Motivos por los que la 2da Venida de Cristo se produjo sobre el 70 dC.

El uso figurativo de la palabra "generación" en la Biblia


La palabra “generación” en la Biblia en español nos viene de “generatio”, en una lengua ajena a la composición de la Biblia, el latín. Cuando te topas con ella en tu lectura, la relacionas con el significado que tiene para ti, hoy, esa expresión.

La palabra traducida como “generación” está en griego en el Nuevo Testamento y es γενεά (genea). Originalmente, “genea” se refiere a un grupo de personas que tienen un ancestro en común.

Los significados de las palabras

Y es aquí donde cobra relevancia la semántica, es decir, el estudio de los significados de las palabras. Las palabras significan lo que el uso las hace significar. Existen palabra categorizadas como polisémicas, es decir, que tienen varios significados, y esto se debe al uso que las personas le han ido dando.

Aunque la palabra griega γενεά (genea) del Nuevo Testamento se refiere originalmente a personas con un ancestro comíun, en un determinado contexto se refiere a un período.

Por ejemplo, en Hechos 13:36, se dice que David sirvió a su γενεᾷ (genea). Naturalmente, no podría significar que sirvió a los descendientes de su padre, abuelo o jefe tribal. Es evidente que aquí se refiere a un período. Además, el verbo ὑπηρετήσας (hyperetesas) “sirvió”, se refiere a un tiempo pasado.

El origen del significado: la intención comunicativa

Aunque el texto del Nuevo Testamento está en griego, los significados subyacen en la mente de sus autores hebreos.

Los judíos que escribieron los evangelios y las cartas apostólicas adaptaron el griego a sus propias necesidades comunicativas. Así, el griego koiné del NT es identificado de forma particular como el griego judío.

Así, los judíos que querían comunicar el concepto hebreo de Mashíaj, tuvieron que recurrir a un término griego asociado a rituales honoríficos de ungimiento: χριστός (xristos).

El uso metonímico hebreo de “generación”

Ya hemos visto que la palabra “generación” se refiere de manera primigenia a los individuos que descienden de un ancestro común. Luego, también a un período determinado por el lapso de tiempo que transcurre del nacimiento a la muerte de humanos coetáneos. También existe un sentido connotado que se origina en la cultura hebrea.

Figurativamente, los judíos nos referimos a personas que comparten determinadas características con el término hebreo דּוֹר (dor).

Jesús usó “generación” en el contexto hebreo

Es por eso que cuando Jesús de Nazaret dice γενεὰ πονηρὰ (genea porema) “generación mala”, se refiere a personas con características y actitudes negativas.

Jesús no se está refiriendo a personas que comparten un ancestro común: De ser así, la maldad de esas personas estaría asociada a su linaje.

Jesús no se estaba refiriendo a la gente coetánea a él en ese período: De ser así, podríamos inferir que la época anterior fue buena, y la posterior también.

Jesús, como rabino judío, estaba usando el sentido figurado hebreo de “generación”. Se estaba refiriendo a personas que tienen en común una serie de características.

“Generación de víboras”

Esta expresión, obviamente, es una figura retórica. La usaron Juan el sacerdote y Jesús de Nazaret.

¿Alguien podría deducir que Jesús estaba asociando a un grupo de individuos, genéticamente con las víboras? Naturalmente, no. Se estaba refiriendo a personas que comparten las características negativas que la cultura judía asocia a las víboras.

“Esta generación”

Aunque debería ser de fácil deducción que esta expresión es parte del argot judío en el que la palabra “generación” se usa en sentido figurado, vale la pena explicar un poco más. Las cacareantes opiniones sin argumento del deslucido difusor de propaganda antisemita lo hace más pertinente aún.

Por eso, elaboraré un artículo especialmente enfocado en la expresión “esta generación”.
Como judio que piensas de lo que algunos rabinos del pasado dijeron, dijeron que aunque no aceptan a Jesucristo como el Mesias lo aceptan como un sabio que conocia o usaba los nombres divinos y hacia milagros? Por ejemplo el judaismo acepta que entre los gentiles (no-judios, gente fuera del pacto) habia proferas que tenian comunion con Dios por ejemplo el caso de Balaam qiue daba profecias.
 
Como judio que piensas de lo que algunos rabinos del pasado dijeron, dijeron que aunque no aceptan a Jesucristo como el Mesias lo aceptan como un sabio que conocia o usaba los nombres divinos y hacia milagros? Por ejemplo el judaismo acepta que entre los gentiles (no-judios, gente fuera del pacto) habia proferas que tenian comunion con Dios por ejemplo el caso de Balaam qiue daba profecias.
En su época, muchos judíos creyeron en Jesús como el Mesías prometido a la nación. Luego, el cristianismo fue adoptando una serie de dogmas que supusieron una barrera infranqueable para los judíos. Comenzaron a creer y a imponer que Jesús es Dios hecho hombre.

Dios prohíbe a los judíos expresamente en el Decálogo el tener dioses de otros. Mientras Jesús es un dios de otros, los judíos estamos impedidos de tener cualquier acercamiento mesiánico sobre él, en tanto que es (en tenor pasivo) considerado (activamente) por los cristianos, un dios, o más grave, Dios.

Además, miles de judíos en distintas épocas han sido asesinados de formas tormentosas por hordas de gente que enarbolaba estandartes con simbología cristiana, y en el nombre de Jesús encerraron a judíos en graneros y los quemaron vivos.

Muy recientemente, durante el gobierno nazi, en las iglesias cristianas se leía un bulo antisemita conocido como "Los Protocolos de los Sabios de Sion", creído por gente estúpida como los que propagan antisemitismo y negacionismo del Holocausto en el foro.

De manera que, mientras Jesús es considerado Dios por el cristianismo, y mientras existan antisemitas que se amparan en el cristianismo para propagar su antisemitismo, es casi imposible que un judío estudioso de la Torá y de su historia devenga en cristiano.
 
