Jesús fue crucificado un jueves

Re: Jesús fue crucificado un jueves

Yo ya he demostrado que ese hombre está completamente equivocado y no me consta que sepa nada de nada.
Pues ese hombre sí que conoce:

(video solo de referencia de que el hombre sabe de Hebreo al punto que es docente, mucho más de lo que consta de Ud.).
Y su argumentación , la que traje en un inicio es bastante sólida y documentada bibliograficamente en un estudio serio y no de un foro basado en el minimalismo de omega nu.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

hermano
sería tan amable de ser más puntual y dirigirnos hacia lo que hace al tema.
yo soy capitán de la marina mercante y se lo que es un día solar, un día sidereo y mucho más.
tambien soy cristiano estudiosos y se todo lo referente a los días y fechas judías.
la gran mayoría de los hermanos también

por favor, sea más directo respecto de lo que nos atañe
Jesús fue crucificado un jueves. ese es el tema o tesis
Jesús fue crucificado un miercoles o un viernes. son la antitesis
Mateo 28:1 dice que hubo dos sábados. ese es un subtema
jesús resucitó un sábado. otor subtema

Saludos.
Me parece que usted no ha leído o en el peor (sí, peor) de los casos lo ha hecho "a la carrera", demasiado rápido.
Yo le sugiero que lea detenidamente por favor.

En principio informarle que Pésaj se celebra en el mes de la primavera (Aviv).

Lo curioso de ésta situación es que las estaciones están regidas por la inclinación de la tierra respecto del sol, aunque en la época en que fue ordenada la festividad de Pésaj se encontraba el pueblo de Israel en Egipto.

Luego, note además que en la época del segundo templo la primavera en Israel estaba determinada más por factores fenológicos que por factores meteorológicos (aunque también coincidían muchas veces).

No pierda la ilación. Los meses hebreos están regidos por la luna y no por el sol.
El mandamiento de Pésaj especifica que se debe celebrar en el mes (luna-tierra) que coincida con la primavera (tierra-sol).
Por éste motivo se añade un mes más (no entraré en detalles técnicos) cada cierto tiempo para que la festividad "de la primavera" no termine coincidiendo con "invierno".

Ahora piense en ésto. Los Escritos de los emisarios del Rabino de Nazaret hablan de la semana hebrea, en un mes hebreo durante la estación de la primavera en Israel.

Es ridículo, absurdo pensar que porque dice "primer día de la semana" se esté refiriendo al "domingo" del calendario gregoriano (que además es solar) de hoy.

Además, la celebración del Shabat nunca ha tenido nada que ver con el ciclo lunar ni con el ciclo de traslación de la tierra sino con el esquema de la creación relatado en Génesis 1.

Es por eso que los horarios de Shabat se rigen por la caída del Maná en el desierto pues el Eterno lo instruyó así:

Éxodo 16:5 Empero será que en el día sexto habrán de preparar lo que ellos traigan. Ya que será el doble de lo que ellos van a recoger día a día.

Cuando la Escritura dice "el sexto día" recogerán doble ración, no se está refiriendo al sexto día desde la aparición de la luna nueva ni mucho menos al sexto día de la semana de un calendario solar, sino al sexto día desde que comenzó a caer el Maná.

Es por eso que si bien los meses hebreos son lunares el conteo de la semana hebrea no guarda relación con la luna nueva.

Tan solo tomando en cuenta éstos factores y sin entrar en los detalles del desfase existente desde que se migró del calendario juliano al gregoriano y los reajustes de los años bisiestos, etc.

Sin entrar en esos detalles por ahora. ¿No es acaso absurdo, incoherente el hablar de "jueves o miércoles"?.

Espero una respuesta bien redactada y fundamentada. Gracias.

 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

por eso es que yo, a riesgo de hacer el ridículo, prefiero no meterme a hacer apologías de algunos temas
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

