¿Porqué la bruja de Endor pudo ver a Samuel y hacer que hablase con el rey Saúl?

Aquí se usa un lenguaje agrícola, para ser más directo. Se expresa la idea de que lo que se está viendo, es como el proceso del brote de una planta desde la tierra.

Es decir, para ilustrar la escena, el autor emplea una expresión con la que se describe a los brotes de un cultivo.


La defectuosa traducción que ofrece la Biblia Interlineal con base en la Reina Valera de 1960 atribuye a la expresión “ba'alat-ov” el estar compuesta por “evoque muertos”. Es un total desastre. Me hace considerarla peligrosa.

Una persona puede volverse un “baal ov”, es decir, poseedor o dominador de un “ov”. La palabra hebrea “ov” no se refiere a un muerto, sino a una capacidad, que en el misticismo judío se describe con la palabra moderna “energía”. Esta es obtenida por medio de prácticas pecaminosas.

Es por eso que la Torá prohíbe a los baaléi-ov, y también prohíbe ir a consultarlos. Es decir, está prohibido que haya personas poseedoras de ov en Israel, pero también está prohibido por Dios a los israelitas el acudir a consultar a un ov.

Entonces, nada de “evoque muertos” en la expresión, textualmente.
Gracias por responder y compartir.
El brote de un cultivo representa un nuevo nacimiento, una nueva vida, (llevándolo a un pensamiento terrenal).
Y, una baal ov no es una medium (evocadora de muertos), sino alguien que domina una energía, (ov) cuya definición se aleja de ser un muerto, sea este muerto digno o indigno durante su vida debajo del sol, o un espíritu, o una adivinación. Entonces, no hay un término en castellano.
 
Veo que está calando tu definición @Biblia Revisada

Lo que tiene apoyarse en teorías sin fundamento...
En verdad ¿Por qué estás enojado? Si estuvieras CONVENCIDO de tu criterio, ¡estarías contento!
Le hice un pedido a Biblia Revisada que respondió, gentil y públicamente para TODOS.
Ofreció su criterio en base a su preparación e idioma, la cual debemos meditar.

En definitiva, nuestro litigio sobre si la mujer es medium o adivinadora quedó en empate, hablando deportivamente. 0 goles para ti- 0 goles para mí.
 
De momento, esta es solo una pequeña "lista de inventos" de lo que he podido ir recopilando de todo cuanto se ha dicho aquí:


-"Esto es Grecia".
-"El alma se aniquila".
-"El alma es el espíritu".
-"El Seol es el sepulcro".
-"Samuel fue resucitado".
-"Samuel descendió del cielo".
-"Hay una sima que llega al cielo".
-"Saúl fue a consultar a una adivina".
-"Una baal ov es una mujer que domina energías".
-"El cuerpo muerto de Samuel es el que estuvo en el Seol; su espíritu, junto a Dios".

Más las que se sumen a lo largo del día...
 
Última edición:
Crei que solo yo había notado el enojo de Fresh Air cuando me escribe.

Pues...

Estos son parte de tus últimos mensajes dirigidos hacia mí:


tienes la desfachatez

Es probable que esta sea la causa de tus inventos.

Parece haber mucha soberbia de su parte.

Ni siquiera fuiste capaz de responder a mi aporte para ti: #714

Ya sólo veo que a esto te dedicas: a defender tu falsa doctrina de la "aniquilación del alma".
 
Última edición:
Insisto en ello:

El texto no afirma por ninguna parte que la mujer de Endor se propuso (o le propuso Saúl) iniciar una "sesión de adivinación" tirándole las cartas del tarot, o "runas" para tratar de averiguar la identidad de su cliente, o para tratar de darle información a Saúl sobre su futuro. Una "pitonisa" o "adivina", además, no averigua presuntamente las cosas por generación espontánea; tira las cartas, o utiliza "las runas" o cualquier otro método que prefiera; pero no es que de repente se le cruza una chispa por su mente
y dice: "veo esto",

RUNAS:
 
Me he abstenido previamente de abordar el tema en cuestión, puesto que la formulación de la pregunta presupone que Samuel apareció y comunicó su mensaje como resultado de las acciones de la mujer. En un principio, intervine para desafiar esta premisa basándome en la lógica proposicional y el análisis crítico, y demostrar su invalidez.

Ahora, me dispongo a sumergirme en el debate presentando una argumentación fundamentada en el texto hebreo de 1 Samuel 28, los invaluables aportes de la milenaria tradición judía y el análisis lingüístico para revelar lo que verdaderamente comunica el relato.