  • Like
Reacciones: MiguelR
En su época, muchos judíos creyeron en Jesús como el Mesías prometido a la nación. Luego, el cristianismo fue adoptando una serie de dogmas que supusieron una barrera infranqueable para los judíos. Comenzaron a creer y a imponer que Jesús es Dios hecho hombre.

Dios prohíbe a los judíos expresamente en el Decálogo el tener dioses de otros. Mientras Jesús es un dios de otros, los judíos estamos impedidos de tener cualquier acercamiento mesiánico sobre él, en tanto que es (en tenor pasivo) considerado (activamente) por los cristianos, un dios, o más grave, Dios.

Además, miles de judíos en distintas épocas han sido asesinados de formas tormentosas por hordas de gente que enarbolaba estandartes con simbología cristiana, y en el nombre de Jesús encerraron a judíos en graneros y los quemaron vivos.

Muy recientemente, durante el gobierno nazi, en las iglesias cristianas se leía un bulo antisemita conocido como "Los Protocolos de los Sabios de Sion", creído por gente estúpida como los que propagan antisemitismo y negacionismo del Holocausto en el foro.

De manera que, mientras Jesús es considerado Dios por el cristianismo, y mientras existan antisemitas que se amparan en el cristianismo para propagar su antisemitismo, es casi imposible que un judío estudioso de la Torá y de su historia devenga en cristiano.
Admito que si, es un gran cambio pasar de 1. del Dios de los Judios a creer 2. que un hombre del siglo primero es Dios hecho carne (mas bien cultura religiosa griego-romana).

La fe obviamente es muy diferente.
 
Última edición:
Otro clavo más para el "ataúd" futurista (y "viceversas"):

"Pero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. Porque estos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas. Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo. 24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan". Lucas 21:20-24

1-Por el contexto del pasaje citado, la "gran calamidad en la tierra" (la Gran Tribulación de Mateo 24:21) se refiere a la

TIERRA DE: JERUSALÉN, tal y como puede entenderse en el pasaje si se usa un poquito de sentido común.

2-Dice que sus habitantes "caerán a filo
de espada". Entonces según los futuristas (y "viceversas"): ¿se levantará un gran ejército en el siglo XXI que todavia haga uso de ESPADAS para atacar a los habitantes de LA TIERRA DE: JERUSALÉN?


8fb487f585c82635212ce3affc054b1a.png
 
  • Haha
Reacciones: MiguelR
Ay "bacalao"; ¡aquí y ahora es cuando yo te quiero ver!

No quiero que me ignores.

La LITERALIDAD es la Única manera de ENTENDER la Escritura.

Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan". Lucas 21:20-24

¿Se levantará un ejército en el siglo XXI (ó veintitantos) que todavía haga uso de ESPADAS para atacar a los habitantes
de
LA TIERRA DE: JERUSALÉN?
 
lo que SÍ SABÍA JESÚS acerca de su venida, es que:
VOLVERÍA EN LA GENERACIÓN DE SUS OYENTES ORIGINALES.
MATEO 10:23.

FRESH AIR:

Mateo 10: 23 simplemente dice que "ANTES QUE VENGA EL HIJO DEL HOMBRE", los discipulos de los dias de Jesus NO ACABARIAN "DE RECORRER TODAS LAS CIUDADES DE ISRAEL", y eso se deberia a la persecucion que iban a sufrir.

Por supuesto, si una persona NO SABE LEER CORRECTAMENTE EL IDIOMA ESPANOL, jamas ENTENDERA lo que alli esta escrito y, si asi tambien lo propaga a otros, ensenara solamente FALSEDADES Y ERRORES.

Mateo 10: 23 NO DICE QUE JESUS VOLVERIA EN LOS DIAS DE LOS DISCIPULOS QUE ESTUVIERON CON EL.

Y como por motivos de persecucion, esos discipulos de la generacion de Jesus no podrian acabar de recorrer todas las ciudades de Israel ANTES QUE JESUS REGRESASE (Mateo 10: 23), ESOS DISCIPULOS JAMAS PUDIERON CUMPLIR LA PROFECIA DE QUE "ESTE EVANGELIO DEL REINO" TENIA QUE SER "PREDICADO ... EN TODO EL MUNDO, PARA TESTIMONIO A TODAS LAS NACIONES; Y ENTONCES VENDRA EL FIN" (Mateo 24: 14).

MAL INTERPRETAR, TERGIVERSAR o NO PODER ENTENDER lo que alli esta escrito en la Palabra de Dios, SIEMPRE HA SIDO LA CAUSA DE LA APARICION DE TODA CLASE DE APOSTASIAS Y FALSAS ENSENANZAS.

Patricio Cespedes Castro.
Discipulo de Jesus.
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: MiguelR
Mateo 10: 23 simplemente dice que "ANTES QUE VENGA EL HIJO DEL HOMBRE", los discipulos de los dias de Jesus NO ACABARIAN "DE RECORRER TODAS LAS CIUDADES DE ISRAEL"

Pues, no.

No dice "simplemente eso".

El sentido de urgencia estaba, precisamente, en que Jesus volvería en la generación de sus discípulos.


Por eso es que Jesús les dijo estas palabras:

"Cuando os persigan en esta ciudad, huid a la otra;
PORQUE de cierto os digo, que no acabaréis de recorrer todas las ciudades de Israel, antes que venga el Hijo del Hombre".


ESOS DISCIPULOS JAMAS PUDIERON CUMPLIR LA PROFECIA DE QUE "ESTE EVANGELIO DEL REINO" TENIA QUE SER "PREDICADO ... EN TODO EL MUNDO, PARA TESTIMONIO A TODAS LAS NACIONES; Y ENTONCES VENDRA EL FIN" (Mateo 24: 14).

