"hoy estarás conmigo en el paraíso"....Donde va la coma ??????

cheno;n823644 dijo:
Re: "hoy estarás conmigo en el paraíso"....Donde va la coma ??????



Ya descalificaste a todas las versiones


Biblia latinoamericana 1995
Luk 23:43 Jesús le respondió: "En verdad te digo que hoy mismo estarás conmigo en el paraíso.

Biblia de lenguaje sencillo
Luk 23:43 Jesús le dijo:
--Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.

Dios habla hoy
Luk 23:43 Jesús le contestó:
--Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso

Palabra de Dios para todos
Luk 23:43 Entonces Jesús le dijo: -Te aseguro que hoy estarás conmigo en el paraíso.


Je JE JE esta es su costumbre, cuando una versión le tumba sus argumentos, pues la descalificamos y ya.

JA JA.

Ahora salió usted experto en griego JAJA!

Para hacer una traducción hace falta mucho mas que un traductor electrónico, mi amigo.

yo lo tengo también y esto no me hace un experto en griego o sí?

Luk 23:43 και 2532[AND] ειπεν 2036(5627)[SAID] αυτω 846 ο 3588[TO HIM] ιησους 2424[JESUS,] αμην 281[VERILY] λεγω 3004(5719)[I SAY] σοι 4671[TO THEE,] σημερον 4594[TODAY] μετ 3326[WITH] εμου 1700[ME] εση 2071(5704)[THOU SHALT BE] εν 1722 τω 3588[IN] παραδεισω 3857[PARADISE.]

es como si tradujera del ingles al español.

Tiene que pensar en ingles no en español y saber cultura gringa además.

asi que no me venga con el griego pues usted no es un experto, solo es un ciego seguidor de Elena.

Bien, entonces a traducir del griego sin comas, ni puntos, ni nada, y dejando la palabra "que" en los textos. ¿Contento?

Usamos cualquier texto del nuevo testamento y lo traducimos del griego tal y cual está escrito de acuerdo a la gramática griega y no de acuerdo a la gramática castellana.

Cuando descendió Jesús del monte le seguía mucha gente y he aquí vino un leproso y se postró ante él diciendo Señor si quieres puedes limpiarme Jesús extendió la mano y le tocó diciendo quiero sé limpio al instante su lepra desapareció entonces Jesús le dijo mira no lo digas a nadie sino ve muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés para testimonio a ellos entrando Jesús en Capernaum vino a él un centurión rogándole y diciendo Señor mi criado está postrado en casa paralítico gravemente atormentado y Jesús le dijo yo iré y le sanaré respondió el centurión y dijo Señor no soy digno de que entres bajo mi techo solamente di la palabra y mi criado sanará porque también yo soy hombre bajo autoridad y tengo bajo mis órdenes soldados y digo a éste ve y va y al otro ven y viene y a mi siervo haz esto y lo hace al oírlo Jesús se maravilló y dijo a los que le seguían de cierto os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente y se sentarán con Abraham e Isaac y Jacob en el reino de los cielos mas los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera allí será el lloro y el crujir de dientes entonces Jesús dijo al centurión ve y como creíste te sea hecho y su criado fue sanado en aquella misma hora vino Jesús a casa de Pedro y vio a la suegra de éste postrada en cama con fiebre y tocó su mano y la fiebre la dejó y ella se levantó y les servía y llegó la noche trajeron a él muchos endemoniados y con la palabra echó fuera a los demonios y sanó a todos los enfermos para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías cuando dijo El mismo tomó nuestras enfermedades y llevó nuestras dolencias y vino un escriba y le dijo maestro te seguiré adondequiera que vayas Jesús le dijo las zorras tienen guaridas y las aves del cielo nidos mas el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar su cabeza otro de sus discípulos le dijo Señor permíteme que vaya primero y entierre a mi padre Jesús le dijo sígueme deja que los muertos entierren a sus muertos y entrando él en la barca sus discípulos le siguieron y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca pero él dormía y vinieron sus discípulos y le despertaron diciendo Señor sálvanos que perecemos el les dijo por qué teméis hombres de poca fe entonces levantándose reprendió a los vientos y al mar y se hizo grande bonanza y los hombres se maravillaron diciendo qué hombre es éste que aun los vientos y el mar le obedecen cuando llegó a la otra orilla a la tierra de los gadarenos vinieron a su encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros feroces en gran manera tanto que nadie podía pasar por aquel camino y clamaron diciendo qué tienes con nosotros Jesús Hijo de Dios has venido acá para atormentarnos antes de tiempo estaba paciendo lejos de ellos un hato de muchos cerdos y los demonios le rogaron diciendo si nos echas fuera permítenos ir a aquel hato de cerdos el les dijo id y ellos salieron y se fueron a aquel hato de cerdos y he aquí todo el hato de cerdos se precipitó en el mar por un despeñadero y perecieron en las aguas y los que los apacentaban huyeron y viniendo a la ciudad contaron todas las cosas y lo que había pasado con los endemoniados y toda la ciudad salió al encuentro de Jesús y cuando le vieron le rogaron que se fuera de sus contornos.

