegidos.
(iBY+)
πολλοι G4183:A-NPM Muchos γαρ G1063:CONJ porque εισιν G1510:V-PAI-3P están siendo κλητοι G2822:A-NPM llamados ολιγοι G3641:A-NPM a pocos δε G1161:CONJ pero εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados
(iNA27+)
πολλοι G4183:A-NPM Muchos γαρ G1063:CONJ porque εισιν G1510:V-PAI-3P están siendo κλητοι G2822:A-NPM llamados ολιγοι G3641:A-NPM a pocos δε G1161:CONJ pero εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados
(iTisch+)
πολλοι G4183:A-NPM Muchos γαρ G1063:CONJ porque εισιν G1510:V-PAI-3P están siendo κλητοι G2822:A-NPM llamados ολιγοι G3641:A-NPM a pocos δε G1161:CONJ pero εκλεκτος G1588:A-NPM seleccionados
(iWH+)
πολλοι G4183:A-NPM Muchos γαρ G1063:CONJ porque εισιν G1510:V-PAI-3P están siendo κλητοι G2822:A-NPM llamados ολιγοι G3641:A-NPM a pocos δε G1161:CONJ pero εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados
(Jünemann)
Que muchos son los llamados; pocos, empero, los escogidos.»

(KJV-1611)
For many are called, but few are chosen.
(LBLA)
Porque muchos son llamados, pero pocos son escogidos.
(NBLH)
"Porque muchos son llamados, pero pocos son escogidos."
(NT BAD)
Porque muchos son los llamados, pero pocos los escogidos.

(NT Besson)
porque muchos son llamados, y pocos escogidos.

(NT NV)
Porque muchos son llamados, pero pocos son escogidos.
(NT Peshitta (Esp))
Porque muchos son los llamados, pero pocos los escogidos.
(NVI)
Porque muchos son los invitados, pero pocos los escogidos.»
(NVP)
porque muchos son llamados, pero pocos escogidos.
(PER)
Pues son muchos los invitados y pocos los elegidos.
(PJFA)
Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
(R1569)
Porque muchos ſon llamados; y pocos Eſcogidos.
(RV1865)
Porque muchos son llamados; mas pocos escogidos.
(RV1960 (T))
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
La cuestión del tributo
(Mr. 12.13-17; Lc. 20.20-26)

(RV1995)
pues muchos son llamados, pero pocos escogidos».[c]

(RVG10-R)
Porque muchos son llamados, pero pocos son escogidos.
(SBL GNT)
πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
(SRV)
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
 
(SSE)
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
(Stendal)
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
(TLA)
»Esto pasa porque son muchos los invitados a participar en el reino de Dios, pero son muy pocos aquellos a los que Dios acepta.»
(TNM)
”Porque hay muchos invitados, pero pocos escogidos”.
(VM)
Porque muchos son los llamados, pero pocos los escogidos.
[/SUP]
 