Al abordar esta exposición, mi intención no es meramente exponer o defender mi postura personal. Más bien, aspiro a ser un médium entre el texto hebreo y usted, el lector. Aunque no resido en Ein-Dor, me enorgullezco de conocer con meticulosa atención el idioma de mi pueblo y de poseer una habilidad especialmente aguda para el análisis literal y la identificación de patrones y detalles que a menudo pasan desapercibidos para el público neurotípico, gracias a mi condición autista.

El apasionante episodio

En la vastedad de la literatura antigua, pocas narraciones han generado tanta fascinación y debate como las contenidas en el corpus bíblico. En medio de este compendio de relatos, encontramos uno que, a lo largo de los siglos, ha suscitado preguntas fundamentales acerca de la interacción entre lo humano y lo divino, lo terrenal y lo sobrenatural.

Este episodio, el apasionante relato de 1 Samuel 28, nos invita a sumergirnos en un mundo en el que se entrelazan poder, misticismo y ambigüedad, donde la inquietante figura de una mujer misteriosa y un rey atribulado convergen para desvelar un panorama en el que lo desconocido irrumpe en la vida de los protagonistas.

En los párrafos que siguen, desentrañaré los matices lingüísticos y literarios de este pasaje bíblico, conduciéndole en un análisis que busca exhibir las capas ocultas de significado y arrojar luz sobre una de las historias más enigmáticas de las Escrituras sacras.


Dos expresiones reveladoras

En el pasaje de 1 Samuel 28:6, es menester destacar dos construcciones léxicas hebreas que, al ser diseminadas bajo una perspectiva académica rigurosa, revelan aspectos cruciales en el ámbito gramatical, semántico y pragmático. La primera locución, אֵלְכָה אֵלֶיהָ (eljá eleiah), denota un movimiento espacial hacia la mujer, connotando una acción de aproximación. Esta expresión podría ser vertida adecuadamente como “acercarme a ella” o “dirigirme hacia ella”, reflejando el desplazamiento implícito en el texto original.

Por otro lado, la segunda construcción, אֶדְרְשָׁה־בָּהּ (edresha-bah), sugiere una acción de indagar o inquirir en ella (בָּהּ). Es pertinente destacar que la estructura gramatical en hebreo de esta locución, manifiesta una relación de conducto y no de intermediación, poniendo énfasis en el papel relevante del ser de la mujer en el proceso de búsqueda de información.

La interpretación meticulosa del texto hebreo, que toma en cuenta la complejidad lingüística y la riqueza semántica de estas expresiones, arroja luz sobre las implicaciones pragmáticas subyacentes en el relato.

Al adentrarnos en la elucidación de la construcción אֶדְרְשָׁה־בָּהּ (edresha-bah) en 1 Samuel 28:6, se confrontan y descartan los enfoques dogmáticos y las interpretaciones tradicionales, pues se arroja luz sobre una perspectiva menos explorada y más en sintonía con el análisis filológico y semántico.

El texto dice: “en ella”

La partícula “bah” en la expresión en análisis no presenta a la mujer como un agente que produce la aparición de un espíritu, sino más bien un canal bidireccional que posibilita la comunicación entre Shaúl y el destinatario de su consulta. Este enfoque contraviene la noción convencional de que la mujer ostenta el poder para hacer aparecer entidades espirituales. En cambio, resalta su rol como un medio a través del cual Shaúl transmite su pregunta y, a su vez, recibe la respuesta.

Las expresiones hebreas analizadas descartan la materialización visual de un espíritu o entidad como un requerimiento, y manifiestan que la consulta y respuesta se llevarían a cabo por medio de la mujer en calidad de conducto. Esto desafía las interpretaciones tradicionales mientras promueve un entendimiento más crítico del pasaje bíblico.


La actitud de la mujer

En el relato bíblico de 1 Samuel 28:9, se presenta a una mujer que muestra una actitud de cautela extrema. Es posible entender esta actitud a partir del contexto en el que se encuentra: la situación de aquellos que se dedican a las prácticas que ella ofrece está considerada como peligrosa y sancionada con la muerte.

De este modo, la mujer muestra una actitud preventiva al advertir a su cliente que las “ovot” (אֹבוֹת) y “yidoni” (יִּדְּעֹנִי), están prohibidas y sancionadas con la pena de muerte.

Qué es Yidoni


El Yidoni, según la tradición judía, es una forma de idolatría que involucra la predicción del futuro utilizando un hueso del ave llamada yadu'a, quemando incienso y realizando ciertas acciones que llevan a la persona a un estado de sueño profundo y a la predicción del futuro.

