Re: La humanidad de Jesús de Nazaret
Mi consejo es que evite hablar de lo que desconoce. La Trinidad no se sustenta en esto. Es un tema muy complicado, y le puedo asegurar que en estos foros, apenas hay un puñadito que puedan hablar con un mínimo de debido conocimiento.
No ande por este camino. Es un sano consejo.
DEL GRIEGO AL HEBREO.
En los Escritos Apostólicos el salmo 110:1 citado de los labios del Maestro es vertido al griego de la siguiente manera:
" ειπεν (Dijo) κυριος (Señor) τω (a el) κυριω (Señor) μος (de mí)"
El problema que presenta la traducción griega al hablar de dos "κυριος"`, 'Kurios' o Señor, es que podríamos pasar desapercibido el mensaje real de la enseñanza del Mesías, tal omisión es lo que ha hecho que los teólogos cristianos inventaran la trinidad o tri-unidad y el resto de sus variantes, ya que para ellos este pasaje significa que "el Señor del antiguo testamento" le dijo "al Señor del nuevo testamento" que se sentara a su diestra siendo el mismo “Señor” (Kurios) pero manifestado como Padre e Hijo, como puede usted observar, no habría mucha diferencia en reconocer la 'identidad' de ambos señores. Sin embargo, si usted va al códice hebreo masoreta de este texto esté problema es resuelto, así es vertido el salmo 110:1
"neum (dijo) Adonai (el Señor) l'Adoni (a mi Señor)"
Isaias
Mi consejo es que evite hablar de lo que desconoce. La Trinidad no se sustenta en esto. Es un tema muy complicado, y le puedo asegurar que en estos foros, apenas hay un puñadito que puedan hablar con un mínimo de debido conocimiento.
No ande por este camino. Es un sano consejo.