La discusiónse ha tomado dos direcciones diferentes. Por un lado se discute sobre una crucifixión en miércoles y por otro sediscute el significado de σαββάτων. Veamos cómo está este segundo sub-tema.<o:p></o:p>
Ya sabemos que σάββατον es la palabragriega para sábado; o para semana (ambos significados). Todo esto lo podemos cotejar muy fácilmente encualquier diccionario griego.<o:p></o:p>
También sabemos que es de origen hebreo “shabath” (shy th como en inglés) la cual proviene de “descanso” en hebreo.<o:p></o:p>
Las diferencias de posición provienen respecto de lapalabra σαββάτων, la cual en gramática griega es la declinación genitivo plural. Si admitiésemos (he ahí la discusión) que setrata de σάββατον declinada, entoncessería el genitivo plural. En castellanosería “de los sábados”, o “de las semanas”.<o:p></o:p>
Contrariamente a esto, se propone que σαββάτων no es σάββατον declinada sino otra palabra, también de origen hebreo (shabbaton) y que significa “sabatismo”. Debemos entenderlo como “la observación de las restricciones propias deun sábado”. Esto también podemoscotejarlo en un diccionario griego. Enninguno de ellos vamos a encontrar tal palabra.<o:p></o:p>
Entonces σαββάτων no es unapalabra griega de por sí misma. No esque los traductores cristianos se confundieran; simplemente no existe en ningúnvocabulario griego. Siendo así, que σαββάτων no es una palabra en sí misma, debemos aceptar que es la declinacióngenitivo plural de σάββατον como nos loindica la gramática griega.<o:p></o:p>
Pero si esto no es suficiente, veamos cómo encajanambas traducciones en los versículos donde aparece σαββάτων tanto en el AT (LXX) como en el NT (TC). Probemos todos esos versículos con cada traducción: “sabatismo”, y “delos sábados”. (recuérdese que “sabatismo” no es un verbo sino un sustantivo).<o:p></o:p>
Éxodo 20:8; 35:3. Levítico 24:8. Números 15:32; 15:33,28:9. Deuteronomio 15:12; 15:15. I Macabeos 2:32; 2:34; 2:41; 9:34. Jeremías 17:21; 17:22a,b; 17:24a,b; 17:27a,b. Ezequiel46.1; 46:4; 46:12; Mateo 28.1a. Lucas4:16. Hechos 16:13; 20:7. Colosenses2:16. <o:p></o:p>
Todos estos son versículos donde ambas traduccionesson aceptables o encajan. Pero la siguientelista es de los versículos donde solo es aceptable o encaja la traducción “delos sábados” o “de las semanas”.<o:p></o:p>
Levítico 16.31; 23:15; 23:32; 23:38. Números 28:10, Nehemías10:33, Judit 8:6; 10:2. II Macabeos 15:3.Ezequiel 22:23. Mateo 28.1b. Marcos 16:2.Lucas 24:1. Juan 20:1; 20:19.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Hermenéuticamente somos obligados a aceptar que σαββάτων es lo que todo diccionario y todo manual de gramática griega dice: ladeclinación genitivo plural de σάββατον. Decir diferente es solo esforzarsepor evitar el significado real de Mateo 28:1; que antes de la resurrección hubomás de un sábado.<o:p></o:p>
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

La discusiónse ha tomado dos direcciones diferentes. Por un lado se discute sobre una crucifixión en miércoles y por otro sediscute el significado de σαββάτων. Veamos cómo está este segundo sub-tema.<o:p></o:p>
Ya sabemos que σάββατον es la palabragriega para sábado; o para semana (ambos significados). Todo esto lo podemos cotejar muy fácilmente encualquier diccionario griego.<o:p></o:p>
También sabemos que es de origen hebreo “shabath” (shy th como en inglés) la cual proviene de “descanso” en hebreo.<o:p></o:p>
Las diferencias de posición provienen respecto de lapalabra σαββάτων, la cual en gramática griega es la declinación genitivo plural. Si admitiésemos (he ahí la discusión) que setrata de σάββατον declinada, entoncessería el genitivo plural. En castellanosería “de los sábados”, o “de las semanas”.<o:p></o:p>
Contrariamente a esto, se propone que σαββάτων no es σάββατον declinada sino otra palabra, también de origen hebreo (shabbaton) y que significa “sabatismo”. Debemos entenderlo como “la observación de las restricciones propias deun sábado”. Esto también podemoscotejarlo en un diccionario griego. Enninguno de ellos vamos a encontrar tal palabra.<o:p></o:p>
Entonces σαββάτων no es unapalabra griega de por sí misma. No esque los traductores cristianos se confundieran; simplemente no existe en ningúnvocabulario griego. Siendo así, que σαββάτων no es una palabra en sí misma, debemos aceptar que es la declinacióngenitivo plural de σάββατον como nos loindica la gramática griega.<o:p></o:p>
Pero si esto no es suficiente, veamos cómo encajanambas traducciones en los versículos donde aparece σαββάτων tanto en el AT (LXX) como en el NT (TC). Probemos todos esos versículos con cada traducción: “sabatismo”, y “delos sábados”. (recuérdese que “sabatismo” no es un verbo sino un sustantivo).<o:p></o:p>
Éxodo 20:8; 35:3. Levítico 24:8. Números 15:32; 15:33,28:9. Deuteronomio 15:12; 15:15. I Macabeos 2:32; 2:34; 2:41; 9:34. Jeremías 17:21; 17:22a,b; 17:24a,b; 17:27a,b. Ezequiel46.1; 46:4; 46:12; Mateo 28.1a. Lucas4:16. Hechos 16:13; 20:7. Colosenses2:16. <o:p></o:p>
Todos estos son versículos donde ambas traduccionesson aceptables o encajan. Pero la siguientelista es de los versículos donde solo es aceptable o encaja la traducción “delos sábados” o “de las semanas”.<o:p></o:p>
Levítico 16.31; 23:15; 23:32; 23:38. Números 28:10, Nehemías10:33, Judit 8:6; 10:2. II Macabeos 15:3.Ezequiel 22:23. Mateo 28.1b. Marcos 16:2.Lucas 24:1. Juan 20:1; 20:19.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Hermenéuticamente somos obligados a aceptar que σαββάτων es lo que todo diccionario y todo manual de gramática griega dice: ladeclinación genitivo plural de σάββατον. Decir diferente es solo esforzarsepor evitar el significado real de Mateo 28:1; que antes de la resurrección hubomás de un sábado.<o:p></o:p>