"El hombre es el único animal que tropieza 2 veces sobre la misma piedra".

Pablo dijo:

"si en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes, sin moveros de la esperanza

del evangelio que habéis oído, que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo,
y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro". Colosenses 1:23

Parece que para Pablo no había ningún lugar para la duda en cuanto haberse proclamado el evangelio a toda la creación
debajo del cielo ... así que solo quedan dos opciones: o le creemos a sus palabras, o le decimos que mentía y que era un

falso apóstol de Jesucristo.

MAL INTERPRETAR, TERGIVERSAR o NO PODER ENTENDER lo que alli esta escrito en la Palabra de Dios, SIEMPRE HA SIDO LA CAUSA DE LA APARICION DE TODA CLASE DE APOSTASIAS Y FALSAS ENSENANZAS.

1683458783241.png
 
"VOSOTROS, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas". Jesús les estuvo hablando a sus 12 discípulos, diciéndoles que muchos de ellos serían testigos presenciales de su venida, EN LA GENERACIÓN DE SUS DISCÍPULOS.
El versículo presentado en este intento por parecer preterista está mutilado de su contexto. Al analizarlo, lo primero que destaca es el problema de traducción.

Por favor, observe las distintas traducciones, y note que ninguna comienza con el pronombre "vosotros" o "ustedes":

  • LBLA Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que Él está cerca, a las puertas.
  • JBS Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
  • DHH De la misma manera, cuando vean todo esto, sepan que el Hijo del hombre ya está a la puerta.
  • NBLA Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que Él está cerca, a las puertas.
  • NBV De la misma manera, cuando vean que estas cosas empiezan a suceder, sepan que mi regreso está cerca.
  • NTV De la misma manera, cuando vean que suceden todas estas cosas, sabrán que su regreso está muy cerca, a las puertas.
  • NVI Igualmente, cuando vean todas estas cosas, sepan que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • CST Igualmente, cuando veáis todas estas cosas, sabed que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • PDT Así también, cuando vean suceder todo esto, sabrán que el tiempo está cerca, a la puerta.
  • BLP Pues de la misma manera, cuando veáis todo esto que os anuncio, sabed que el fin está cerca, a las puertas.
  • BLPH Pues de la misma manera, cuando vean todo esto que les anuncio, sepan que el fin está cerca, a las puertas.
  • RVA-2015 Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que está cerca, a las puertas.
  • RVC De la misma manera, cuando ustedes vean todas estas cosas, sepan que la hora ya está cerca, y que está a la puerta.
  • RVR1960 Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
  • RVR1977 Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que él está cerca, a las puertas.
  • RVR1995 Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
  • RVA Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
  • SRV-BRG Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
  • TLA Del mismo modo, cuando vean que todo está pasando como les he dicho, sabrán que pronto vendré de nuevo.

Ahora que ha notado ese detalle, le comento que hay dos cosas que están ocurriendo aquí.

1- El forista antisemita ha mutilado el versículo para verterlo a conveniencia de su teoría conspiranoica
2- Hay varias formas en la que comienza el versículo antes de la primera coma, luego prácticamente todos dicen lo mismo. Y este es un indicador de una dificultad en la traducción.

Voy a resolver el problema de la primera parte del versículo en la siguiente publicación.
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: MiguelR
Otro clavo más para el "ataúd" futurista (y "viceversas"):

"Pero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. Porque estos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas. Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo. 24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan". Lucas 21:20-24

1-Por el contexto del pasaje citado, la "gran calamidad en la tierra" (la Gran Tribulación de Mateo 24:21) se refiere a la

TIERRA DE: JERUSALÉN, tal y como puede entenderse en el pasaje si se usa un poquito de sentido común.

2-Dice que sus habitantes "caerán a filo
de espada". Entonces según los futuristas (y "viceversas"): ¿se levantará un gran ejército en el siglo XXI que todavia haga uso de ESPADAS para atacar a los habitantes de LA TIERRA DE: JERUSALÉN?
El Evangelio de Lucas fue escrito más o menos entre 80 a 90 DC, cuando ya se había producido la destrucción de Jerusalén.
¿Qué te dice esto en cuanto a la visión preterista y a la versión futurista de la llegada del Reino?
Hago la pregunta con toda sinceridad de saber tu opinión. Yo no me he puesto aún a pensar en profundidad todas las implicaciones.
 
Al conspirafóbico judío con complejos de superioridad y con delirios persecutorios (y ahora, además de todo esto,
además ENGAÑADOR):

La palabra usada para "vosotros" es ὑμεῖς jumeís que se traduce de la misma manera: VOSOTROS


151caf20f0d65570767dc9ef4d9a08b7.png


La porción "Así también vosotros" con que empieza Mateo 24:33 es una construcción adverbial que se utiliza para establecer una comparación entre el oyente y otro referente previamente mencionado o implícito. En este caso, la comparación se realiza con respecto a la comprensión de las señales que indican la cercanía de la venida del Mesías.

La expresión "así también" se utiliza para indicar que lo que se va a decir a continuación se aplica de manera similar
al referente previo, y "vosotros" es un pronombre personal que se refiere al grupo de oyentes.

En resumen, la porción "Así también vosotros" establece una comparación entre el oyente y otro referente, y señala que lo que se va a decir a continuación es aplicable también a los oyentes.

Y en el caso que nos ocupa de Mateo 24:33, los oyentes originales de Jesús son:
los 12 discípulos de Cristo.


Recuerde estimado lector, no se deje engañar:

"He aquí, yo entrego de la sinagoga de Satanás a los que se dicen ser judíos y no lo son, sinó que mienten". Apocalipsis 3:9

"Pues
no es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;
sino que
es judío el que lo es en lo interior, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra;
la alabanza del cual no viene de los hombres, sino de Dios". Romanos 2:28-29

Para el judío que se vanagloria de serlo en el exterior, así como de "resolver problemas":

Un verdadero judío, como lo fue Abraham, los profetas y JESUCRISTO MISMO, NO MIENTE (
#277).
 
