Lo tengo biewn presente.En ambos casos, hay una SEPARACIÓN de la vida.
Deja de repetir esas pendejadas que te han enseñado Wey. Sigues BIEWN confundido. Está EXPLÍCITO en la Escritura que la muerte SEGUNDA es DESTRUCCiÓN ETERNA que procederá desde la presencia del Señor.
Leelo y RECIBELO:
Griego Literal:
2 Tes 1:9 Ellos sufrirán el
castigo de la destrucción eterna, procedente desde la presencia del Señor y de la majestad de su poder,
Tu error es que lees una versión ya requete chiviada, la Reina Valera 1960. La RV60 ha CAMBIADO esta Escritura para enseñar una "separación de la vida" y ha MAL traducido:
2 Tes 1:9 los cuales sufrirán pena de
eterna perdición, excluidos de la presencia del Señor y de la gloria de su poder,
Pero el GRIEGO lee:
2 Tes 1:9 οιτινες 3748:R-NPM quienes δικην 1349:N-ASF juicio adverso τισουσιν 5099:V-FAI-3P
sufrirán castigo ολεθρον 3639:N-ASM
a destrucción αιωνιον 166:A-ASM
eterna απο 575
REP
desde προσωπου 4383:N-GSN
rostro του 3588:T-GSM
de el κυριου 2962:N-GSM
Señor και 2532:CONJ y απο 575
REP desde της 3588:T-GSF el δοξης 1391:N-GSF esplendor της 3588:T-GSF de la ισχυος 2479:N-GSF fuerza αυτου 846
-GSM de él
Jamás dice "excluídos o lejos de la presencia del Señor". Es un CUENTO CHINO!
Dice "destrucción eterna desde rostro (presencia) del Señor". Otras Escrituras enseñan LO MISMO: DESTRUCCIÓN:
Juan 3:16
ουτως 3779:ADV Así γαρ 1063:CONJ porque ηγαπησεν 25:V-AAI-3S amó ο 3588:T-NSM el θεος 2316:N-NSM Dios τον 3588:T-ASM a el κοσμον 2889:N-ASM mundo ωστε 5620:CONJ de modo que τον 3588:T-ASM a el υιον 5207:N-ASM Hijo τον 3588:T-ASM a el μονογενη 3439:A-ASM unigénito εδωκεν 1325:V-AAI-3S dio ινα 2443:CONJ para que πας 3956:A-NSM todo ο 3588:T-NSM el πιστευων 4100:V-PAP-NSM confiando εις 1519
REP hacia dentro αυτον 846
-ASM a él μη 3361
RT-N
no αποληται 622:V-2AMS-3S
sea destruído αλλ 235:CONJ sino εχη 2192:V-PAS-3S pueda estar teniendo ζωην 2222:N-ASF vida αιωνιον 166:A-ASF eterna
Pero las traducciones CHIVIADAS, leen "no se pierda y sea separado y excluído"
RV60
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree,
no se pierda, mas tenga vida eterna.
Otro ejemplo:
2 Pe 3:7 οι 3588:T-NPM Los δε 1161:CONJ pero νυν 3568:ADV ahora ουρανοι 3772:N-NPM cielos και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF la γη 1093:N-NSF tierra τω 3588:T-DSM a la αυτω 846
-DSM misma λογω 3056:N-DSM palabra τεθησαυρισμενοι 2343:V-RPP-NPM han sido atesoradas εισιν 1510:V-PAI-3P están πυρι 4442:N-DSN a fuego τηρουμενοι 5083:V-PPP-NPM siendo guardados εις 1519
REP hacia dentro ημεραν 2250:N-ASF
a día κρισεως 2920:N-GSF
de juicio και 2532:CONJ
y απωλειας 684:N-GSF
de destrucción των 3588:T-GPM
de los ασεβων 765:A-GPM
irreverentes ανθρωπων 444:N-GPM
hombres
Claramente la Escritura enseña la DESTRUCCIÓN del impío. Pero la CHIVIADA RV60 traduce:
2Pe 3:7 pero los cielos y la tierra que existen ahora, están reservados por la misma palabra, guardados para el fuego en
el día del juicio y de la perdición de los hombres impíos.
Traducciones NO CHIVIADAS Y FIELES al Griego:
(ALT) But the present heavens and the [present] earth having been stored up [or, reserved] for fire by His word are being kept for [the] day of judgment and of
destruction of the godless people.
(AMP) But by the same word the present heavens and earth have been stored up (reserved) for fire, being kept until the day of judgment and
destruction of the ungodly people.
(ASV) but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and
destruction of ungodly men.
(BAD) Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de
la destrucción de los impíos.
(BL95) Del mismo modo ahora la palabra de Dios es la que conserva nuestro cielo y nuestra tierra, pero serán destruidos por el fuego el día del Juicio,
cuando los impíos también sean destruidos.
