JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Creo que se acabó el tema. Se quedaron sin palabras los Testigos.
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Jesucristo se aplicó a Sí mismo "el Señor" de David. Así que en tiempos de David también El era el Señor, junto al Padre.


Que??? Éstas equivocado, la parte bíblica que dice "..el Señor dijo a mi Señor.." es totalmente incorrecta. La traducción cercanamente más correcta sería "..Yah dijo a mi Señor..". Y obviamente Jesús es el Rey, Señor y Mesías prometido pero aún él va a someter su reinado al DIOS UNO ( 1 Corintios 15:24-25). Saludos.
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Confirmas lo que digo : que Cristo se atribuyó a Sí mismo el ser el Señor de David. Y como el Señor de David es YHVH, se entiende claramente que el Hijo también es YHVH.

ja ja acaso yo dije eso??? tiene razón otro usario cuando dice que vos sos un caso ehh..jaja nos vemos me sacaste una sonrisa te lo agradezco :)
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Confirmas lo que digo : que Cristo se atribuyó a Sí mismo el ser el Señor de David. Y como el Señor de David es YHVH, se entiende claramente que el Hijo también es YHVH.




p./d.: y no confirmo nada de lo que dijiste, ese silogismo loco que sacaste es como decir que "el superior de mi superior le dijo que me despida y aunque el se disculpe diciendo que fue su superior el de la idea..yo se que fue él por que..son la misma persona!"jajaja
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Lee bien Sal. 110:1, y compáralo con Mt. 22:41-45, y comprenderás, Luks.

Ya los comparé y sigo estando en desacuerdo con vos. Pero este foro fue creado para eso, para personas con distintas creencias religiosas las den a conocer y debatan no? Ya vamos a hablar bien del tema. Me voy a dormir, fue un buen día. Saludos a todos a los que me quieren y a los que no también :dormido2:
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Tu versión está errada, no dice "para su Dios", sino que dice "para Dios",

Aunque Panopea no te contestó ésta al grano, considero que es la version tuya la que está errada. Varias traducciones trinitarias le dan el respaldo a la TNM en este verso:

1. The New International Version de 2010, Revelation 1:6, And has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—[ PARA A SU DIOS Y PADRE] to him be glory and power for ever and ever! Amen.

2.The New American Standard Bible: "and He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father--[ PARA SU DIOS Y PADRE] to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

3. Amplified Bible: "And formed us into a kingdom (a royal race), priests to His God and Father-[PARA SU DIOS Y PADRE] -to Him be the glory and the power and the majesty and the dominion throughout the ages and forever and ever. Amen (so be it)."

4. English Standard Version: "and made us a kingdom, priests to his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to him be<SUP class=xref value='(D)'>(D)</SUP> glory and dominion forever and ever. Amen.

5. New King James Version: "and has made us kings and priests to His God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to Him be glory and dominion forever and ever. Amen."

6. American Standard Version: "and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE]; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen."

7. Young's Literal Translation: "and did make us kings and priests to his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to him [is] the glory and the power to the ages of the ages! Amen."

Si la TNM esta mal también están mal muchas otras traducciones, por cierto trinitarios como tu. La próxima vez que descalifiques investiga primero.
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Aunque Panopea no te contestó ésta al grano, considero que es la version tuya la que está errada. Varias traducciones trinitarias le dan el respaldo a la TNM en este verso:

1. The New International Version de 2010, Revelation 1:6, And has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—[ PARA A SU DIOS Y PADRE] to him be glory and power for ever and ever! Amen.

2.The New American Standard Bible: "and He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father--[ PARA SU DIOS Y PADRE] to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

3. Amplified Bible: "And formed us into a kingdom (a royal race), priests to His God and Father-[PARA SU DIOS Y PADRE] -to Him be the glory and the power and the majesty and the dominion throughout the ages and forever and ever. Amen (so be it)."

4. English Standard Version: "and made us a kingdom, priests to his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to him be<SUP class=xref value='(D)'>(D)</SUP> glory and dominion forever and ever. Amen.

5. New King James Version: "and has made us kings and priests to His God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to Him be glory and dominion forever and ever. Amen."

6. American Standard Version: "and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE]; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen."

7. Young's Literal Translation: "and did make us kings and priests to his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to him [is] the glory and the power to the ages of the ages! Amen."

Si la TNM esta mal también están mal muchas otras traducciones, por cierto trinitarios como tu. La próxima vez que descalifiques investiga primero.

Rev 1:6

(KJV) And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

(KJV+) AndG2532 hath madeG4160 usG2248 kingsG935 andG2532 priestsG2409 unto GodG2316 andG2532 hisG848 Father;G3962 to himG846 be gloryG1391 andG2532 dominionG2904 for ever and ever.G1519 G165 G165 Amen.G281

(NBLH) e hizo de nosotros un reino, sacerdotes para Dios, Su Padre, a El sea la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén.