banghead.gif


Ahi te dejo
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Saludos.
Me parece que usted no ha leído o en el peor (sí, peor) de los casos lo ha hecho "a la carrera", demasiado rápido.
Yo le sugiero que lea detenidamente por favor.

En principio informarle que Pésaj se celebra en el mes de la primavera (Aviv).

Lo curioso de ésta situación es que las estaciones están regidas por la inclinación de la tierra respecto del sol, aunque en la época en que fue ordenada la festividad de Pésaj se encontraba el pueblo de Israel en Egipto.

Luego, note además que en la época del segundo templo la primavera en Israel estaba determinada más por factores fenológicos que por factores meteorológicos (aunque también coincidían muchas veces).

No pierda la ilación. Los meses hebreos están regidos por la luna y no por el sol.
El mandamiento de Pésaj especifica que se debe celebrar en el mes (luna-tierra) que coincida con la primavera (tierra-sol).
Por éste motivo se añade un mes más (no entraré en detalles técnicos) cada cierto tiempo para que la festividad "de la primavera" no termine coincidiendo con "invierno".

Ahora piense en ésto. Los Escritos de los emisarios del Rabino de Nazaret hablan de la semana hebrea, en un mes hebreo durante la estación de la primavera en Israel.

Es ridículo, absurdo pensar que porque dice "primer día de la semana" se esté refiriendo al "domingo" del calendario gregoriano (que además es solar) de hoy.

Además, la celebración del Shabat nunca ha tenido nada que ver con el ciclo lunar ni con el ciclo de traslación de la tierra sino con el esquema de la creación relatado en Génesis 1.

Es por eso que los horarios de Shabat se rigen por la caída del Maná en el desierto pues el Eterno lo instruyó así:

Éxodo 16:5 Empero será que en el día sexto habrán de preparar lo que ellos traigan. Ya que será el doble de lo que ellos van a recoger día a día.

Cuando la Escritura dice "el sexto día" recogerán doble ración, no se está refiriendo al sexto día desde la aparición de la luna nueva ni mucho menos al sexto día de la semana de un calendario solar, sino al sexto día desde que comenzó a caer el Maná.

Es por eso que si bien los meses hebreos son lunares el conteo de la semana hebrea no guarda relación con la luna nueva.

Tan solo tomando en cuenta éstos factores y sin entrar en los detalles del desfase existente desde que se migró del calendario juliano al gregoriano y los reajustes de los años bisiestos, etc.

Sin entrar en esos detalles por ahora. ¿No es acaso absurdo, incoherente el hablar de "jueves o miércoles"?.

Espero una respuesta bien redactada y fundamentada. Gracias.


muy ilustrativo sobre astronomí e hiostporia, pero no dice ni una sola palabra, y lo he leído muy atentamente sobre qué día de la semana fue crucificado Jesús, ni en qué día de la semana resucitó.
sí he leído la palabra "ridículo" con lo cual comienzo a conocerlo mejor. ridículos son quienes piensan diferente de usted.
Jesús resucitó un domingo. el primer día de las Fiestas de las Semanas era un domingo. acaso nunca leyó la Ley?
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

muy ilustrativo sobre astronomí e hiostporia, pero no dice ni una sola palabra, y lo he leído muy atentamente sobre qué día de la semana fue crucificado Jesús, ni en qué día de la semana resucitó.
sí he leído la palabra "ridículo" con lo cual comienzo a conocerlo mejor. ridículos son quienes piensan diferente de usted.
Jesús resucitó un domingo. el primer día de las Fiestas de las Semanas era un domingo. acaso nunca leyó la Ley?

Espero una respuesta bien redactada y fundamentada. Gracias.


Pues ya vió Don Liman.


