Re: LA TRINIDAD ES UNA DOCTRINA PAGANA
Henryj, dices y te cito:
Estimado Lorito analicemos el texto en griego koiné:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ oλόγος.
Aquí, puedes ver claramente que θεόν está precedido por el artículo definido τὸν una forma del artículo definido griego que señala a alguien claramente identificado, en este caso el Padre. Pero no hay artículo antes de la palabra θεὸς. Por eso algunos exégetas lo traducen como una cualidad o atributo, algo que concuerda muy bien con la definición del predicado nominativo.
Henryj, Como ya expliqué en el post anterior, si Juan hubiese colocado el artículo Griego "τὸν" antes de "θεόν" al referirse al Padre y antes de "θεὸς" al referirse al Verbo, como sugieres para que el Verbo sea igual a Dios, entonces Juan hubiese afirmado que el verbo era el mismo Padre. Eso es Sabelianismo/Modalismo. Fué precisamente eso lo que Juan no quizo hacer para establecer una clara diferencia entre las dos personas y a la misma vez establecer que los dos poseen algo en común: la divinidad.
Definitivamente el predicado es algo que se afirma sobre el sujeto. Juan está diciendo que el Verbo es igual a Dios en naturaleza. Lo que es Dios, lo es el Verbo.
Otro problema que veo en tu respuesta es que para tí hay dos clases de divinidad, algo que los TJ erroneamente afirman. Al parecer copias mucho de ellos y caes en el mismo error. Los TJ utilizan traducciones para divino tales como: todo aquello que lleva la estampa de un dios y asocian divinidad con los dioses paganos, como si estos realmente fuesen divinos. Esos dioses fueron divinos para sus adoradores, pero tú y yo sabemos muy bién que solo el Dios creador de la Biblia es divino. Divino es un atributo que pertenece a Dios y solo a Dios, no a ninguna criatura o dios falso, y tú lo sabes. Por lo tanto la divinidad es una cualidad o atributo que el Padre y el Hijo comparten y que no comparten con ningún otro dios creado.
Por cierto, en Juan 1:18 "θεὸς" fué escrito sin artículo y no se traduce como "un dios", sino como Dios. Ese es otro de los argumentos presentados anteriormente en tus posts. Afirmar que porque "θεὸς" no lleva artículo en Juan 1:1, cuando se utiliza como predicado, y que por lo tanto debiese traducirse como "un dios", es un grave error que el texto no permite, aunque haya traducciones que lo hayan traducido así.
Ahora veamos tu análisis del texto:
Analicemos:
Ἐν = en
ἀρχῇ = principio
ἦν = era
ὁ = el
λόγος =verbo
καὶ = y
ὁ = el
λόγος = verbo
ἦν = estaba
πρὸς = hacia
τὸν = el
θεόν = Dios
καὶ = y
θεὸς = divino
ἦν = era
ὁ = el
λόγος =verbo
ὁ λόγος Ἐν ὁ θεὸς = y el verbo en el Dios. Si Juan lo hubiese expresado así sería modalista.
ὁ λόγος Ἐν θεὸς = el verbo en Dios. Esto significaría mas bien que el verbo sería inherente a Dios.
theiotEs = divinidad
HO LOGOS EN THEIOS = el verbo en divinidad.
ὁ λόγος θεὸς Ἐν = el verbo Dios en.
Ἐν θεὸς ὁ λόγος = En Dios el logos. Dios inherente al logos.
Las oraciones expuestas carecen de sentido textual en vista de que no existe un verbo copulativo, para que el predicado sea nominativo. Aun así, si Juan hubiese escrito de esta forma Juan 1:2, reforzaría más las ideas sabelio-modalistas, a excepción de la oración con theios.
No necesariamente, por lo que te dije anteriormente. Porque en griego cuando una palabra no está precedida por un artículo es de carácter cualitativo (por favor, lee el Journal of Biblical Literature).