(SRV) Y nos ha hecho reyes y sacerdotes para Dios y su Padre; á él sea gloria é imperio para siempre jamás. Amén.

(SSE) y nos ha hecho reyes y sacerdotes para Dios y su Padre: a él sea gloria e imperio para siempre jamás. Amén.

Chester, no sigas disparando al aire, la proxima vez investiga.
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Seguiremos esperando a panoplea y sus amigos.
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Si eso de amigos va para mi también ya me canse de aclarar que no soy T.J., ni menos que menos Adventista seguidor de profecias falsas. Gracias

mmmm...¿Porque esta molesto...?
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Originalmente enviado por Chester Beatty
Aunque Panopea no te contestó ésta al grano, considero que es la version tuya la que está errada. Varias traducciones trinitarias le dan el respaldo a la TNM en este verso:

1. The New International Version de 2010, Revelation 1:6, And has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—[ PARA A SU DIOS Y PADRE] to him be glory and power for ever and ever! Amen.

2.The New American Standard Bible: "and He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father--[ PARA SU DIOS Y PADRE] to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

3. Amplified Bible: "And formed us into a kingdom (a royal race), priests to His God and Father-[PARA SU DIOS Y PADRE] -to Him be the glory and the power and the majesty and the dominion throughout the ages and forever and ever. Amen (so be it)."

4. English Standard Version: "and made us a kingdom, priests to his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to him be(D) glory and dominion forever and ever. Amen.

5. New King James Version: "and has made us kings and priests to His God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to Him be glory and dominion forever and ever. Amen."

6. American Standard Version: "and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE]; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen."

7. Young's Literal Translation: "and did make us kings and priests to his God and Father [PARA SU DIOS Y PADRE], to him [is] the glory and the power to the ages of the ages! Amen."

Rev 1:6

(KJV) And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

(KJV+) AndG2532 hath madeG4160 usG2248 kingsG935 andG2532 priestsG2409 unto GodG2316 andG2532 hisG848 Father;G3962 to himG846 be gloryG1391 andG2532 dominionG2904 for ever and ever.G1519 G165 G165 Amen.G281

(NBLH) e hizo de nosotros un reino, sacerdotes para Dios, Su Padre, a El sea la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén.

(SRV) Y nos ha hecho reyes y sacerdotes para Dios y su Padre; á él sea gloria é imperio para siempre jamás. Amén.

(SSE) y nos ha hecho reyes y sacerdotes para Dios y su Padre: a él sea gloria e imperio para siempre jamás. Amén.

Chester, no sigas disparando al aire, la proxima vez investiga.

Que deficiente seriedad cristiana proyecta usted Humillado. Primero descalifica la traduccion "para su Dios y Padre", yo le contesto que muchas traducciones trinitarias traducen igual dandonos la razón, y ahora usted viene con el argumento de que estoy "disparando al aire". ¿Quiénes disparan al aire, Humillado, usted o las siete traducciones trinitarias que le cito? Recuerde que fue usted el que disparo primero y el tiro le salió por la culata puesro que hay muchas traducciones que leen 'PARA SU DIOS Y PADRE.

¿Quién tiene la razón? Vayamos al griego. Si usted es serio en la palabra de Dios notara que el griego lee: "τω θεω και πατρι αυτου αυτω" (literalmete "PARA EL DIOS Y PADRE DE EL"). Que traducido seria ''PARA SU DIOS Y PADRE''. Tanto el sustantivo "Dios'' y el sustantivo "Padre" están en modo posesivo, no solo el sustantivo Padre como lo traducen otros por motivos teológicos porque no les gusta que Jesucristo tenga un Dios a quien adora porque no encaja con la trinidad. Jesucristo mismo valida en Apocalipsis 3:12 que tiene un Dios a quien adora en cuatro ocasiones.

Por favor no siga disparando contra Jesús.
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

No hay tales "traducciones trinitarias", Chester. La Trinidad se palpa en cualquier Biblia. Y yo uso la misma TNM para mostrársela a los neoarrianos de tu amada Watchtower.

Les llamo traducciones trinitarias porque son hechas por creyentes en la trinidad del mismo modo que los trinitarios califican a las traducciones de otras denominaciones que no comparten la trinidad como unitarias o arrianas. Si es válido para los trinitarios descalificar clasificando a los demás, también es válido clasificarlos a ellos.
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

¿Quien es "voz que clama en el desierto"... y a quien prepararía camino...?

Isaías 40:3 Voz que clama: "Preparad en el desierto el camino a Jehová, enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.

Veamos quien era "voz que clama en el desierto"...