Celeste sencillamente no se toma la molestia de leer lo que se le argumenta. Y si lo hace, pues sencillamente no lo entiende.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Pues ese hombre sí que conoce:

(video solo de referencia de que el hombre sabe de Hebreo al punto que es docente, mucho más de lo que consta de Ud.).
Y su argumentación , la que traje en un inicio es bastante sólida y documentada bibliograficamente en un estudio serio y no de un foro basado en el minimalismo de omega nu.

ya he demostrado que este hombre no sabe lo que dice; y además tú no dices lo mismo que él ha escrito.
ahí te va de nuevo

Ya sabemos que σάββατον es la palabragriega para sábado; o para semana (ambos significados). Todo esto lo podemos cotejar muy fácilmente encualquier diccionario griego.<o:p></o:p>

También sabemos que es de origen hebreo “shabath” (shy th como en inglés) la cual proviene de “descanso” en hebreo.
<o:p></o:p>

Las diferencias de posición provienen respecto de lapalabra σαββάτων, la cual en gramática griega es la declinación genitivo plural. Si admitiésemos (he ahí la discusión) que setrata de σάββατονdeclinada, entoncessería el genitivo plural. En castellanosería “de los sábados”, o “de las semanas”.
<o:p></o:p>

Contrariamente a esto, se propone que
σαββάτων no es σάββατον declinada sino otra palabra, también de origen hebreo (shabbaton) y que significa “sabatismo”. Debemos entenderlo como “la observación de las restricciones propias deun sábado”. Esto también podemoscotejarlo en un diccionario griego. Enninguno de ellos vamos a encontrar tal palabra.
<o:p></o:p>

Entonces
σαββάτων no es unapalabra griega de por sí misma. No esque los traductores cristianos se confundieran; simplemente no existe en ningúnvocabulario griego. Siendo así, que σαββάτων no es una palabra en sí misma, debemos aceptar que es la declinacióngenitivo plural de σάββατον como nos loindica la gramática griega.
<o:p></o:p>

Pero si esto no es suficiente, veamos cómo encajanambas traducciones en los versículos donde aparece
σαββάτων tanto en el AT (LXX) como en el NT (TC). Probemos todos esos versículos con cada traducción: “sabatismo”, y “delos sábados”. (recuérdese que “sabatismo” no es un verbo sino un sustantivo).
<o:p></o:p>
Éxodo 20:8; 35:3. Levítico 24:8. Números 15:32; 15:33,28:9. Deuteronomio 15:12; 15:15. I Macabeos 2:32; 2:34; 2:41; 9:34. Jeremías 17:21; 17:22a,b; 17:24a,b; 17:27a,b. Ezequiel46.1; 46:4; 46:12; Mateo 28.1a. Lucas4:16. Hechos 16:13; 20:7. Colosenses2:16.
<o:p></o:p>
Todos estos son versículos donde ambas traduccionesson aceptables o encajan. Pero la siguientelista es de los versículos donde solo es aceptable o encaja la traducción “delos sábados” o “de las semanas”.
<o:p></o:p>
Levítico 16.31; 23:15; 23:32; 23:38. Números 28:10, Nehemías10:33, Judit 8:6; 10:2. II Macabeos 15:3.Ezequiel 22:23. Mateo 28.1b. Marcos 16:2.Lucas 24:1. Juan 20:1; 20:19.
<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Hermenéuticamente somos obligados a aceptar que σαββάτων es lo que todo diccionario y todo manual de gramática griega dice: ladeclinación genitivo plural de σάββατον. Decir diferente es solo esforzarsepor evitar el significado real de Mateo 28:1; que antes de la resurrección hubomás de un sábado.


¿Acaso puedes rebatir esto o vas a seguir batiendote la cabeza?



 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

ya he demostrado que este hombre no sabe lo que dice; y además tú no dices lo mismo que él ha escrito.
ahí te va de nuevo

Ya sabemos que σάββατον es la palabragriega para sábado; o para semana (ambos significados). Todo esto lo podemos cotejar muy fácilmente encualquier diccionario griego.<o:p></o:p>

También sabemos que es de origen hebreo “shabath” (shy th como en inglés) la cual proviene de “descanso” en hebreo.
<o:p></o:p>

Las diferencias de posición provienen respecto de lapalabra σαββάτων, la cual en gramática griega es la declinación genitivo plural. Si admitiésemos (he ahí la discusión) que setrata de σάββατονdeclinada, entoncessería el genitivo plural. En castellanosería “de los sábados”, o “de las semanas”.
<o:p></o:p>

Contrariamente a esto, se propone que
σαββάτων no es σάββατον declinada sino otra palabra, también de origen hebreo (shabbaton) y que significa “sabatismo”. Debemos entenderlo como “la observación de las restricciones propias deun sábado”. Esto también podemoscotejarlo en un diccionario griego. Enninguno de ellos vamos a encontrar tal palabra.
<o:p></o:p>