Última edición:
Pablo dijo: "si en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo, y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro". Colosenses 1:23. Parece que para Pablo no había ningún lugar para la duda en cuanto haberse proclamado el evangelio a toda la creación debajo del cielo ... así que solo quedan dos opciones: o le creemos a sus palabras, o le decimos que mentía y que era un falso apóstol de Jesucristo.

FRESH AIR:

Simplemente, no pueden haber 2 versiones c
 
Fue una respuesta a otro forista. ¡Y tiene relación con el tema! Mas ya tengo sueño 😉

De repente abrí los ojos
Y no sé si las legañas
Me hacen ver cosas extrañas,
Como siniestros despojos...
De pensarlo me sonrojo
Y me cuesta repetirlo,
No, no voy a decirlo
Antes prefiero morir.
Quizá volviendo a dormir
El sueño pueda extinguirlo...

Luis A. González


Efesios 5:13-18
[13]Mas todas las cosas, cuando son puestas en evidencia por la luz, son hechas manifiestas; porque la luz es lo que manifiesta todo.
[14]Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes,Y levántate de los muertos, Y te alumbrará Cristo. [15]Mirad, pues, con diligencia cómo andéis, no como necios sino como sabios, [16]aprovechando bien el tiempo, porque los días son malos. [17]Por tanto, no seáis insensatos, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor. [18]No os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; antes bien sed llenos del Espíritu,

🤔
 
Última edición:
Pablo dijo: "si en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo, y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro". Colosenses 1:23. Parece que para Pablo no había ningún lugar para la duda en cuanto haberse proclamado el evangelio a toda la creación debajo del cielo ... así que solo quedan dos opciones: o le creemos a sus palabras, o le decimos que mentía y que era un falso apóstol de Jesucristo.

FRESH AIR:

No puede haber un texto de la Biblia que tenga 2 significados opuestos, como tu pretendes hacerlo con Colosenses 1: 23.

Segun el texto que tu pusiste aca en el Foro, 1 Colosenses 1: 23 dice asi:

"Evangelio ... QUE FUE PROCLAMADO a toda la creacion debajo del sol".

Pero, contrario a eso, el mismo texto de Colosenses 1: 23 en la Biblia traducida por Casiodoro de Reina, en el ano 1.569, y con su ultima Revision en el ano 1960, dice lo siguiente:

"Evangelio ... el cual SE PREDICA en toda la creacion que esta debajo del cielo" (Colosenses 1: 23).

Entonces, tenemos LA TREMENDA CONTRADICCION entre el texto QUE TU TRAJISTE AL FORO, y EL TEXTO BIBLICO que yo he traido al Foro.

1) TU TEXTO DICE QUE EL EVANGELIO YA HABIA SIDO PROCLAMADO A TODA LA CREACION DEBAJO DEL SOL, EN EL MOMENTO EN QUE PABLO ESCRIBIA SU CARTA A LOS COLOSENSES. TIEMPO PASADO !!!!!!!

2) EL TEXTO BIBLICO PROVEIDO POR MI, DICE QUE EL EVANGELIO SE ESTABA PREDICANDO EN TODA LA CREACION DEBAJO DEL CIELO. NO DICE QUE EL EVANGELIO YA SE HABIA PREDICADO EN TODA LA CREACION DEBAJO DEL CIELO. O SEA, EL EVANGELIO TODAVIA SE ESTABA PREDICANDO CUANDO PABLO ESCRIBIA SU CARTA A LOS COLOSENSES. TIEMPO PRESENTE !!!!!

CONCLUSION FINAL:

Si el texto que tu has traido a este Foro esta bien traducido de los originales, el cual dice que "EL EVANGELIO FUE PROCLAMADO A TODA LA CREACION DEBAJO DEL SOL", ESO SIGNIFICA QUE CUANDO PABLO ESCRIBIA SU CARTA A LOS COLOSENSES SE HABIA CUMPLIDO LA PROFECIA DE JESUS DE QUE EL FIN HABIA LLEGADO, PORQUE JESUS AFIRMO:

"Y sera predicado este evangelio del reino EN TODO EL MUNDO, para testimonio A TODAS LAS NACIONES; Y ENTONCES VENDRA EL FIN" (Mateo 24: 14).

Por lo tanto, CONFORME A LA TRADUCCION QUE TU TRAJISTE AL FORO DE COLOSENSES 1: 23, "EL FIN" OCURRIO CUANDO PABLO ESCRIBIA SU CARTA A LOS COLOSENSES Y NO EN EL ANO 70 DESPUES DE CRISTO.

ASI SE PRUEBA BIBLICAMENTE LA FALSA ENSENANZA TRAIDA A ESTE FORO POR EL FORISTA FRESH AIR.

RECUERDEN TODOS: EL PRETERISMO ES SATANISMO !!!!!

Patricio Cespedes Castro.
Discipulo de Jesus.
 
El Evangelio de Lucas fue escrito más o menos entre 80 a 90 DC, cuando ya se había producido la destrucción de Jerusalén.
¿Qué te dice esto en cuanto a la visión preterista y a la versión futurista de la llegada del Reino?
Hago la pregunta con toda sinceridad de saber tu opinión. Yo no me he puesto aún a pensar en profundidad todas las implicaciones.

Hola Alissa.

Lo que me dice es que las evidencias internas son superiores a las externas (las que salen por boca de imaginación de hombres).


-Si Lucas se hubiese escrito después del 70dC, la omisión en el texto de la destrucción de Jerusalén en el 70dC, se hace del todo injustificable.

-Sin embargo: si Lucas fue escrito antes del 70dC, la no referencia sobre la destrucción de Jerusalén sobre el 70dC es completamente
justificable.