Me explico. Muchas versiones bíblicas, que te he mostrado en posts anteriores, utilizan expresiones como “un dios”, “divino” o “parecido a Dios” porque la palabra griega θεός es un complemento predicativo en singular que aparece antes del verbo y no está precedido por el artículo definido . Sí, Es un θεὸς sin artículo τὸν. El Dios con quien estaba originalmente la Palabra, el Verbo o Logos, está designado aquí por la expresión griega τὸν θεόν, es decir, θεόν precedido por el artículo definido τὸν . Es un θεόν con artículo. La construcción del sustantivo con artículo señala a una identidad, una personalidad, mientras que el complemento predicativo en singular y sin artículo que precede al verbo señala a una cualidad o atributo de alguien. Por lo tanto, la declaración de Juan de que la Palabra o Logos era “un dios” o “divino” o “parecido a Dios” no significa que él era el mismo Dios con el que estaba. Simplemente expresa cierta cualidad o atributo de la Palabra, el Verbo o Logos, pero no lo identifica como si fuera el mismo Dios.
Henryj, he leido muy bien el artículo de Harner en el "Journal of Biblical Literatute", sobre Juan 1:1. Haces referencia al artículo desde la perspectiva de la revista Atalaya. Ellos citaron el artículo a medias y en forma selectiva. Veamos:
Juan 1:1 dice: "En el principio era el Verbo y el Verbo estaba con Dios y el Verbo era Dios" (En el texto Griego original dice:: EN ARKHE EN HO LOGOS KAI HO LOGOS EN PROS TON THEON KAI THEOS EN HO LOGOS). Es claro que Juan no dice que el Verbo (HO LOGOS) es "HO THEOS" (El Dios) en Juan 1:1. El dice que el Verbo es "THEOS" (Dios). A continuacion la version completa del Profesor Harner, y no la incompleta, que publicaron los Testigos de Jehova en su publicacion sobre la Trinidad. Lo mismo hicieron con otros tantos eruditos para que dijeran algo que ellos jamas han afirmado. Eso es falta de honradez.
El profesor Harner ("The Journal Of Biblical Literature"), quien la Watchtower cita a medias en "Should You Believe In The TRINITY?", dice lo siguiente: "los predicados nominales anartros cuando preceden el verbo pueden funcionar primariamente para exprezar la naturaleza o el caracter del sujeto, y este significado cualitativo puede ser mas importante que la pregunta sobre si el predicado nominativo en si mismo puede entenderse como definido o indefinido" (pag. 75). Pero, la Watchtower no cita el comienzo de la oracion de Harner, y ofrece la cita a medias. Obviaron esta seccion de la oracion: "la clausula debe ser traducida de la misma naturaleza que Dios. Esto seria una forma de representar el pensamiento de Juan, el cual es, segun lo entiendo, que ho logos (El Verbo), no es menos que ho theos, tenia la naturaleza de theos." Inclusive Harner afirma que "un dios" no es la traduccion correcta de Juan 1:1. Los TJ simpemente no tienen una idea de lo que el termino cualitativo significa, y dan la impresion que Harner los apoya, cuando es todo lo contrario.
Luego Harner procede a mostrar cinco posibles formas en que Juan pudo haber escrito el versiculo, en caso que este no quisiera que nosotros entendieramos que "Dios era el Verbo" (Palabra).
1. "HO LOGOS EN HO THEOS"... significaria que "Logos" y "THEOS" eran equivalentes e intercambiables. No habria "HO THEOS" que no fuera "HO :LOGOS"
2. "HO LOGOS EN THEOS"...que probablemente significaria que "LOGOS" era un dios, o un ser divino de alguna clase.
3. "HO LOGOS EN THEIOS"...que significaria que el "LOGOS" era divino, sin especificar como...tambien podria implicar que el "LOGOS" siendo solo "THEIOS", estaba subordinado a "THEIOS".
4. "HO LOGOS THEOS EN"...significa que el "LOGOS" tenia la naturaleza de "THEOS".
5. "THEOS EN HO LOGOS"...significa que el "LOGOS" tenia la naturaleza de "THEOS". En esta clausula, la forma que Juan utiliza en Juan 1:1, la palabra "THEOS" es colocada al principio por enfasis.
Harner claramente muestra que si Juan queria que entendieramos que Jesus era solamente "un dios", como afirman los TJ, entonces hubiera escrito "HO LOGOS EN THEIOS" en vez de ""THEOS EN HO LOGOS". De acuerdo a Harner, Juan quizo que sus lectores entendieran que "el Verbo era Dios". Juan introduce su epistola diciendo que Jesus es de la misma naturaleza y escencia de Dios.