Qué es Ov

Se refiere a la práctica ritualística que es descrita por la tradición judía como la comunicación con seres incorpóreos, de distintos tipos, usando como canal al hombre o mujer que ejerce esta práctica. En genitivo, la expresión hebrea para los que ejercen este ritual es “baal-ov”, y significa “poseedor, dueño o dominador” de “ov”.
Un dato curioso, pero no menos revelador, es el hecho de que en algunas familias judías los abuelos prohíben el juego de hacer sonar la axila, alegando que “las ovot hacían hablar a los espíritus por sus axilas”. Este dato, aunque llamativo y ubicable en el orden de lo folclórico, permite entrever el entendimiento de la práctica “ov” como una comunicación empleando al “baal ov” como el conducto de la comunicación.

Por qué es importante la tradición judía en este tema

La trascendencia y preponderancia de la tradición judía en el estudio y análisis de las prácticas conocidas como “ovot” y “yidoni” radica en la preservación de detalles que ninguna otra fuente contemporánea ha logrado mantener en el transcurso del tiempo.

Dentro del corpus exegético y hermenéutico judío, encontramos una vasta literatura rabínica que arroja luz sobre estas prácticas, incluidos los textos talmúdicos y midráshicos, así como los comentarios de eminentes sabios y eruditos a lo largo de la historia. Esta preservación de conocimiento es de suma importancia, ya que permite acceder a información sobre “ovot” y “yidoni”, para comprender mejor su significado y función en el contexto bíblico.


La interacción entre Shaul y la mujer

Ahora bien, al abordar el versículo 1 Samuel 28:8, es crucial reconocer que tanto Shaúl como la mujer compartían el mismo lenguaje y entendían claramente las expectativas de cada uno. Este entendimiento mutuo es de suma importancia en el contexto del relato.

El análisis lingüístico reveló que Shaúl buscaba establecer una comunicación indagatoria “en ella”, lo que sugiere que él esperaba que la mujer fungiera como un canal en dicho proceso de comunicación. Este conocimiento compartido del lenguaje y las expectativas entre ambos personajes es esencial para comprender la dinámica de su interacción y el desarrollo de los eventos en el relato.

Shaúl y la mujer se comunican en el mismo lenguaje. Cuando él hace una solicitud, ella sabe a qué se está refiriendo él.

Las dos peticiones de Shaúl

En el relato de Shaúl y la mujer de Ein Dor, es clave comprender la relación vinculante y causativa entre las dos peticiones que Shaúl realiza a la mujer. Estas peticiones están intrínsecamente conectadas, de tal manera que el cumplimiento del primer pedido es necesario para llevar a cabo el segundo. Las peticiones son las siguientes:


  1. קסמי־נָא לִי בָּאוֹב (qasmi-na li ba'ov) - En esta solicitud, Shaúl pide a la mujer que ejecute un ritual específico (qasmi) que le permita ejercer la práctica del ov. De acuerdo con la tradición judía, este ritual es un procedimiento necesario para que la mujer se convierta en un conducto de comunicación.
  2. וְהַעֲלִי לִי (veha'ali li) - Esta expresión significa “sube para mí”. La palabra הַעֲלִי (ha'ali) se encuentra en la forma imperativa en femenino, lo que indica que se refiere a algo que la mujer debe hacer en sí misma para él.

La conexión causativa entre estos dos pedidos implica que, sin realizar el ritual del primer pedido (qasmi), no sería posible cumplir con la segunda solicitud (veha'ali li). En otras palabras, la mujer debe primero llevar a cabo el ritual que le permita comunicarse a través del ov antes de poder efectuar la acción interna solicitada por Shaúl en el segundo pedido.

Esta relación vinculante y causativa entre las peticiones de Shaúl resalta la importancia de considerar ambas solicitudes como una serie de acciones causales.

La mujer aún está en su etapa de indagación preventiva

Al examinar el versículo de 1 Samuel 28:11, se observa que la pregunta planteada por la mujer no es preparativa en el sentido de que busca establecer las condiciones para llevar a cabo el ritual qasmi. Más bien, su pregunta tiene una función preventiva, lo que indica que ella está tratando de protegerse de posibles consecuencias adversas al atender las solicitudes de su cliente. La formulación de la pregunta en sí misma, en términos lingüísticos, refleja un enfoque cauteloso y temeroso, alineado con el tenor general de la interacción entre la mujer y Shaúl.


