algunos lo pueden llamar como quiera, pero NO lo hallamos en el Original GRIEGO.Por tanro, el concepto de un lugar de los muertos existe, y algunos le llaman infernum.
La respuesta afirmativa de sus dos preguntas se encuentra muy cerca del texto que eligió para tratar de plantear malas traducciones:El Cordero fue inmolado desde la fundacion del mundo?
Los nombres de los adoradores de la bestia no estan inscritos en el libro de la vida desde la fundacion del mundo?
Apo 13:9 Si alguno tiene oído, oiga.
No es cuestión de gustos. Es cuestión de que expresa la Verdad.Se expresa un concepto de un lugar existente. Sea como sea que le llame.
Si usted gusta, sólo lea el original e interprete lo que lea.
¿Una de las muchas aguas de la gran ramera, que surge 300 años después que los Evangelios fuesen escritos, en GRIEGO, nos dirá que es Mateo el autógrafo?Usted cre que el libro de Mateo fue escrito por Mateo, porque su titulo dice evangelio segun Mateo?
Es la tradicion catolica la que atribuyo la autoria de este libro a Mateo.
Mat_9:9 Pasando de allí, JESÚS vio a un hombre llamado Mateo, sentado en el lugar de los tributos, y le dice: Sígueme. Y levantándose, lo siguió.
La primera GRAN prueba de que este Evangelio haya sido escrito por Mateo, ¡es su propio Evangelio!. Comparemos con otros dos Evangelios este pasaje:
Mar 2:14 Y pasando, vio a Leví, el de Alfeo, sentado en el lugar de los tributos, y le dice: ¡Sígueme! Y levantándose, lo siguió.
Luc 5:27 Después de estas cosas, salió y observó a un publicano de nombre Leví, sentado en el lugar de los impuestos, y le dijo: ¡Sígueme!
Tomando en cuenta que en Mar_2:14 y en Luc_5:27 se menciona su antiguo nombre, Leví, Mateo mismo utiliza el nombre por el cual fue conocido después de transformarse en discípulo.
No hablo de versiones que puedan utilizar la palabra infierno, sino de ORIGINALES. La Rv60 es una versión y mal utiliza el término ¨infierno¨Respecto al lenguaje, la enciclopedia catolica escribe:
"Se debe añadir que este Evangelio se halla en la mayoría de las versiones antiguas: latín antigua, siríaca y egipcia."
Rv60 Mat 5:29 Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.
Porque la palabra infierno no está cuando va a los originales:
Mat 5:29 εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ, συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
En conclusión, ud mismo ha dicho que no posee pruebas de un original en arameo o hebreo de Mateo (o de otro documento del NP) que nos pueda mostrar.