Re: san pablo no era calvinista

Col 3:12
(ARA1993+)
¶ Revesti-vos, [SUP]G1746 [G5669] pois, G3767 como G5613 eleitos G1588 de Deus, G2316 santos G40 e G2532 amados, G25 [G5772] de ternos afetos G4698 de misericórdia, G3628 de bondade, G5544 de humildade, G5012 de mansidão, G4236 de longanimidade. G3115 [/SUP]
[SUP](BNP)
Por tanto, como elegidos de Dios, consagrados y amados, revístanse de sentimientos de profunda compasión, de amabilidad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia;
(BSA)
Revestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de bondad, de humildad, de comprensión, de paciencia.
(BSO)
Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de bondad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia.
(BTX2)
Por tanto, vestíos como escogidos de Dios, santos y amados, de sentimientos entrañables de compasión, de bondad, de humildad, de mansedumbre, de longanimidad;
(DHH-D)
Dios los ama a ustedes y los ha escogido para que pertenezcan al pueblo santo. Revístanse de sentimientos de compasión, bondad, humildad, mansedumbre y paciencia.[m]
(DHHe (D))
Dios os ama y os ha escogido para que pertenezcáis a su pueblo. Vivid, pues, revestidos de verdadera compasión, bondad, humildad, mansedumbre y paciencia.[m]
(EUNSA)
Por tanto, como elegidos de Dios, santos y amados, revestíos de entrañas de misericordia, de bondad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia.
(iBY+)
ενδυσασθε G1746:V-AMM-2P Habiéndose puesto (como prenda de vestir) ουν G3767:CONJ por lo tanto ως G5613:ADV como εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados του G3588:T-GSM de el θεου G2316:N-GSM Dios αγιοι G40:A-NPM santos και G2532:CONJ y ηγαπημενοι G25:V-RPP-NPM han sido amados σπλαγχνα G4698:N-APN a compasiones οικτιρμου G3628:N-GSM de misericordia χρηστοτητα G5544:N-ASF bondad ταπεινοφροσυνην G5012:N-ASF humildad de mente πραοτητα G4236:N-ASF mansedumbre de temperamento μακροθυμιαν G3115:N-ASF largura de espíritu
(iNA27+)
ενδυσασθε G1746:V-AMM-2P Habiéndose puesto (como prenda de vestir) ουν G3767:CONJ por lo tanto ως G5613:ADV como εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados του G3588:T-GSM de el θεου G2316:N-GSM Dios αγιοι G40:A-NPM santos και G2532:CONJ y ηγαπημενοι G25:V-RPP-NPM han sido amados σπλαγχνα G4698:N-APN a compasiones οικτιρμου G3628:N-GSM de misericordia χρηστοτητα G5544:N-ASF bondad ταπεινοφροσυνην G5012:N-ASF humildad de mente πραυτητα G4240:N-ASF apacibilidad μακροθυμιαν G3115:N-ASF largura de espíritu
(iTisch+)
ενδυσασθε G1746:V-AMM-2P Habiéndose puesto (como prenda de vestir) ουν G3767:CONJ por lo tanto ως G5613:ADV como εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados του G3588:T-GSM de el θεος G2316:N-GSM Dios αγιοι G40:A-NPM santos και G2532:CONJ y ηγαπημενος G25:V-RPP-NPM han sido amados σπλαγχνα G4698:N-APN a compasiones οικτιρμος G3628:N-GSM de misericordia χρηστοτητς G5544:N-ASF bondad ταπεινοφροσυνης G5012:N-ASF humildad de mente πραυτητς G4240:N-ASF apacibilidad μακροθυμιας G3115:N-ASF largura de espíritu
(iWH+)
ενδυσασθε G1746:V-AMM-2P Habiéndose puesto (como prenda de vestir) ουν G3767:CONJ por lo tanto ως G5613:ADV como εκλεκτοι G1588:A-NPM seleccionados του G3588:T-GSM de el θεου G2316:N-GSM Dios αγιοι G40:A-NPM santos και G2532:CONJ y ηγαπημενοι G25:V-RPP-NPM han sido amados σπλαγχνα G4698:N-APN a compasiones οικτιρμου G3628:N-GSM de misericordia χρηστοτητα G5544:N-ASF bondad ταπεινοφροσυνην G5012:N-ASF humildad de mente πραυτητα G4240:N-ASF apacibilidad μακροθυμιαν G3115:N-ASF largura de espíritu
(Jünemann)
Vestíos, pues, como elegidos de Dios, santos y amados, entrañas de misericordia, bondad, humildad, mansedumbre, longanimidad;
(KJV-1611)
Put on therefore (as the elect of God, holy and beloued) bowels of mercies, kindnesse, humblenesse of minde, meekenesse, long suffering,
(LBLA)
Entonces, como escogidos de Dios, santos y amados, revestíos de tierna compasión, bondad, humildad, mansedumbre y paciencia;
(NBLH)
Entonces, ustedes como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de tierna compasión, bondad, humildad, mansedumbre y paciencia (tolerancia);
(NT BAD)
Por cuanto Dios los escogió para que alcancen esta nueva vida, y al ver su inmenso amor e interés hacia nosotros, practiquen con sinceridad la compasión y la bondad. Sin que el causar buena impresión en los demás sea su objetivo, estén dispuestos a sufrir silenciosa y pacientemente.
(NT Besson)
vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, bondad, humildad, mansedumbre, longanimidad,
(NT NV)
Pónganse, por tanto, como el pueblo escogido de יהוה, kadosh y queridos, rajamim, jesed, humildad de mente, mansedumbre, y perduración;
(NT Peshitta (Esp))
Así pues, como escogidos de Dios, santos y amados, vístanse de compasión, de piedad, de bondad, de una actitud humilde, de mansedumbre[1] y de paciencia.
(NVI)
Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de afecto entrañable y de bondad, humildad, amabilidad y paciencia,
(NVP)
Por tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, vestíos de profunda compasión, de benignidad, de humildad, de mansedumbre y de paciencia;
(PER)
Por tanto, como elegidos de Dios, consagrados y amados, revestíos de compasión entrañable, amabilidad, humildad, modestia, paciencia;
(PJFA)
Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
(R1569)
Veſtihos, pues, (como Eſcogidos de Dios, Sanos, y Amados) de entrañas de miſericordia, de benignidad, de humildad, de manſedumbre, de tolerancia.
(RV1865)
Vestíos, pues, (como los escogidos de Dios, santos, y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad de espíritu, de mansedumbre, de longanimidad:
(RV1960 (T))
Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia;
(RV1995)
Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de bondad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia.[m]
(RVG10-R)
Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de longanimidad;
(SBL GNT)
Ἐνδύσασθε οὖν ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ, ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν,
(SRV)
Vestνos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entraρas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
(SSE)
Vestνos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entraρas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
(Stendal)
Vestνos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entraρas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
(TLA)
Dios los ama mucho a ustedes, y los ha elegido para que formen parte de su pueblo. Por eso, vivan como se espera de ustedes: amen a los demαs, sean buenos, humildes, amables y pacientes.
(TNM)
De consiguiente, como escogidos de Dios, santos y amados, vνstanse de lostiernos cariρos de la compasiσn, la bondad, la humildad mental, la apacibilidad y la gran paciencia.
(VM)
¶Revestνos pues, como los escogidos de Dios, santos y amados, de tierna compasiσn, de benignidad, de humildad de αnimo, de mansedumbre, de longanimidad;
[/SUP]
 