La aparición de Samuel

En el versículo 12, la súbita manifestación de Samuel, que la mujer percibe visualmente; a saber, de manera externa, contrasta con la expectativa de una experiencia interna relacionada con la práctica del ov. Desde una perspectiva filológica, es importante destacar que el texto hebreo no sugiere en ningún momento que la mujer haya realizado el ritual qasmi para facilitar la comunicación con Samuel. Más bien, la narrativa presenta a la mujer en un estado pasivo, y su “grito en grande voz” (וַתִּזְעַק בְּקוֹל גָּדוֹל) demuestra inequívocamente que no está ejerciendo el ov en ese instante.

La secuenciación de los eventos y la sintaxis del texto apuntan a una desconexión entre las acciones de la mujer y la aparición de Samuel. La fraseología no presenta una relación causal entre la conversación interrumpida entre la mujer y Shaúl y la posterior aparición de Samuel; en cambio, la mujer parece ser una espectadora pasiva de este fenómeno. En el análisis filológico y literario del pasaje en hebreo, se evidencia que la aparición de Samuel no guarda relación causal con alguna acción ejecutada por la mujer; más bien, constituye un evento independiente de lo que ella habría sido capaz de realizar.

Al examinar el diálogo entre Saúl y la mujer, se destaca que ambos aluden a sus servicios como una acción en ella, no como un fenómeno externo. Tal perspectiva, sustentada en el estudio del texto en su lengua original, permite apreciar con mayor precisión la naturaleza de los eventos relatados en esta narración bíblica.

Conclusiones

El análisis de 1 Samuel 28 desde una perspectiva lingüística y el aporte de la tradición judía nos lleva a una serie de hallazgos importantes:

  • Primero, tanto Shaúl como la mujer tenían un entendimiento mutuo y compartían el mismo uso del lenguaje, lo que les permitía comprender las expectativas y roles de cada uno en el relato.
  • Segundo, el texto hebreo revela que Shaúl solicitó a la mujer que llevara a cabo un procedimiento que le permitiera fungir como canal en la comunicación con el ente al que ella “subiría en ella”, sin embargo, este procedimiento nunca se llevó a cabo. La aparición de Samuel en el relato es independiente de cualquier acción realizada por la mujer y, de hecho, rompe con la secuencia de eventos que se esperaba según el diálogo entre los personajes.
  • Tercero, la actitud cautelosa y temerosa de la mujer a lo largo del relato sugiere que no estaba dispuesta a efectuar el procedimiento solicitado por Shaúl, lo que refuerza la idea de que la presencia de Samuel no fue producto de las acciones de la mujer.
 
Última edición:
Subo este post porque es muy interesante y muy esclarecedor sobre el tema que se está tratando.

Es una Bart-baridad que este post baje solo por el deseo de "algunos" por estar siempre arriba.

Aunque no aporten nada.
 
Subo este post porque es muy interesante y muy esclarecedor sobre el tema que se está tratando.

Es una Bart-baridad que este post baje solo por el deseo de "algunos" por estar siempre arriba.

Aunque no aporten nada.
No entiendo compañero.

¿Te estás refiriendo al Forista @Bart ? ¿Dónde está su post? ¿O a cuál te refieres?

Y de paso: ¿cuál es tu opinión acerca del que calificaste como "muy interesante post" y sobre este tema?

Saludos.
 
Última edición:
el deseo de "algunos" por estar siempre arriba.
Y sí; es importante que la verdad esté siempre ARRIBA.

Te lo comento por si un caso este tu comentario es un ataque más o menos deliberado hacia mi persona, o hacia otros foristas.

Estamos todos para aportar nuestros conocimientos sobre el tema, y llegar a la verdad del asunto.

Puedes dejarnos también tu opinión, desde luego, como te comenté anteriormente al respecto, para que puedas comprobar cómo otros valoramos también tus aportes.
 
Yo no creo que los lectores sean tontos. Creo que a veces las personas hacen tonterías, dicen tonterías, piensan tonterías, o analizan tontamente.

Se te nota demasiado ardido, irritado, como si una escaldadura no te dejase percibir las cosas como están, sino como tú las sientes, predispuesto mal por el fastidio que te aqueja.

Apreciado amigo, “la mujer gritó al ver a Samuel”, significa única y solamente eso. Pero tienes un grave problema de que encuentras por defecto una causalidad en la consecución. Eso es grave.

Yo no he dicho que “la mujer gritó por ver a Samuel”. Allí hay causalidad. He dicho “gritó al ver a Samuel”.

