Tú debes entender que las traducciones de las primeras biblias son exactas al original, no como ahora que hay versiones hasta satánicos que circulan por todos lados, las primeras biblias traducidas eran exactas, fieles, perfectas al original, entre ellas, la versión reina Valera, y si reina y Valera eran considerados herejes para la iglesia católica entonces eso quiere decir que eran buenas traducciones...De seguro lees una biblia versión Reina-Valera
¿Sabes quién fue Casiodoro de Reina?
Fue un sacerdote católico y un traductor erudito en griego antiguo, el mismo que hizo la primera biblia llamada "del Oso" porque la asesina secta católica de la inquisición lo buscaba por considerarlo el padre de los herejes, dónde la biblia se llamaba del Oso para que no descubrieran que era una biblia y no fueran quemados en una hoguera todas sus biblias impresas.
Reina tradujo en todos los versículos del momento de la resurrección en los 4 evangelios:
"El primero de los sábados"
Extrañamente 10 años después de la muerte de Casiodoro, su asistente Cipriano de Valera cambia la traducción por "primer día de la semana" y obtuvo un salvoconducto para no ser quemado en la hoguera.
Te lo detallo para que tú misma lo investigues, y te enteres de las suciedades católicas en las traducciones.
y fijate, si la traducción reina Valera, vamos a suponer, a simular que es herejía, ¿por qué la versión en otros idiomas es exacta a la traducción en español? Uds. como adventistas estás tratando de introducir al sábado como fiesta conmemorativa para el día de la resurrección, eso es lo que están haciendo y están usando de artimañas deshonestas al hablar mal de las traducciones.
Dios es Dios, y ni todo el poder, maldad y artimañas de la casa católica a logrado evitar que las traducciones de las biblias sean exactas al original y como prueba tenemos los rollos del mar muerto, porque Dios está sobre todo y donde Dios es Guardia ningún hereje puede meter sus garras...