Las dos clausulas que comienzan el evangelio clarifican como la tercera clausula debe ser traducida. A esto se referia Colwell cuando dijo que el contexto indica como esos pasajes se deben entender.
Examinemos el contexto de Juan 1:1.
Juan dice que Jesus era:
1. eterno- "EN ARCHE". En el principio, cuando todo dio comienzo, ya el Verbo existia.
2. Igual- "PROS TON THEON". El Verbo ya existia en estrecha relacion con Dios.
3. La misma escencia como el Padre. Era "THEOS" al igual que el Padre. Y que conste, que "THEOS" sin articulo ocurre varias veces en el mismo primer capitulo de Juan ( en acusativo: "THEON") 1:6, 12, 13, 18) y decenas de veces en el Nuevo Testamento.
El verbo "era" indica que originalmente el Verbo ya existia. El no tuvo comienzo. Cuando se comienza a crear, en el principio, ya el Verbo era, existia, por lo tanto, el no puede ser una creacion. El verbo "era" no expreza un pasado terminado o completo, sino, un estado continuo.
"En imperfecto el texto Griego original sugiere en esta relacion, tanto como el lenguaje humano pueda exprezarlo, la nocion de existencia absoluta, y supratemporal" (Westcott, The Gospel According to St. John, pag. 2).
La expresion "con" ("PROS")...estaba con Dios (HO THEOS"). El no llega a estar con Dios, porque el ya estaba. La palabra griega "PROS" en acusativo con el verbo, implica que hay dos personas (contrario al Modalismo que afirma que el Verbo es el mismo "HO THEOS", o sea, que el Padre y el Hijo son la misma persona). Ademas indica que el "LOGOS" se encontraba ya en el principio en plena comunion con "HO THEOS". Alguien que se encuentra con otra persona, no puede ser la otra persona.
Entonces Colwell tiene toda la razon. El contexto de Juan 1:1 solo permite la traduccion: "Y el Verbo era Dios" en una traduccion palabra por palabra. Lo que la Watchtower ha hecho es una falsa representacion tanto de Colwell, como de Harner.
Con relacion a la interpretacion de Wallace, que tambien es citado a medias, el concluye que la mejor traduccion de Juan 1:1 es cualitativa, y se debiera traducir asi: "lo que Dios era, el Verbo era" (New English Bible), o "el Verbo era divino" (Moffatt modificado). Lo que realmente Wallace comenta es que el Verbo tenia todos los atributos y cualidades de Dios segun Juan 1:1. Wallace dice, y lo cito: "Aunque pienso que "THEOS: en Juan 1:1c es cualitativo, pienso que la forma mas clara de traducirlo es "y el Verbo era Dios". "Seria mejor", continua diciendo Wallace: "afirmar que el Nuevo Testamento claramente apunta hacia la deidad de Cristo y entonces explicar que el no es el Padre, en vez de ser ambiguos con respecto a su deidad y explicar que el es Dios, pero no es el Padre." Wallace simplemente hace claro que Juan 1:1 no apoya el modalismo o Sabelianismo, que dicen que el Padre y el Hijo son la misma persona. Wallace no esta en contra de la Regla de Colwell. El simplemente la expande y aclara.
Citan versiculos, como Marcos 6:49, donde no hay articulo en el texto Griego original y en Castellano se le agrega, como un ejemplo de Juan 1:1. El texto Griego dice que pensaron que Jesucristo era fantasma. En Castellano se traduce como "un fantasma". entonces concluyen que en Juan 1:1, como "THEOS" (Dios) no lleva articulo, debe traducirse "un dios". Fantasma es lo mismo que un fantasma en Marcos 6:49, pero "un dios", no es lo mismo que "Dios" en Juan 1:1. Con relacion a los pocos casos que citan, R.H. Countess dice que hay 282 ocasiones en el N.T. de "THEOS" sin articulo. Solo en 16 ocasiones la Watchtower los traduce como indefinido.
Veamos la estructura de Marcos 6:49: " ...("EDOXON") pensaron (verbo), ("OTI") que (conjucion), ("FANTASMA") fantasma (nombre anartro), ("ESTIN) era (verbo).