Semántica, compañero

Mi muy estimado Fresh Air, “al” y “por” son preposiciones. La preposición “al” indica simultaneidad o consecución de hechos. La preposición “por” indica causalidad.

  1. La señora gritó al ver a Samuel: Es una proposición válida, porque así sucedieron los hechos. El relato dice que ella reconoció a Samuel, y gritó.
  2. La señora gritó por ver a Samuel: Es una proposición no válida. Es una deducción, que ve causalidad en donde el relato no la aporta. Implica que la causa del gripo fue ver a Samuel.

Ni semántica, ni ocho cuartos , tres veces dice la Biblia que fue Samuel en 1 Samuel 28 y no hay discusión, ni argumento alguno en contra de la verdad y la veracidad de la Palabra de Dios.​

 
  • Like
Reacciones: Fresh Air
Pues... Estos son parte de tus últimos mensajes dirigidos hacia mí: Ni siquiera fuiste capaz de responder a mi aporte para ti: #714 Ya sólo veo que a esto te dedicas: a defender tu falsa doctrina de la "aniquilación del alma".
Deje de responder a tus comentarios, porque tú no respondes a los míos, sino que los ignoras y tratas de meterme a fuerzas a tus conceptos preconcebidos; así por ejemplo nunca mostraste bíblicamente que Jesús haya predicado en el hades, pero tú mentirosamente dices que si.
 
Última edición:
Me he abstenido previamente de abordar el tema en cuestión, puesto que la formulación de la pregunta presupone que Samuel apareció y comunicó su mensaje como resultado de las acciones de la mujer. En un principio, intervine para desafiar esta premisa basándome en la lógica proposicional y el análisis crítico, y demostrar su invalidez.

Pues sin ánimo de "quedar por encima" sino de que LA VERDAD QUEDE POR ENCIMA ... lo CIERTO és que:

TRES VECES DICE 1 SAMUEL 28 QUE HABLÓ: SAMUEL

15 Y Samuel dijo a Saúl:​

16 Entonces Samuel dijo:​

20 Entonces Saúl cayó en tierra cuan grande era, y tuvo gran temor por las palabras de Samuel;


Ahora, me dispongo a sumergirme en el debate presentando una argumentación fundamentada en el texto hebreo de 1 Samuel 28, los invaluables aportes de la milenaria tradición judía y el análisis lingüístico para revelar lo que verdaderamente comunica el relato.
Al abordar esta exposición, mi intención no es meramente exponer o defender mi postura personal. Más bien, aspiro a ser un médium entre el texto hebreo y usted,

Aquí fuiste muy agudo. Te lo reconozco.

el lector. Aunque no resido en Ein-Dor, me enorgullezco de conocer con meticulosa atención el idioma de mi pueblo y de poseer una habilidad especialmente aguda para el análisis literal y la identificación de patrones y detalles que a menudo pasan desapercibidos para el público neurotípico, gracias a mi condición autista.

El apasionante episodio

En la vastedad de la literatura antigua, pocas narraciones han generado tanta fascinación y debate como las contenidas en el corpus bíblico. En medio de este compendio de relatos, encontramos uno que, a lo largo de los siglos, ha suscitado preguntas fundamentales acerca de la interacción entre lo humano y lo divino, lo terrenal y lo sobrenatural.

Este episodio, el apasionante relato de 1 Samuel 28, nos invita a sumergirnos en un mundo en el que se entrelazan poder, misticismo y ambigüedad, donde la inquietante figura de una mujer misteriosa y un rey atribulado convergen para desvelar un panorama en el que lo desconocido irrumpe en la vida de los protagonistas.

En los párrafos que siguen, desentrañaré los matices lingüísticos y literarios de este pasaje bíblico, conduciéndole en un análisis que busca exhibir las capas ocultas de significado y arrojar luz sobre una de las historias más enigmáticas de las Escrituras sacras.


Dos expresiones reveladoras

En el pasaje de 1 Samuel 28:6, es menester destacar dos construcciones léxicas hebreas que, al ser diseminadas bajo una perspectiva académica rigurosa, revelan aspectos cruciales en el ámbito gramatical, semántico y pragmático. La primera locución, אֵלְכָה אֵלֶיהָ (eljá eleiah), denota un movimiento espacial hacia la mujer, connotando una acción de aproximación. Esta expresión podría ser vertida adecuadamente como “acercarme a ella” o “dirigirme hacia ella”, reflejando el desplazamiento implícito en el texto original.