Estimado Armando

Estimado Armando

Recontrachanfle! Como decia mi abuelita, parece que se me fue la mano.

Muchas gracias por este exhaustivo y prolijo trabajado que te has tomado.

Felizmente para mí, en los muchos versículos bíblicos de las diferentes versiones que has reproducido ni una sola vez aparece la palabra “selección” o “seleccionados”, sino siempre: elección, electos, elegidos, escogidos. O sea, el 100% de las versiones bíblicas que copias siguen esta lectura.

Sin embargo, invariablemente todos los interlineales que pones sin excepción leen: selección o seleccionados. Eso se explica porque un texto interlineal no es una traducción o versión sino que simplemente adjudica un vocablo a cada término griego prescindiendo del contexto.

Estas palabras griegas nunca son traducidas como “selección” o “seleccionados” dentro del cuerpo del Nuevo Testamento Griego, sino únicamente en los interlineales, como quedó dicho, aunque en el más accesible para nosotros como lo es el Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español de Francisco Lacueva (Editorial CLIE) -y que no incluyes-, en todos esos versículos siempre da: elección, elegidos, escogidos y ni una sola vez “selección” o “seleccionados”.

Ojalá ahora Norberto quede bien convencido sin conformarse al “sí” que se les da a los locos.
 
Re: san pablo no era calvinista

Algo asi como el Jefe de la Policia Divina...
Y nosotros los caquitos!!! jejeje

Ya tenemos referencia histórica de esta clase de "policía divina" y sus flamante hogueras y potros de tormento.!

Dios te bendice!

Greivin.
 
Re: san pablo no era calvinista

Si Dios ya vio mis obras antes de la fundación del mundo y me escogió por eso


sigues picando fuera del hollo una y otra vez ,,,,,


nada que ver con lo que decimos ,,,,

no mfueron tus obras las que Dios vio ,,,,,


de hecho ,,las buenas obras del creyente fueron preparadas de antemano por Dios ,,,,nada que ver con buenas obras ,,



lo que Dios vio fue el fruto de su plan .

el planifico salvar a los que habrian de recibir el regalo de la salvacion .

,,, para luego una ves salvos darles una vida de obras predestinada para ellos .
 
Apreciado Ricardo

Apreciado Ricardo

Respuesta a Mensaje # 1628:

1 – No hay sutileza sino un simple llamado de atención a que mejor que contentar a Cátara con tu benevolencia podrías hacerla feliz diciéndole en qué su mensaje realmente te bendijo. Lo mismo para Hectorlugo y Armando. No somos llamados a ofender, ni a halagar así porque sí nomás.