Mateo 3:1-3
1
En esos días se presentó Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea.
2
Decía: "¡Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado!"
3
Este es aquel de quien el profeta Isaías dijo: "Voz que clama en el desierto. Preparad el camino del Señor. Enderezad sus sendas".

Vemos entonces que "voz que clama en e desierto" es Juan el bautista... y ¿a quien preparó el camino...?

Joh 1:23 El dijo: Yo soy LA VOZ DEL QUE CLAMA EN EL DESIERTO: "ENDEREZAD EL CAMINO DEL SEÑOR", como dijo el profeta Isaías.
Joh 1:24 Los que habían sido enviados eran de los fariseos.
Joh 1:25 Y le preguntaron, y le dijeron: Entonces, ¿por qué bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?
Joh 1:26 Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo en agua, pero entre vosotros está Uno a quien no conocéis.
Joh 1:27 El es el que viene después de mí, a quien yo no soy digno de desatar la correa de su sandalia.

Joh 1:29 Al día siguiente vio* a Jesús que venía hacia él, y dijo*: He ahí el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo.

A Jesus y sin embargo en Isaías dice que se le prepararía camino a Jehová, por lo tanto la misma palabra de Dios nos dice que Jesus es Jehová también, ¿como es eso...? pues un simple misterio...

Con esto los dejo:

1 Timoteo 3:16 Sin discusión, grande es el misterio de la piedad [del amor]: fue manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto por los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido en gloria.

Dios les guarde.
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

¿Quien es "voz que clama en el desierto"... y a quien prepararía camino...?

Isaías 40:3 Voz que clama: "Preparad en el desierto el camino a Jehová, enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.

Veamos quien era "voz que clama en el desierto"...

Mateo 3:1-3
1
En esos días se presentó Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea.
2
Decía: "¡Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado!"
3
Este es aquel de quien el profeta Isaías dijo: "Voz que clama en el desierto. Preparad el camino del Señor. Enderezad sus sendas".

Vemos entonces que "voz que clama en e desierto" es Juan el bautista... y ¿a quien preparó el camino...?

Joh 1:23 El dijo: Yo soy LA VOZ DEL QUE CLAMA EN EL DESIERTO: "ENDEREZAD EL CAMINO DEL SEÑOR", como dijo el profeta Isaías.
Joh 1:24 Los que habían sido enviados eran de los fariseos.
Joh 1:25 Y le preguntaron, y le dijeron: Entonces, ¿por qué bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?
Joh 1:26 Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo en agua, pero entre vosotros está Uno a quien no conocéis.
Joh 1:27 El es el que viene después de mí, a quien yo no soy digno de desatar la correa de su sandalia.

Joh 1:29 Al día siguiente vio* a Jesús que venía hacia él, y dijo*: He ahí el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo.

A Jesus y sin embargo en Isaías dice que se le prepararía camino a Jehová, por lo tanto la misma palabra de Dios nos dice que Jesus es Jehová también, ¿como es eso...? pues un simple misterio...

Con esto los dejo:

1 Timoteo 3:16 Sin discusión, grande es el misterio de la piedad [del amor]: fue manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto por los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido en gloria.

Dios les guarde.


Ahhh???? No entiendo tu particular forma de interpretar la Biblia, o mejor dicho "tu catòlica" forma de interpretar la Biblia. Saludos.:rock:
 
Re: JUAN 1:1, LA TRINIDAD Y LA DEIDAD DE CRISTO: INTERPRETACIÓN, EXPOSICIÓN Y DEFENSA

Confirmas lo que digo : que Cristo se atribuyó a Sí mismo el ser el Señor de David. Y como el Señor de David es YHVH, se entiende claramente que el Hijo también es YHVH.

no se si diras estas tonterias por ignorancia, o a sabiendas para confundir

lo cierto es que en el Sal 110:1 hay una distincion bien clara entre YHVH, y el rey mesianico humano, pues el primer Senor del verso es adonai un plural de majestad que solo refiere a Dios YHVH, y el 2do "senor" del verso es ADONI que se refire a un senor HUMANO

asi lo explica la international bible encyclopedia

“The form ADONI (‘my lord’), a royal title (I Sam. 29:8), is to be carefully distinguished from the divine title ADONAI (‘my Lord’) used of Yahweh.” “ADONAI — the special plural form [the divine title] distinguishes it from adonai [with short vowel] = my lords” (International Standard Bible Encyclopedia, “Lord,” p. 157

algunas versiones en castellano trinitarias, lo vierten con la distincion debida

Dice el SEÑOR a mi Señor:Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.BLA

Mi Dios le dijo a mi señor el rey:"Siéntate a la derecha de mi trono hasta que yo derrote a tus enemigos".TLA



el escudriñismo es una copia mediocre del trinitarismo romano :biggrinbo