Por otro lado, la segunda construcción, אֶדְרְשָׁה־בָּהּ (edresha-bah), sugiere una acción de indagar o inquirir en ella (בָּהּ). Es pertinente destacar que la estructura gramatical en hebreo de esta locución, manifiesta una relación de conducto y no de intermediación, poniendo énfasis en el papel relevante del ser de la mujer en el proceso de búsqueda de información.

La interpretación meticulosa del texto hebreo, que toma en cuenta la complejidad lingüística y la riqueza semántica de estas expresiones, arroja luz sobre las implicaciones pragmáticas subyacentes en el relato.

Al adentrarnos en la elucidación de la construcción אֶדְרְשָׁה־בָּהּ (edresha-bah) en 1 Samuel 28:6, se confrontan y descartan los enfoques dogmáticos y las interpretaciones tradicionales, pues se arroja luz sobre una perspectiva menos explorada y más en sintonía con el análisis filológico y semántico.

El texto dice: “en ella”

La partícula “bah” en la expresión en análisis no presenta a la mujer como un agente que produce la aparición de un espíritu, sino más bien un canal bidireccional que posibilita la comunicación entre Shaúl y el destinatario de su consulta. Este enfoque contraviene la noción convencional de que la mujer ostenta el poder para hacer aparecer entidades espirituales. En cambio, resalta su rol como un medio a través del cual Shaúl transmite su pregunta y, a su vez, recibe la respuesta.

Bien. Creo que está correcto hasta aquí esta parte de tu análisis. También aprovecho para recordar: no he expuesto AÚN mis conclusiones definitivas sobre el episodio por escrito en este tema. El decir que la mujer de Endor "tenía el poder" para producir la aparición de Samuel, no entraba dentro de mis variables realmente.

Aunque lo que dices, está en consonancia totalmente con lo que la palabra "médium" significa:

La palabra "medium" en inglés se refiere a una persona que actúa como intermediario o canal para comunicarse con entidades espirituales o fallecidas. En español, se utiliza la palabra "médium" para referirse a esta misma persona.

Además, "medium" también puede significar "medio" en inglés, en el sentido de un medio de comunicación o un medio para lograr algo. En este caso, su traducción al español sería "medio" o "forma".

Las expresiones hebreas analizadas descartan la materialización visual de un espíritu o entidad como un requerimiento, y manifiestan que la consulta y respuesta se llevarían a cabo por medio de la mujer en calidad de conducto. Esto desafía las interpretaciones tradicionales mientras promueve un entendimiento más crítico del pasaje bíblico.

La actitud de la mujer

En el relato bíblico de 1 Samuel 28:9, se presenta a una mujer que muestra una actitud de cautela extrema. Es posible entender esta actitud a partir del contexto en el que se encuentra: la situación de aquellos que se dedican a las prácticas que ella ofrece está considerada como peligrosa y sancionada con la muerte.

De este modo, la mujer muestra una actitud preventiva al advertir a su cliente que las “ovot” (אֹבוֹת) y “yidoni” (יִּדְּעֹנִי), están prohibidas y sancionadas con la pena de muerte.

Qué es Yidoni


El Yidoni, según la tradición judía, es una forma de idolatría que involucra la predicción del futuro utilizando un hueso del ave llamada yadu'a, quemando incienso y realizando ciertas acciones que llevan a la persona a un estado de sueño profundo y a la predicción del futuro.

No sé si te refieres aquí a al misma palabra "yideoní", pero el Strong dá una definición bastante clara al respecto que dista mucho de la que das:

47adcc6fb1e7862b176fe35d9e6bc107.png

Qué es Ov

Se refiere a la práctica ritualística que es descrita por la tradición judía como la comunicación con seres incorpóreos, de distintos tipos, usando como canal al hombre o mujer que ejerce esta práctica. En genitivo, la expresión hebrea para los que ejercen este ritual es “baal-ov”, y significa “poseedor, dueño o dominador” de “ov”.
Un dato curioso, pero no menos revelador, es el hecho de que en algunas familias judías los abuelos prohíben el juego de hacer sonar la axila, alegando que “las ovot hacían hablar a los espíritus por sus axilas”. Este dato, aunque llamativo y ubicable en el orden de lo folclórico, permite entrever el entendimiento de la práctica “ov” como una comunicación empleando al “baal ov” como el conducto de la comunicación.