Para poner las cosas en su debido contexto:

"La destrucción de Jerusalén en el año 70 DC fue un evento muy significativo en la historia judía, ya que resultó en la destrucción del Templo de Jerusalén y el fin del sistema de sacrificios y rituales judíos centrados en el Templo. Para los judíos de la época, el Templo era el lugar más sagrado de la religión judía, y su destrucción fue una tragedia de proporciones épicas.

Además de la pérdida del Templo, la destrucción de Jerusalén también resultó en la dispersión de los judíos de la región y la diáspora judía, lo que tuvo un impacto duradero en la identidad y la cultura judías.

El evento fue especialmente significativo para los judíos que vivían en la época,
muchos de los cuales creían que la destrucción del Templo y la ciudad eran un castigo divino por la falta de fidelidad religiosa y política de los líderes judíos de la época. Esto llevó a un período de introspección y reevaluación en la comunidad judía, y también sentó las bases para el surgimiento del judaísmo rabínico, que se centró en la enseñanza y la interpretación de la ley y la tradición judías sin la necesidad del Templo o los sacrificios".


Ahora trata de imaginarte al apóstol judío LUCAS, tratando de omitir y obviar la muerte, mucho más trágica que la de una madre para un judío, como la que significó para él la destrucción de la ciudad santa de Jerusalén; del Templo de Jerusalén y del fin del sistema de sacrificios y rituales judíos como todo un castigo divino. No hay forma.
Por si lo anterior no fuese suficiente:

El evangelio de Lucas termina con estas palabras "lapidarias":
"Ellos, después de adorarle, regresaron a Jerusalén con gran gozo, y
estaban siempre en el templo alabando a Dios". Lucas 24:53


Es materialmente imposible que Lucas se detenga en su narración y no comente NADA acerca de la destrucción del templo y de Jerusalén entera.

Eso sería algo completamente inaceptable e inasumible para el judío Lucas.
 
El versículo presentado en este intento por parecer preterista está mutilado de su contexto. Al analizarlo, lo primero que destaca es el problema de traducción.

Por favor, observe las distintas traducciones, y note que ninguna comienza con el pronombre "vosotros" o "ustedes":

  • LBLAAsí también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que Él está cerca, a las puertas.
  • JBS Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
  • DHH De la misma manera, cuando vean todo esto, sepan que el Hijo del hombre ya está a la puerta.
  • NBLA Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que Él está cerca, a las puertas.
  • NBV De la misma manera, cuando vean que estas cosas empiezan a suceder, sepan que mi regreso está cerca.
  • NTV De la misma manera, cuando vean que suceden todas estas cosas, sabrán que su regreso está muy cerca, a las puertas.
  • NVI Igualmente, cuando vean todas estas cosas, sepan que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • CST Igualmente, cuando veáis todas estas cosas, sabed que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • PDT Así también, cuando vean suceder todo esto, sabrán que el tiempo está cerca, a la puerta.
  • BLP Pues de la misma manera, cuando veáis todo esto que os anuncio, sabed que el fin está cerca, a las puertas.
  • BLPH Pues de la misma manera, cuando vean todo esto que les anuncio, sepan que el fin está cerca, a las puertas.
  • RVA-2015 Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que está cerca, a las puertas.
  • RVC De la misma manera, cuando ustedes vean todas estas cosas, sepan que la hora ya está cerca, y que está a la puerta.
  • RVR1960 Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
  • RVR1977 Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que él está cerca, a las puertas.
  • RVR1995 Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
  • RVA Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
  • SRV-BRG Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
  • TLA Del mismo modo, cuando vean que todo está pasando como les he dicho, sabrán que pronto vendré de nuevo.

Ahora que ha notado ese detalle, le comento que hay dos cosas que están ocurriendo aquí.

1- El forista antisemita ha mutilado el versículo para verterlo a conveniencia de su teoría conspiranoica
2- Hay varias formas en la que comienza el versículo antes de la primera coma, luego prácticamente todos dicen lo mismo. Y este es un indicador de una dificultad en la traducción.

Voy a resolver el problema de la primera parte del versículo en la siguiente publicación.
RECTIFICACIÓN DE LA ESTRUCTURA GRAMATICAL DE MATEO 24:32-33

En el siguiente artículo voy a exponer sobre el problema de traducción al inicio de Mateo 24:33Así también vosotros”. Ilustraré el tema con los textos griegos, pero colocaré su pronunciación y voy a demostrar la solución al problema.

El pronombre “vosotros” o “ustedes” está precedido por “así también” en las traducciones más convencionales. Y es allí donde está el problema, y la solución también.

Observe lo que sucede en Mateo 24:33:


οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν
outos kai hymeis otan
Así y ustedes cuando

Vuelva a revisar la lista de traducciones que coloqué en mi mensaje anterior, verá que la palabra “también” es colocada por algunas y omitida por otras. Y es que en griego dice “kai” cuyo significado es “y”.

La scriptio continua

Los manuscritos griegos están escritos en scriptio continua. La scriptio continua es un estilo de escritura en el que las palabras no están separadas por espacios ni puntuación, y todo el texto se escribe de forma continua. Eso deja a criterio de los traductores el determinar la estructura gramatical y la versificación. Por lo general lo han hecho admirablemente bien.

Imagen ilustrativa de la scriptio continua:


scriptio-continua.jpg

He creado algunos ejemplos de cómo el enfoque de una acción y su consecuencia puede cambiar si se coloca diferente puntuación a un conjunto de palabras.

Ejemplo 1:


  • Haz las cosas. Como te dije, y cuando termines, te recompensaré.
  • Haz las cosas como te dije. Y cuando termines te recompensaré.

En la primera oración, se enfatiza que habrá recompensa por hacer las cosas.