Entonces
σαββάτων no es unapalabra griega de por sí misma. No esque los traductores cristianos se confundieran; simplemente no existe en ningúnvocabulario griego. Siendo así, que σαββάτων no es una palabra en sí misma, debemos aceptar que es la declinacióngenitivo plural de σάββατον como nos loindica la gramática griega.
<o:p></o:p>

Pero si esto no es suficiente, veamos cómo encajanambas traducciones en los versículos donde aparece
σαββάτων tanto en el AT (LXX) como en el NT (TC). Probemos todos esos versículos con cada traducción: “sabatismo”, y “delos sábados”. (recuérdese que “sabatismo” no es un verbo sino un sustantivo).
<o:p></o:p>
Éxodo 20:8; 35:3. Levítico 24:8. Números 15:32; 15:33,28:9. Deuteronomio 15:12; 15:15. I Macabeos 2:32; 2:34; 2:41; 9:34. Jeremías 17:21; 17:22a,b; 17:24a,b; 17:27a,b. Ezequiel46.1; 46:4; 46:12; Mateo 28.1a. Lucas4:16. Hechos 16:13; 20:7. Colosenses2:16.
<o:p></o:p>
Todos estos son versículos donde ambas traduccionesson aceptables o encajan. Pero la siguientelista es de los versículos donde solo es aceptable o encaja la traducción “delos sábados” o “de las semanas”.
<o:p></o:p>
Levítico 16.31; 23:15; 23:32; 23:38. Números 28:10, Nehemías10:33, Judit 8:6; 10:2. II Macabeos 15:3.Ezequiel 22:23. Mateo 28.1b. Marcos 16:2.Lucas 24:1. Juan 20:1; 20:19.
<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Hermenéuticamente somos obligados a aceptar que σαββάτων es lo que todo diccionario y todo manual de gramática griega dice: ladeclinación genitivo plural de σάββατον. Decir diferente es solo esforzarsepor evitar el significado real de Mateo 28:1; que antes de la resurrección hubomás de un sábado.


¿Acaso puedes rebatir esto o vas a seguir batiendote la cabeza?



Ya lo he hecho. pero tu sigues en lo mismo

banghead.gif


tu crees que voy a seguir gastando tiempo contigo.......... nah! con esa sesuda respuesta que le has dado a Rav Lifman basta para saber con quien estoy hablando.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Tu sencillamente NO LEES,



Que tal si abordamos este argumento de lev 23:32

Entendamos el contexto desde RV:

23:26 También habló Jehová a Moisés, diciendo:
23:27 A los diez días de este mes séptimo será el día de expiación; tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová.
23:28 Ningún trabajo haréis en este día; porque es día de expiación, para reconciliaros delante de Jehová vuestro Dios.
23:29 Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de su pueblo.
23:30 Y cualquiera persona que hiciere trabajo alguno en este día, yo destruiré a la tal persona de entre su pueblo.
23:31 Ningún trabajo haréis; estatuto perpetuo es por vuestras generaciones en dondequiera que habitéis.
23:32 Día de reposo será a vosotros, y afligiréis vuestras almas, comenzando a los nueve días del mes en la tarde; de tarde a tarde guardaréis vuestro reposo.
http://www.amen-amen.net/RV1960/


y de LXX
26καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων 27καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἡμέρα ἐξιλασμοῦ κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ προσάξετε ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ 28πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἔστιν γὰρ ἡμέρα ἐξιλασμοῦ αὕτη ὑμῖν ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν 29πᾶσα ψυχή ἥτις μὴ ταπεινωθήσεται ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς 30καὶ πᾶσα ψυχή ἥτις ποιήσει ἔργον ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς 31πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσαις κατοικίαις ὑμῶν 32σάββατα σαββάτων ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἀπὸ ἐνάτης τοῦ μηνὸς ἀπὸ ἑσπέρας ἕως ἑσπέρας σαββατιεῖτε τὰ σάββατα ὑμῶν

http://sepd.biblos.com/leviticus/23.htm


Como refiere Daniel Gregg, el día (UNICO, SINGULAR, ESPECIFICO) que se está hablando es Yom Kippur. la septuaginta, translitera σαββάτων sin declinación genitiva plural alguna. El uso del σαββάτων viene directamente transliterado del hebreo por שַבָּתוֹן


Sí, este argumento NO ES MIO. .... y es que yo he admitido mi IGNORANCIA, del griego, del hebreo. Es por ello que me tengo que remitir a AUTORIDADES que sepan de lo que hablan

Pues ese hombre sí que conoce:

(video solo de referencia de que el hombre sabe de Hebreo al punto que es docente, mucho más de lo que consta de Ud.).
Y su argumentación , la que traje en un inicio es bastante sólida y documentada bibliograficamente en un estudio serio y no de un foro basado en el minimalismo de omega nu.

Bueno ahora sí, te digo que es el ultimo mensaje que gasto contigo. Y esto para obligarme a no volverlo a hacer por mas que me vea tentado hacerlo....