Aquí, aunque la palabra hebrea "ov" parezca en efecto tener el sentido de "sonido" (así lo define también el Strong) sin embargo, en su aplicación práctica para este pasaje, dá hasta 4 definiciones que de manera MAYORITARIA, tienen relación (según el contexto) con la intervención de espíritus:

067cd50aef75bce0451bc09275ebfe9b.png

Por qué es importante la tradición judía en este tema

La trascendencia y preponderancia de la tradición judía en el estudio y análisis de las prácticas conocidas como “ovot” y “yidoni” radica en la preservación de detalles que ninguna otra fuente contemporánea ha logrado mantener en el transcurso del tiempo.

Dentro del corpus exegético y hermenéutico judío, encontramos una vasta literatura rabínica que arroja luz sobre estas prácticas, incluidos los textos talmúdicos y midráshicos, así como los comentarios de eminentes sabios y eruditos a lo largo de la historia. Esta preservación de conocimiento es de suma importancia, ya que permite acceder a información sobre “ovot” y “yidoni”, para comprender mejor su significado y función en el contexto bíblico.


La interacción entre Shaul y la mujer

Ahora bien, al abordar el versículo 1 Samuel 28:8, es crucial reconocer que tanto Shaúl como la mujer compartían el mismo lenguaje y entendían claramente las expectativas de cada uno. Este entendimiento mutuo es de suma importancia en el contexto del relato.

El análisis lingüístico reveló que Shaúl buscaba establecer una comunicación indagatoria “en ella”, lo que sugiere que él esperaba que la mujer fungiera como un canal en dicho proceso de comunicación. Este conocimiento compartido del lenguaje y las expectativas entre ambos personajes es esencial para comprender la dinámica de su interacción y el desarrollo de los eventos en el relato.

Shaúl y la mujer se comunican en el mismo lenguaje. Cuando él hace una solicitud, ella sabe a qué se está refiriendo él.

Las dos peticiones de Shaúl

En el relato de Shaúl y la mujer de Ein Dor, es clave comprender la relación vinculante y causativa entre las dos peticiones que Shaúl realiza a la mujer. Estas peticiones están intrínsecamente conectadas, de tal manera que el cumplimiento del primer pedido es necesario para llevar a cabo el segundo. Las peticiones son las siguientes:


  1. קסמי־נָא לִי בָּאוֹב (qasmi-na li ba'ov) - En esta solicitud, Shaúl pide a la mujer que ejecute un ritual específico (qasmi) que le permita ejercer la práctica del ov. De acuerdo con la tradición judía, este ritual es un procedimiento necesario para que la mujer se convierta en un conducto de comunicación.
  2. וְהַעֲלִי לִי (veha'ali li) - Esta expresión significa “sube para mí”. La palabra הַעֲלִי (ha'ali) se encuentra en la forma imperativa en femenino, lo que indica que se refiere a algo que la mujer debe hacer en sí misma para él.

La conexión causativa entre estos dos pedidos implica que, sin realizar el ritual del primer pedido (qasmi), no sería posible cumplir con la segunda solicitud (veha'ali li). En otras palabras, la mujer debe primero llevar a cabo el ritual que le permita comunicarse a través del ov antes de poder efectuar la acción interna solicitada por Shaúl en el segundo pedido.

Esta relación vinculante y causativa entre las peticiones de Shaúl resalta la importancia de considerar ambas solicitudes como una serie de acciones causales.

La mujer aún está en su etapa de indagación preventiva

Al examinar el versículo de 1 Samuel 28:11, se observa que la pregunta planteada por la mujer no es preparativa en el sentido de que busca establecer las condiciones para llevar a cabo el ritual qasmi. Más bien, su pregunta tiene una función preventiva, lo que indica que ella está tratando de protegerse de posibles consecuencias adversas al atender las solicitudes de su cliente. La formulación de la pregunta en sí misma, en términos lingüísticos, refleja un enfoque cauteloso y temeroso, alineado con el tenor general de la interacción entre la mujer y Shaúl.


La aparición de Samuel

En el versículo 12, la súbita manifestación de Samuel, que la mujer percibe visualmente; a saber, de manera externa, contrasta con la expectativa de una experiencia interna relacionada con la práctica del ov. Desde una perspectiva filológica, es importante destacar que el texto hebreo no sugiere en ningún momento que la mujer haya realizado el ritual qasmi para facilitar la comunicación con Samuel. Más bien, la narrativa presenta a la mujer en un estado pasivo, y su “grito en grande voz” (וַתִּזְעַק בְּקוֹל גָּדוֹל) demuestra inequívocamente que no está ejerciendo el ov en ese instante.