2 – Nunca dije que algún diccionario esté mal, sino tú como consultor si todavía no te has dado cuenta que un Diccionario de Sinónimos no se limita a incluir en su cuerpo sólo a los sinónimos reales sino también a vocablos que con diferente significación pueden usarse como tales en contextos pertinentes.

3 - ¿La falta de humildad es la mía al reconocer que te has equivocado?

4 – La esclerosis no afectó a tu diccionario sino a su usuario que no lo utilizó de la manera adecuada.

5 – Es en vano que todavía sigas porfiando luego de todas las razones que se te han dado. Este diferendo no se soluciona afectando humildad sino con sensatez.



¡Qué TRISTE!, NO contestas mis mensajes, y sin embargo me sigues cuestionando para seguir ¿justificándote?, pués, GRACIAS A DIOS por SU JUSTICIA.

La REALIDAD es CAMBIANTE dependiendo de los PREJUICIOS CEGADORES de cada cuál, y bajo los cuales, se han cometido y se cometen GRANDES INJUSTICIAS, SIEMPRE PERJUDICIALES para el PREJUICIOSO.
JESÚS DICE: Si ENTENDIERÁIS qué SIGNIFICA: "MISERICORDIA QUIERO y NO sacrificios", NO CONDENARIÁIS a los INOCENTES.

La MISERICORDIA forma parte de la GRACIA DE DIOS, estimado Ricardo, y ESTÁ ESCRITO y ASÍ ES, que, ES SUPERIOR AL JUICIO...

Puedes comprobar el final de mi mensaje (tras el cual mostraste tu aspereza), y VERÁS que escribí: "Que DIOS os Bendiga a TODOS con SU PAZ y SU AMOR. AMÉN.".........Desde el CORAZÓN y SIEMPRE, estimado Ricardo, DIOS ES TESTIGO.
Los hermanos Norberto y Hector LA VIERON y LA RECIBIERON; pero, cuando dije TODOS, no me refería solo a ellos dos, también a los demás, incluyéndote a TÍ, aún a pesar de las DIFERENCIAS.
¿Por qué sigues CREANDO DUDAS acerca de mi intención y la del HERMANO Norberto?

Y, en la GRACIA DE DIOS NO hay ASPEREZA, estimado Ricardo, pero SI, INFINITA BENEVOLENCIA, INFINITA MISERICORDIA,... y ANTE ÉL, y para cualquiera, la BENEVOLENCIA y la MISERICORIDIA siempre son MEJORES que la ASPEREZA, CARENTE DE GRACIA DE DIOS, ¿lo dudas, hermano?


Desde el CORAZÓN, que DIOS te Bendiga con SU GRACIA, en todo momento, así como a TODOS. AMÉN.
 
Re: san pablo no era calvinista

la eleccion es un efecto directo de la forma que Dios escogio para salvar ..


causa y efecto entiendes?????


causa= Dios escogio salvar a los que crean en su hijo


efecto = todos los que creyeron



pudo ser diferente ,,,ejemplo:


causa ; Dios escogio salvar a las mujeres solamente


efecto ,,todas las mujeres se salvaron




causa: Dios planifico salvar a todos los de pelo negro


efecto ; todos los pelinegros son salvados /



causa : Dios planifico salvar a todos los malvados

efecto: toda la humanidad es salvada .



me explico bien????
 
Estimada Cátara

Estimada Cátara

¡Qué TRISTE!, NO contestas mis mensajes, y sin embargo me sigues cuestionando para seguir ¿justificándote?, pués, GRACIAS A DIOS por SU JUSTICIA.
QUOTE]

¿Cómo podrás juzgar según el Señor mandó (con justo juicio) si ni siquiera me lees bien?

No necesito justificarme ya que he hablado con la verdad.

De ningún modo vengo cuestionándote a ti, sino a Norberto, Hectorlugo y Armando, que para ser consecuentes con la bendición que dicen que les brindas con tus aportes, debían de ser lo suficiente gentiles como para retribuirte con un comentario mínimo a cómo fue que tus mensajes los bendijo.

Para complacer a Armando deseo recibas sobre ti una tenue lluvia de la miel de todos los panales más próximos a tu vecindad.