En la segunda oración se enfatiza que no solo se tiene que hacer las cosas, sino que para obtener la recompensa, se deben hacer de una determinada manera: "como te dije [que las hicieses]".

Ejemplo 2:


  • Estudia en silencio. Por la tarde, disfrutarás de tu tiempo libre.
  • Estudia en silencio por la tarde. Disfrutarás de tu tiempo libre.

En la primera oración, se enfatiza el momento en el que se disfrutará del tiempo libre.
En la segunda oración se enfatiza el momento en el que se debe estudiar.

Con los ejemplos anteriores se demuestra que la puntuación, sobre todo la que corta las oraciones en frases, puede determinar un énfasis o enfoque diferente, dependiendo de cómo se coloca.


El caso de Mateo 24:32-33

Observe el texto continuo de estos dos versículos:

Ἀπὸδὲτῆςσυκῆςμάθετετὴνπαραβολή
νὅτανἤδηὁκλάδοςαὐτῆςγένηταιἁπαλὸς
καὶτὰφύλλαἐκφύῃγινώσκετεὅτιἐγγὺςτὸ
θέροςοὕτωςκαὶὑμεῖςὅτανἴδητεπάντα
ταῦταγινώσκετεὅτιἐγγύςἐστινἐπὶθύραις

En esta sección, los traductores dividieron el texto de tal manera que la palabra griega οὕτως (outos) "así" quedó como parte inicial del versículo 33. Por eso traducen: "Así también vosotros, cuando". En este caso, la palabra griega καὶ (kai) "y" la traducen como "también".

Ahora, observe lo que ocurre cuando dejamos la palabra griega οὕτως (outos) "así" como parte final del versículo 32, en vez de como parte inicial del versículo 33. Estructuralmente, van a pasar dos cosas.


1- El versículo 32 ya no va a terminar en θέρος (theros) "verano", sino en οὕτως (outos) "así, de esta manera, de este modo, etc.".
2- El versículo 33 ya no va a empezar en οὕτως (outos) "así", sino en καὶ (kai) "y".

Antes de continuar, ¿se ha añadido a los escritos? No. ¿Se ha omitido? No se ha hecho omisión. ¿Sigue siendo el mismo texto griego? Sí.

Los ajustes que se han efectuado no alteran el texto, que de hecho estaba escrito de manera continua, sin espacios ni indicación de separaciones.


La traducción de Mateo 24:32-33

El texto griego queda así:
32 απο δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος οὕτως. 33 καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.

Pronunciación:
32 apo de tes sukes mathete ten parabolen otan ede o klados autes genetai apalos kai ta phulla ekphue ginoskete oti engus to theros outos. 33 kai hymeis, otan idete panta tauta, ginoskete hoti engys estin epi thyrais.

Traducción:
32 Pero de la higuera aprended la parábola: cuando ya la rama de ella se haya vuelto tierna y las hojas broten, conoced que cerca está el verano así. 33 Y vosotros, cuando entendáis todas estas cosas, conoced que cerca está, sobre las puertas.
En mi siguiente publicación, explicaré la rectificación gramatical a la cita de Mateo 24:32-33.
 
Última edición:
FRESH AIR:

No puede haber un texto de la Biblia que tenga 2 significados opuestos, como tu pretendes hacerlo con Colosenses 1: 23.

Segun el texto que tu pusiste aca en el Foro, 1 Colosenses 1: 23 dice asi:

"Evangelio ... QUE FUE PROCLAMADO a toda la creacion debajo del sol".

Pero, contrario a eso, el mismo texto de Colosenses 1: 23 en la Biblia traducida por Casiodoro de Reina, en el ano 1.569, y con su ultima Revision en el ano 1960, dice lo siguiente:

"Evangelio ... el cual SE PREDICA en toda la creacion que esta debajo del cielo" (Colosenses 1: 23).

Entonces, tenemos LA TREMENDA CONTRADICCION entre el texto QUE TU TRAJISTE AL FORO, y EL TEXTO BIBLICO que yo he traido al Foro.

1) TU TEXTO DICE QUE EL EVANGELIO YA HABIA SIDO PROCLAMADO A TODA LA CREACION DEBAJO DEL SOL, EN EL MOMENTO EN QUE PABLO ESCRIBIA SU CARTA A LOS COLOSENSES. TIEMPO PASADO !!!!!!!

2) EL TEXTO BIBLICO PROVEIDO POR MI, DICE QUE EL EVANGELIO SE ESTABA PREDICANDO EN TODA LA CREACION DEBAJO DEL CIELO. NO DICE QUE EL EVANGELIO YA SE HABIA PREDICADO EN TODA LA CREACION DEBAJO DEL CIELO. O SEA, EL EVANGELIO TODAVIA SE ESTABA PREDICANDO CUANDO PABLO ESCRIBIA SU CARTA A LOS COLOSENSES. TIEMPO PRESENTE !!!!!

CONCLUSION FINAL:

Si el texto que tu has traido a este Foro esta bien traducido de los originales, el cual dice que "EL EVANGELIO FUE PROCLAMADO A TODA LA CREACION DEBAJO DEL SOL", ESO SIGNIFICA QUE CUANDO PABLO ESCRIBIA SU CARTA A LOS COLOSENSES SE HABIA CUMPLIDO LA PROFECIA DE JESUS DE QUE EL FIN HABIA LLEGADO, PORQUE JESUS AFIRMO:

"Y sera predicado este evangelio del reino EN TODO EL MUNDO, para testimonio A TODAS LAS NACIONES; Y ENTONCES VENDRA EL FIN" (Mateo 24: 14).

Por lo tanto, CONFORME A LA TRADUCCION QUE TU TRAJISTE AL FORO DE COLOSENSES 1: 23, "EL FIN" OCURRIO CUANDO PABLO ESCRIBIA SU CARTA A LOS COLOSENSES Y NO EN EL ANO 70 DESPUES DE CRISTO.