(BLS) Pero, con ese mismo poder, Dios ha dado la orden de que en el momento indicado, los cielos y la tierra que ahora existen sean destruidos con fuego. Serán quemados cuando llegue el día en que Dios juzgue a todos y
destruya a los que hacen el mal.
(EMTV) but the present heavens and earth, having been stored up by His word, are being reserved for fire until the day of judgment and
destruction of ungodly men.
(Geneva) But the heauens and earth, which are nowe, are kept by the same word in store, and reserued vnto fire against the day of condemnation, and of the
destruction of vngodly men.
(INTERLINEAL) οι 3588 δε 1161[BUT THE] νυν 3568[NOW] ουρανοι 3772[HEAVENS] και 2532[AND] η 3588[THE] γη 1093[EARTH] αυτου 846[BY HIS] λογω 3056[WORD] τεθησαυρισμενοι 2343(5772)[TREASURED UP] εισιν 1526(5748)[ARE,] πυρι 4442[FOR FIRE] τηρουμενοι 5083(5746)[BEING KEPT] εις 1519[TO] ημεραν 2250[A DAY] κρισεως 2920[OF JUDGMENT] και 2532[AND] απωλειας 684
[DESTRUCTION] των 3588[OF] ασεβων 765[UNGODLY] ανθρωπων 444[MEN.]
(IntEspWH+) οι 3588:T-NPM Los δε 1161:CONJ pero νυν 3568:ADV ahora ουρανοι 3772:N-NPM cielos και 2532:CONJ y η 3588:T-NSF la γη 1093:N-NSF tierra τω 3588:T-DSM a la αυτω 846
-DSM misma λογω 3056:N-DSM palabra τεθησαυρισμενοι 2343:V-RPP-NPM han sido atesoradas εισιν 1510:V-PAI-3P están πυρι 4442:N-DSN a fuego τηρουμενοι 5083:V-PPP-NPM siendo guardados εις 1519
REP hacia dentro ημεραν 2250:N-ASF a día κρισεως 2920:N-GSF de juicio και 2532:CONJ y απωλειας 684:N-GSF
de destrucción των 3588:T-GPM de los ασεβων 765:A-GPM irreverentes ανθρωπων 444:N-GPM hombres
(BJ) y que los cielos y la tierra presentes, por esa misma Palabra, están reservados para el fuego y guardados hasta el día del Juicio y de
la destrucción de los impíos.
(LBLA) pero los cielos y la tierra actuales están reservados por su palabra para el fuego, guardados para el día del juicio y de
la destrucción de los impíos.
(LITV) But the heavens and the earth now, having been stored up by the same Word, are being kept for fire to a day of judgment and
destruction of ungodly men.
(MKJV) But the present heavens and the earth being kept in store by the same Word, are being kept for fire until the day of judgment and
destruction of ungodly men.
(NBLH) Pero los cielos y la tierra actuales están reservados por Su palabra para el fuego, guardados para el día del juicio y de
la destrucción de los impíos.
(Nuevo Mundo (Los TJ)) Pero por la misma palabra los cielos y la tierra que existen ahora están guardados para fuego y están en reserva para el día del juicio y de
la destrucción de los hombres impíos.
(NVI) Y ahora, por esa misma palabra, el cielo y la tierra están guardados para el fuego, reservados para el día del juicio y de
la destrucción de los impíos.
(SyEspañol) pero los cielos y la Tierra actuales están preservados por su palabra, siendo reservados para el fuego para el día del juicio y de
la destrucción de los hombres impíos.
VERSIÓN CHIVIADA! (RV1960) pero los cielos y la tierra que existen ahora, están reservados por la misma palabra, guardados para el fuego en el día del juicio y de
la perdición de los hombres impíos.
(RV) but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and
destruction of ungodly men.
(RVA) Pero por la misma palabra, los cielos y la tierra que ahora existen están reservados para el fuego, guardados hasta el día del juicio y de
la destrucción de los hombres impíos.
(TKIM-DE) Es por esta misma Palabra que el cielo y la tierra del presente, habiendo sido preservados, están siendo guardados para el fuego hasta
el Día del Juicio, cuando los impíos serán destruidos.
(VM) pero los cielos de ahora y la tierra, por la misma palabra están guardados para el fuego, siendo reservados para el día del juicio y de
la destrucción de los hombres inicuos.
(YLT) and the present heavens and the earth, by the same word are treasured, for fire being kept to a day of judgment and
destruction of the impious men.
Espero que después de leer este aporte no repitas esta burrada:
"eso de destrucción es cosa tuya"
Y espero que después de este aporte CORRIGAS TU ERROR y DEJES DE ENSEÑAR UNA MENTIRA, una HUECA TRADICIÓN.
Con amor carnal, en Cristo,
Luis Alberto42