Sigue en tu patético espectáculo
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Tu sencillamente NO LEES,







Bueno ahora sí, te digo que es el ultimo mensaje que gasto contigo. Y esto para obligarme a no volverlo a hacer por mas que me vea tentado hacerlo....

Sigue en tu patético espectáculo
Para que te quede claríto:
que σαββάτων no es "sabatismo" como este tal maestro dice.


Para empezar hay al menos tres versiones castellanas y una inglesa que traducen Mateo 28:1 como "de los sábados", tal cual digo yo. Y no existe ni una solita versión en ningún idioma que lo traduzca "sabatismo" como dice este maestro.
De todos modos, ahí te va de nuevo.

Ya sabemos que
σάββατον es la palabra griega para sábado; o para semana (ambos significados). Todo esto lo podemos cotejar muy fácilmente en cualquier diccionario griego.
<o:p></o:p>

También sabemos que es de origen hebreo “shabath” (sh y th como en inglés) la cual proviene de “descanso” en hebreo.
<o:p></o:p>
Las diferencias de posición provienen respecto de lapalabra σαββάτων, la cual en gramática griega es la declinación genitivo plural de σάββατον. Si admitiésemos (he ahí la discusión) que setrata de σάββατον declinada, entonces sería el genitivo plural. En castellano sería “de los sábados”, o “de las semanas”. Y lo es.<o:p></o:p>

Contrariamente a esto, se propone que
σαββάτων no es σάββατον declinada sino otra palabra, también de origen hebreo (shabbaton) y que significa “sabatismo”. Debemos entenderlo como “la observación de las restricciones propias de un sábado”. Esto también podemos cotejarlo en un diccionario griego. En ninguno de ellos vamos a encontrar tal palabra.
<o:p></o:p>

Entonces
σαββάτων no es una palabra griega de por sí misma. No es que los traductores cristianos se confundieran; simplemente no existe en ningún vocabulario griego. Siendo así, que σαββάτων no es una palabra en sí misma, debemos aceptar que es la declinación genitivo plural de σάββατον como nos lo indica la gramática griega.
<o:p></o:p>

Pero si esto no es suficiente, veamos cómo encajan ambas traducciones en los versículos donde aparece
σαββάτων tanto en el AT (LXX) como en el NT (TC). Probemos todos esos versículos con cada traducción: “sabatismo”, y “delos sábados”. (recuérdese que “sabatismo” no es un verbo sino un sustantivo).

Éxodo 20:8; 35:3. Levítico 24:8. Números 15:32; 15:33,28:9. Deuteronomio 15:12; 15:15. I Macabeos 2:32; 2:34; 2:41; 9:34. Jeremías 17:21; 17:22a,b; 17:24a,b; 17:27a,b. Ezequiel46.1; 46:4; 46:12; Mateo 28.1a. Lucas4:16. Hechos 16:13; 20:7. Colosenses2:16.
<o:p></o:p>

Todos estos son versículos donde ambas traducciones son aceptables o encajan.
Pero la siguientelista es de los versículos donde solo es aceptable o encaja la traducción “delos sábados” o “de las semanas”.

Levítico 16.31; 23:15; 23:32; 23:38. Números 28:10, Nehemías10:33, Judit 8:6; 10:2. II Macabeos 15:3.Ezequiel 22:23. Mateo 28.1b. Marcos 16:2.Lucas 24:1. Juan 20:1; 20:19.
<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Hermenéuticamente somos obligados a aceptar que σαββάτων es lo que todo diccionario y todo manual de gramática griega dice: la declinación genitivo plural de σάββατον. Decir diferente es solo esforzarse por evitar el significado real de Mateo 28:1; que antes de la resurrección hubo más de un sábado.


¿Acaso puedes rebatir esto o vas a seguir batiendote la cabeza?
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

finalmente hemos comperendido que σαββάτων es la declinación genitivo plural de σάββατον. estom es "de los sábdos" o "de las semanas"

Mateo 28:1 dice en el TC (Texto Crítico):
Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθε Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.

esto se lee (el guión "-" indica una plabra griega que se traduce por una frase corta):
Después entonces de-los-sábados, el amaneciendo hacia uno de-las-semanas,...
o de forma más legible:
Después de los sábados, al comenzar el primer día de las semanas...

De esto sacamos dos verdades:
1 Que antes del día de resurrección hubo un número plural de días con condición de sábado.
2 Que Jesús resucitó el primer día de la Fiesta de las Semanas, el día de las primicas (el cual siempre es domingo)
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Marcos 16:1 tiene una construcción diferente, dice:
Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου...
Y habiendo-pasado el sábado...
la forma de compaginar Marcos con Mateo es entender que fueron dos días de condición sábado, y que Marcos está refiriandose a la condición de ser sábado sin detallar cuantos días fueron.