La secuenciación de los eventos y la sintaxis del texto apuntan a una desconexión entre las acciones de la mujer y la aparición de Samuel. La fraseología no presenta una relación causal entre la conversación interrumpida entre la mujer y Shaúl y la posterior aparición de Samuel; en cambio, la mujer parece ser una espectadora pasiva de este fenómeno. En el análisis filológico y literario del pasaje en hebreo, se evidencia que la aparición de Samuel no guarda relación causal con alguna acción ejecutada por la mujer; más bien, constituye un evento independiente de lo que ella habría sido capaz de realizar.

Al examinar el diálogo entre Saúl y la mujer, se destaca que ambos aluden a sus servicios como una acción en ella, no como un fenómeno externo. Tal perspectiva, sustentada en el estudio del texto en su lengua original, permite apreciar con mayor precisión la naturaleza de los eventos relatados en esta narración bíblica.

Conclusiones

El análisis de 1 Samuel 28 desde una perspectiva lingüística y el aporte de la tradición judía nos lleva a una serie de hallazgos importantes:

  • Primero, tanto Shaúl como la mujer tenían un entendimiento mutuo y compartían el mismo uso del lenguaje, lo que les permitía comprender las expectativas y roles de cada uno en el relato.
  • Segundo, el texto hebreo revela que Shaúl solicitó a la mujer que llevara a cabo un procedimiento que le permitiera fungir como canal en la comunicación con el ente al que ella “subiría en ella”, sin embargo, este procedimiento nunca se llevó a cabo. La aparición de Samuel en el relato es independiente de cualquier acción realizada por la mujer y, de hecho, rompe con la secuencia de eventos que se esperaba según el diálogo entre los personajes.
  • Tercero, la actitud cautelosa y temerosa de la mujer a lo largo del relato sugiere que no estaba dispuesta a efectuar el procedimiento solicitado por Shaúl, lo que refuerza la idea de que la presencia de Samuel no fue producto de las acciones de la mujer.

Las funciones de una "médium": presentarse como un "puente de comunicación" entre el espíritu fallecido y la persona que pregunta a la médium por sus servicios.

Tu análisis, en cierta manera, viene a definir todo lo que en realidad hace una médium, que es una "mediadora".

Saludos.
 
Última edición:

La escritura se confirma a sí misma para todos los incrédulos​

1 Samuel 2:6 Jehová mata, y él da vida; Él hace descender al Seol, y hace subir.

 

1 Samuel 28:13 ¿Por qué me has engañado? pues tú eres Saúl. Y el rey le dijo: No temas. ¿Qué has visto? Y la mujer respondió a Saúl: He visto dioses que suben de la tierra.

 

tres veces dice la Biblia que fue Samuel en 1 Samuel 28 y no hay discusión​

Te recomiendo leer mi argumento antes de contestar. Sé que mi recomendación llega tarde. Pero también estaría bien que dejes de pensar que soy yo el autor, así tú desprecio gratuito no te nubla el entendimiento.

Yo no he dicho que no haya sido Samuel. Pero, sin que yo te haya hecho nada, me tienes un repudio bastante enconado. Quizá mi identidad judía tenga que ver. Francamente, no hay motivo para tu enemistad para conmigo.

Si dispones de tiempo e interés, lee mi argumentación, y corrobora que no se enfoca en cuestionar la aparición de Samuel, ni sugiere que no lo sea. Mi enfoque es otro.

En el artículo, expongo los significados de las palabras hebreas empleadas en el relato. Con base en mi dominio del hebreo bíblico.

La desventaja de las herramientas convencionales

Herramientas como Strong y la Biblia Interlineal parten de la convención o, acuerdo de validación, de las traducciones en las que se basan.

Si revisas el prólogo de la concordancia Strong en inglés, dice que toma como base la traducción King James. Si lees la parte correspondiente a su versión en español, te notifica que se basa en la Reina Valera de 1960.

Asimismo con la Biblia Interlineal a la que se acude con la expectativa incorrecta. Si lees la sección “Acerca”, dice muy claramente que “Este servicio sin fines de lucro está basado en: La biblia versión Reina Valera 1960”.

Los efectos directos

En primer lugar, se apela a aquellos recursos como si fuesen diccionarios. Como si en ellos estuviesen los significados de cada palabra. En realidad, lo que hacen es mostrarte qué palabra eligió la RV1960 para expresar en español cada palabra hebrea.

La concordancia Strong presenta una lista numerada y exhaustiva de cada palabra hebrea y griega y su concordancia en la traducción RV1960. No es una herramienta para develar el significado, sino para decirte qué significado en español le ha dado una traducción subyacente: la RV1960.