ASI SE PRUEBA BIBLICAMENTE LA FALSA ENSENANZA TRAIDA A ESTE FORO POR EL FORISTA FRESH AIR.

RECUERDEN TODOS: EL PRETERISMO ES SATANISMO !!!!!

Patricio Cespedes Castro.
Discipulo de Jesus.

Patricio:

El odio pasional que sientes hacia el preterismo te tiene completamente cegado. Es una lástima.

En primer lugar:


Entonces, tenemos LA TREMENDA CONTRADICCION entre el texto QUE TU TRAJISTE AL FORO, y EL TEXTO BIBLICO que yo he traido al Foro.

Efectivamente. No pueden haber dos versiones distintas. Una es verdadera y la otra, miente.

9d830f02cdd8a5e7d092b3b14ae1b390.png


Así que si nos vamos a poner "exquisitos", realmente ahí en el texto griego dice : "habiendo sido proclamado".

La expresión "habiendo sido" es una construcción verbal que se compone del participio pasado "sido" del verbo "ser" y del gerundio "habiendo" del verbo "haber". Esta construcción se utiliza para indicar que algo ha ocurrido o ha sido completado
en el pasado
antes de que se produzca otra acción.


"Y sera predicado este evangelio del reino EN TODO EL MUNDO, para testimonio A TODAS LAS NACIONES; Y ENTONCES VENDRA EL FIN" (Mateo 24: 14).

e717a1fca71812c7130a76f1ce3802da.png



"(...) es verdad, esas cosas deben suceder, pero el fin no vendrá inmediatamente después". Mateo 24:6
 
RECTIFICACIÓN DE LA ESTRUCTURA GRAMATICAL DE MATEO 24:32-33

En el siguiente artículo voy a exponer sobre el problema de traducción al inicio de Mateo 24:33Así también vosotros”. Ilustraré el tema con los textos griegos, pero colocaré su pronunciación y voy a demostrar la solución al problema.

El pronombre “vosotros” o “ustedes” está precedido por “así también” en las traducciones más convencionales. Y es allí donde está el problema, y la solución también.

Observe lo que sucede en Mateo 24:33:


οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν
outos kai hymeis otan
Así y ustedes cuando

Vuelva a revisar la lista de traducciones que coloqué en mi mensaje anterior, verá que la palabra “también” es colocada por algunas y omitida por otras. Y es que en griego dice “kai” cuyo significado es “y”.

La scriptio continua

Los manuscritos griegos están escritos en scriptio continua. La scriptio continua es un estilo de escritura en el que las palabras no están separadas por espacios ni puntuación, y todo el texto se escribe de forma continua. Eso deja a criterio de los traductores el determinar la estructura gramatical y la versificación. Por lo general lo han hecho admirablemente bien.

Imagen ilustrativa de la scriptio continua:



He creado algunos ejemplos de cómo el enfoque de una acción y su consecuencia puede cambiar si se coloca diferente puntuación a un conjunto de palabras.

Ejemplo 1:


  • Haz las cosas. Como te dije, y cuando termines, te recompensaré.
  • Haz las cosas como te dije. Y cuando termines te recompensaré.

En la primera oración, se enfatiza que habrá recompensa por hacer las cosas.

En la segunda oración se enfatiza que no solo se tiene que hacer las cosas, sino que para obtener la recompensa, se deben hacer de una determinada manera: "como te dije [que las hicieses]".

Ejemplo 2:


  • Estudia en silencio. Por la tarde, disfrutarás de tu tiempo libre.
  • Estudia en silencio por la tarde. Disfrutarás de tu tiempo libre.

En la primera oración, se enfatiza el momento en el que se disfrutará del tiempo libre.
En la segunda oración se enfatiza el momento en el que se debe estudiar.

Con los ejemplos anteriores se demuestra que la puntuación, sobre todo la que corta las oraciones en frases, puede determinar un énfasis o enfoque diferente, dependiendo de cómo se coloca.


El caso de Mateo 24:32-33

Observe el texto continuo de estos dos versículos:

Ἀπὸδὲτῆςσυκῆςμάθετετὴνπαραβολή
νὅτανἤδηὁκλάδοςαὐτῆςγένηταιἁπαλὸς
καὶτὰφύλλαἐκφύῃγινώσκετεὅτιἐγγὺςτὸ
θέροςοὕτωςκαὶὑμεῖςὅτανἴδητεπάντα
ταῦταγινώσκετεὅτιἐγγύςἐστινἐπὶθύραις

En esta sección, los traductores dividieron el texto de tal manera que la palabra griega οὕτως (outos) "así" quedó como parte inicial del versículo 33. Por eso traducen: "Así también vosotros, cuando". En este caso, la palabra griega καὶ (kai) "y" la traducen como "también".

Ahora, observe lo que ocurre cuando dejamos la palabra griega οὕτως (outos) "así" como parte final del versículo 32, en vez de como parte inicial del versículo 33. Estructuralmente, van a pasar dos cosas.


1- El versículo 32 ya no va a terminar en θέρος (theros) "verano", sino en οὕτως (outos) "así, de esta manera, de este modo, etc.".
2- El versículo 33 ya no va a empezar en οὕτως (outos) "así", sino en καὶ (kai) "y".

Antes de continuar, ¿se ha añadido a los escritos? No. ¿Se ha omitido? No se ha hecho omisión. ¿Sigue siendo el mismo texto griego? Sí.

Los ajustes que se han efectuado no alteran el texto, que de hecho estaba escrito de manera continua, sin espacios ni indicación de separaciones.


La traducción de Mateo 24:32-33

El texto griego queda así:
32 απο δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος οὕτως. 33 καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.