Nótese que "habiendo pasado" es "διαγενομένου" y no es eso lo que dice el TC en Mateo 28:1. Por lo tanto Mateo 28:1 no dice "pasado el sábado" como aparece en muchas versiones.
Lucas, al igual que Mateo hace énfasis en el hecho que era el día de primicias, el primer día de las Fiesta de las semanas.
Por su parte Lucas 24:1 dice:
Τῇ δὲ μιᾷ των σαββάτων
el pero uno el de-las-semanas.
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Marcos 16:1 tiene una construcción diferente, dice:
Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου...
Y habiendo-pasado el sábado...
la forma de compaginar Marcos con Mateo es entender que fueron dos días de condición sábado, y que Marcos está refiriandose a la condición de ser sábado sin detallar cuantos días fueron.

Nótese que "habiendo pasado" es "διαγενομένου" y no es eso lo que dice el TC en Mateo 28:1. Por lo tanto Mateo 28:1 no dice "pasado el sábado" como aparece en muchas versiones.
Lucas, al igual que Mateo hace énfasis en el hecho que era el día de primicias, el primer día de las Fiesta de las semanas.
Por su parte Lucas 24:1 dice:
Τῇ δὲ μιᾷ των σαββάτων
el pero uno el de-las-semanas.

Escucha un sabio consejo de VINO TINTO, Celeste no seas terco.

por eso es que yo, a riesgo de hacer el ridículo, prefiero no meterme a hacer apologías de algunos temas
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Marcos 16:1 tiene una construcción diferente, dice:
Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου...
Y habiendo-pasado el sábado...
la forma de compaginar Marcos con Mateo es entender que fueron dos días de condición sábado, y que Marcos está refiriandose a la condición de ser sábado sin detallar cuantos días fueron.

Nótese que "habiendo pasado" es "διαγενομένου" y no es eso lo que dice el TC en Mateo 28:1. Por lo tanto Mateo 28:1 no dice "pasado el sábado" como aparece en muchas versiones.

Luego en 16:9 leemos:
Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου
Habiendo-amanecido y temprano-en-el-día primero de-la-semana...
Nota: σαββάτου es genitivo, pero singular.
Marcos, a diferencia de Mateo Lucas y Juan, nos dice que era el primer día de la semana; es decir domingo. Eso no es problema porque el primer día de la Fiesta de las Semanas es domingo. Todos coinciden con una resurrección en domingo.



Por su parte Lucas 24:1 dice:
Τῇ δὲ μιᾷ των σαββάτων
el pero uno el de-las-semanas.
Lucas, al igual que Mateo hace énfasis en el hecho que era el día de primicias, el primer día de las Fiesta de las semanas.



Juan 20:1 dice exactamente lo mismo que Lucas
Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

Escucha un sabio consejo de VINO TINTO, Celeste no seas terco.

¿estoy siendo terco o persistente?
si digo la verdad y lo correcto soy persistente
para ser terco debería estar equivocado
¿puedes demostrar mi error?
 
Re: Jesús fue crucificado un jueves

De todos modos:
el salmista dijo día y noche significando que debía hacerse de forma constante.
entonces "día y noche" significa de forma constante.
pero Jesús no dijo "día y noche"; dijo algo completamente diferente y no relacionado con este sighnificado
Jesús dijo "tres días y tres noches" y no veo cómo eso se refiera a constantemente.
tú y los heruditos intentan confundir para desacreditar un texto que no les conviene.

Jua 11:9 Yahshúa respondió: "¿No hay doce horas de luz del día? Si una persona camina durante la luz del día no tropieza; porque ve la luz de este mundo.

Cuantas Horas permanecio muerto YESHUA........? segun ud de ese dia

por otro lado, lo de Ester y el tercer día, se repite en el caso de Jesús
Jesús dijo en tres días y tres noches y luego resucitó al tercer día.
en ambos casos se dió ambas condiciones:
Jesús muere el Jueves y está muerto
1 la tarde del jueves y la noche siguiente
2 el día viernes y la noche siguiente
3 el día sábado y la noche siguiente.

No se cuentan los DIAS ASI, para sostener ud. lo que quiere IMPONER deberia saber como es la cronologia en los dias JUDIOS.