De donde sacan los Testigos deJehova que Marcos 6:49 es el mismo caso de Juan 1:1? La estructura es diferente.
Es cierto que nombres que no llevan articulo (un) pueden ser traducidos como indefinidos. En este caso si se puede. El punto es el siguiente, que en el Journal of Biblical literature, el cual los TJ citaron, y la tesis de Dixon afirman que cuando un nombre es un predicado nominativo anartro y va antes del verbo, debiera ser traducido como cualitativo y algunas veces definitivo, y raras veces indefinido. Marcos 6:49 no es un ejemplo de la excepcion del indefinido. Aunque este es un nombre anartro preverbal, no es un predicado nominativo anartro preverbal. Asi que los Testigos de Jehova estan totalmente equivocados en su traduccion e interpretacion de Juan 1:1.
Henryj, esta es la realidad y no lo que pretendes decir que harner escribió. Para Harner, Juan 1:1 hace meridianamente claro que el Verbo es lo que el Padre es: Dios.
El primer capítulo de Juan es crucial para entender el plan de salvación. Es increíble y hasta imposible que Juan no hubiese nombrado al Espíritu Santo en este plan de salvación, si realmente este formara parte de una Trinidad. ¿Por qué Juan excluyó del plan de salvación en un capítulo tan trascendental como éste?
No obstante, por más que se quiera ver, no descubrimos ninguna Trinidad en Juan 1:1.
En el principio era el verbo, el verbo estaba con Dios y el verbo era Dios (según reina Valera y otras versiones protestantes y católicas). Haber hermano Rafael..... respóndeme con honestidad...¿dónde estaba el Espíritu Santo? ¿Por qué Juan no menciona aquí al Espíritu Santo?....Si supuestamente, él es la tercera persona de la Trinidad y desempeña un papel importante en la salvación, entonces, ¿no crees que Juan debió haberlo mencionado en este texto?
¿Será que a Juan se le olvidó, entonces, mencionar al Espíritu Santo en Juan 1:1? Honestamente no creo que a Juan se le hubiese olvidado porque el estaba escribiendo bajo inspiración divina.
Lorito...Dios ("en el caso del Espíritu Santo" ) es muy importante como para que el apóstol Juan lo hubiese ignorado, y no lo hubiera tenido en cuenta en la doxología de su evangelio.
Igualmente hermano Rafael. Estaré esperando tus respuestas.
Henryj, el tema de Juan 1 es Jesucristo. Veamos:
1. (1:1,2) Su posición como Dios en plena comunión con el Padre (ἦν πρὸς τὸν θεόν) desde toda la eternidad. El verbo Griego “ ἦν” que es la forma imperfecta de “εἰμί” y conlleva la idea de existencia continua y sin origen, según Westcott y A.T. Robertson, quienes son citados a medias muchas veces por los TJ.
2. (1: 3) El Verbo es el agente de la creación y sin él nada de lo que ha sido hecho fué hecho. Nada.
3. (1:4-9; 19-34) El testimonio de Juan el bautista sobre Jesucristo
4. (1: 10-18) El objetivo de su encarnación: dar a conocer al Padre
5. (1:35-51) Los primeros discípulos de Jesús y la introducción de jesús como el Hijo de Dios.
No es necesaria la mención del Espíritu Santo en este capítulo ya que el tema no es ese. El tema es Jesucristo y su misión. Por cierto, los evangelios hacen claro que Cristo fué guiado por el Espíritu Santo (Lucas 4:1; Marcos 1:12; Lucas 4:1). Negar la existencia del Espíritu Santo en la elaboración del plan de salvación es ignorar lo que dice la Biblia al respecto (Hebreos 9:14 hace claro que Cristo se ofreció mediante el Espíritu Eterno). Por cierto, del Espíritu Santo, Juan habla en los capitulos 14 al 16, y lo presenta como otra persona. Pero de esto hablaremos después.
A Juan no se le olvidó hablar del Espíritu Santo en Juan 1:1, lo que ocurre es que ese no es el tema en ese capítulo como ya he demostrado.
Que Dios te bendiga y te guarde.