Pronunciación:
32 apo de tes sukes mathete ten parabolen otan ede o klados autes genetai apalos kai ta phulla ekphue ginoskete oti engus to theros outos. 33 kai hymeis, otan idete panta tauta, ginoskete hoti engys estin epi thyrais.

Traducción:
32 Pero de la higuera aprended la parábola: cuando ya la rama de ella se haya vuelto tierna y las hojas broten, conoced que cerca está el verano así. 33 Y vosotros, cuando entendáis todas estas cosas, conoced que cerca está, sobre las puertas.
En mi siguiente publicación, explicaré la rectificación gramatical a la cita de Mateo 24:32-33.
Análisis de la rectificación gramatical en la traducción de Mateo 24:32-33

El rabino Jesús de Nazaret establece, por medio de una parábola, que habrá unos "cuándo"; y las maneras de entenderlo e interpretarlo.

El cuándo, en el contexto judío, está relacionado con el reverdecimiento de la higuera. Y eso tiene un profundo sentido para el pueblo judío. No es un indicador solamente agrícola, sino que incluye los elementos relacionados con la redención de Israel.

Si usted recuerda el episodio en el que Jesús describe a Natanael (Juan 1:48) sentado debajo de una higuera. Se refiere a una costumbre de los judíos que, con base en Miqueas 4, clamaban por la redención de Israel.


Miqueas 4:3-4
Él juzgará entre muchos pueblos y arbitrará entre naciones poderosas, hasta las más distantes. Y convertirán sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. No alzará espada, nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra. Cada uno se sentará debajo de su vid y debajo de su higuera. Y no habrá quien los amedrente, porque la boca del Eterno de los Ejércitos ha hablado.

De vuelta a Mateo 24:33, Jesús de Nazaret describe en una parábola un resurgimiento, no un declive. Un reverdecimiento, no una destrucción. Las palabras de Jesús eran el resultado de su conocimiento de las Escrituras, y de la cosmovisión judía, obviamente; él mismo era judío.

Interesantemente, el nacimiento del padre Avraham es ubicado en el año 1948 desde Adam, quien recibió la promesa sobre la tierra. Y en el cómputo oficial actual, presuntamente con base en el nacimiento de Jesús (¿segundo Adam?), en el año 1948 el pueblo judío retorna oficialmente a su tierra, y se establece el Estado de Israel. Precisamente la higuera es un símbolo de Israel.

En la parábola de Jesús sobre la higuera se establece que habrá un "
cuando", señalado por el reverdecimiento de la higuera (Israel). Entonces, es tras ese "cuando", que se ubica la declaración del siguiente versículo: "Y ustedes". Es decir, aquellos que "entiendan" todas esas cosas.

Para entenderlas primero deben ocurrir. En el tiempo de Jesús de Nazaret no ocurrió el resurgimiento de Israel con soberanía en su propia tierra: no volvió a brotar la higuera.

En mi siguiente publicación explicaré el tiempo verbal y el modo indeterminado, y cómo al entender la construcción gramatical de Mateo 24:32-34, las teorías preteristas dejan de tener sustento. Con ello, no solo se extingue la teoría preterista, sino también la pretensión preteristoide del insuficientemente intelectual autor antisemita del epígrafe.
 
Última edición:
No se olviden que los ilustres eruditos aún no se ponen de acuerdo en la datación del Apocalipsis, y aunque quienes se inclinan por la fecha más tardía del 95 son mayoría, como ya va siendo costumbre en mí, yo no le creo a esa gran mayoría y me inclino a los que lo fechan entre el 64-67. Las evidencias internas puedan más que las externas...
Al menos te estas dando cuenta de que la fecha de datación del Apocalipsis no coincide con toda la herejía que plantea este tema.
 
De vuelta a Mateo 24:33, Jesús de Nazaret describe en una parábola un resurgimiento, no un declive. Un reverdecimiento, no una destrucción. Las palabras de Jesús eran el resultado de su conocimiento de las Escrituras, y de la cosmovisión judía, obviamente; él mismo era judío.

Interesantemente, el nacimiento del padre Avraham es ubicado en el año 1948 desde Adam, quien recibió la promesa sobre la tierra. Y en el cómputo oficial actual, presuntamente con base en el nacimiento de Jesús (¿segundo Adam?), en el año 1948 el pueblo judío retorna oficialmente a su tierra, y se establece el Estado de Israel. Precisamente la higuera es un símbolo de Israel.

Inaudito: un incrédulo judío no creyente en el Jesús de Nazareth histórico como su Mesías,
explicando posiciones cien por cien futuristas. Y además siendo partidarias de las mismas.

Nunca había sigo testigo de una mezcla tan "peculiar" por decirlo suavemente hasta el día de hoy:
el de un incrédulo judío adherido a las tesis futuristas ... esto sí que me parece algo totalmente nuevo ...
 
A mí me parece una tesis casi inexpugnable que los primeros cristianos sí creían que Jesucristo establecería su reino en sus días, y no cientos o miles de años después.
Y no me refiero solo a Mateo 24 y 25, sino a muchos otros pasajes donde los apóstoles hablan de la manifestación de tal reino como algo inminente.
Estimado Alissa buen punto.

Hay que considerar que los primeros cristianos (al igual que toda Israel) creía que el mesias iba a restaurar el reino de David de forma militar e iba a destruir al opresor imperio romano; Puedo imaginar a todos los creyentes haciendo corto circuito en sus mentes al saber que su mesías sería muerto en una cruz, pues esto descalificaria a Jesús como mesías. Vemos como los creyentes de Emaus pensaban que Jesús los libertaria de la opresión romana (Lucas 24:21) Pero luego de la resurrección comprendieron que el reino fue establecido «primeramente» en el ámbito espiritual, y que después ese reino espiritual vendría de forma física después del armagedon, con la nueva Jerusalén bajando del Cielo

Bendiciones
 
  • Like
Reacciones: Pancho Frijoles