Jesús es sepultado en el últimom minuto del jueves
primer día = esa noche y el viernes
segundo día = la siguiente noche y el sábado
tercer día = la noche que termina el domingo de mañana

<!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves/> <w:TrackFormatting/> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:punctuationKerning/> <w:ValidateAgainstSchemas/> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF/> <w:LidThemeOther>ES</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>HE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:DontGrowAutofit/> <w:SplitPgBreakAndParaMark/> <w:DontVertAlignCellWithSp/> <w:DontBreakConstrainedForcedTables/> <w:DontVertAlignInTxbx/> <w:Word11KerningPairs/> <w:CachedColBalance/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math"/> <m:brkBin m:val="before"/> <m:brkBinSub m:val="--"/> <m:smallFrac m:val="off"/> <m:dispDef/> <m:lMargin m:val="0"/> <m:rMargin m:val="0"/> <m:defJc m:val="centerGroup"/> <m:wrapIndent m:val="1440"/> <m:intLim m:val="subSup"/> <m:naryLim m:val="undOvr"/> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true" DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99" LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} </style> <![endif]--> Aquí Ud. Introduce la peor de las teologías, porque..?

Ud. dice, que yeshua murió en el último minuto del jueves y después lo suma por primer día, ahora veamos.


Primer día, para su doctrina es : Jueves = 1 minuto, antes de ser viernes, lo cual quedaría : viernes, mas 1 minuto del jueves


La siguiente noche y el sábado, UF. Sumamnete enredado: serian en realidad :


Sábado completo, ALLI serian 2 días y un minuto del jueves


Por lo tanto el tercer día seria :


Domingo hasta faltando un minuto para el martes. YA ES EL CUARTO DIA……….GLUP !!!



Muchos IGNORANTES de las escrituras hacen resucitar a YESHUA el domingo, pero pierden de vista que el MUERE a poco pasada la hora NOVENA [FONT=&quot]( hora JUDIA) ; pero la escritura no dice [/FONT]

[FONT=&quot]Que FUESE OTRO DIA. Comprende…[/FONT]

LA CUENTA se HACE desde el MOMENTO que EL MESIAS MURIO, desde ALLI se parte DESDE QUE MURIO, NO se cuenta por dia complerto ese minuto que solo figura en su doctrina comol día completo

Pero que dice la escritura :



De acuerdo con las Escrituras, Jesús debía estar en la tumba NO MENOS de 72 horas ("tres días y tres noches"), y resucitar "después de tres días." (Mateo 12:40 y Marcos 8:31). NO HAY RAZON ALGUNA PARA PENSAR QUE FUERON MENOS DE 72 HORAS, NI TAMPOCO QUE FUERAN MAS. En Juan 2:19 Jesús dijo: "Destruid este templo, y en tres días lo levantaré." El tiempo aquí expresado no puede ser más de 72 horas, pués, un minuto más de las 72 horas hubiese sido yá el cuarto día.

[FONT=&quot]ELOHIM tenía una hora exacta para el NACIMIENTO de Cristo (Dan.9:25; Luc.2:8-11; Gal.4:4); una hora exacta para su BAUTISMO (Juan 1:26-34); una hora exacta para el comienzo de su MINISTERIO (Lucas 3:23); una hora exacta para su MUERTE (Juan 13:1; Lucas 23:46); Por lo tanto, no es imprudente pensar de que también ELOHIM tenia una hora exacta para su RESURRECCION: exactamente 72 horas después de su muerte (Mateo 27:62,63), "después de tres dias." [/FONT]
[FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]Aquí ud, demuestra que NO conoce las ESCRITURAS, veamos[/FONT]
[FONT=&quot]HORA APROXIMADA DE LA MUERTE DE CRISTO[/FONT]
[FONT=&quot]Conforme a las Sagradas Escrituras, Jesús murió después de la hora novena (ó 3 de la tarde). Según el recuento bíblico, a la hora sexta (ó 12 del mediodía) hubieron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena (ó 3 de la tarde). Mateo 27:45; Marcos 15:33; Lucas 23:44. Continuando el recuento, y según se nos informa en Mateo 27:46, CERCA de la hora novena (3 PM) Jesús estaba todavía vivo y emitía sus expresiones desde la cruz. Pero llegada y pasada la hora novena entonces Jesús encomendó su espíritu al Padre. Lucas 23:44-46.[/FONT]
[FONT=&quot]MUERTE Y SEPULTURA DE CRISTO[/FONT]
[FONT=&quot]Jesús murió entre las dos tardes, o inmediatamente pasada la hora novena (3 PM), del día 14 Nisán, o el primer mes de los judios. En esa misma tarde, a la hora duodécima (6 PM), comenzaba el Reposo Pascual de la Fiesta de los Panes sin levadura, día 15 de Nisán, desde la tarde del día 14, hasta la tarde del día 15 (aproximadamente de 6 PM a 6 PM), según el mandamiento (Exodo 12:18; Lev. 23:32).[/FONT]
[FONT=&quot] [/FONT]
[FONT=&quot]NO LO DECLARE a ELOHIM como MENTIROSO,.Comprende[/FONT]


Jesús estuvo tres días y tres nioches literales y resucitó al tercer día literal.

Ese es el tiempo que ELOHIM decreto para que luego resucitara.