Preguntas entonces de acuerdo a esta traducción del griego al castellano sin usar comas, puntos, etc.

¿Cuál de estas dos traducciones te parece que es la correcta? ¿por qué?

1)- ... y a mi siervo haz esto y lo hace al oírlo. Jesús se maravilló..
2)- ... y a mi siervo haz esto y lo hace. Al oírlo Jesús se maravillo

Lo mismo con la siguiente parte

1)-... y su criado fue sanado en aquella misma hora. Vino Jesús a casa de...
2)- ...y su criado fue sanado. En aquella misma hora vino Jesús a casa de...

O, por las dudas

¿Estaba paciendo un hato de cerdos antes de tiempo?


Y así, te darás cuenta que la posición de decir
"te digo hoy, estarás conmigo en el paraíso" es tan válida como la otra cuando se traduce de un idioma que carece de comas, puntos, etc. Dicho sea de paso, lo mismo sucede con el idioma hebreo en la biblia.

Lo que va a ayudar a una buena traducción es el evento para ser coordinado con todo el resto del texto y de la biblia en general.

Si el resto de la biblia establece que cuando uno se muere se va directo al paraíso, entonces la manera de traducir esa frase como
"te digo, hoy estaràs conmigo en el paraíso" sería la correcta

De otra manera, si no hay paraíso para el que recién se muere, entonces la frase traducida
"Te digo hoy, estaràs conmigo en el paraíso" es la màs correcta.
 
Robespengler;n3123362 dijo:
Interesantísimo tema y voy a traer material donde propongo tres posibles escenarios después de la muerte. Estén pendientes.

-Este asunto fue exhaustivamente discutido el año pasado hasta que nuestro contradictor acabó expulsado.

Ahora tenemos la ventaja de que en caso de dudas con lo que se comprende del texto original contamos el auxilio del forista "Logosortodoxo" (Jristos jrisoulas Dimoula) un heleno nato que también domina bien el castellano.

De todos modos, tres escenarios distintos para post mórtem en nada afecta lo propuesto en el epígrafe, o sea, lo que Jesús dijo.
 
Ricardo;n3123477 dijo:
De todos modos, tres escenarios distintos para post mórtem en nada afecta lo propuesto en el epígrafe, o sea, lo que Jesús dijo.[/SIZE]

Sí, te entiendo. De todos modos cada quien es libre de aportar cosas que puedan conribuir a enriquecer el debate.
 
Robespengler;n3123524 dijo:
Sí, te entiendo. De todos modos cada quien es libre de aportar cosas que puedan conribuir a enriquecer el debate.

-Aporta entonces y luego conoceremos cuánto contribuyes con eso al debate, que quizás no lleve ya nueve meses de muerto sino de embarazo, y ahora pueda parir trillizos.

Saludos cordiales
 
Ricardo;n3123528 dijo:
-Aporta entonces y luego conoceremos cuánto contribuyes con eso al debate, que quizás no lleve ya nueve meses de muerto sino de embarazo, y ahora pueda parir trillizos.

Saludos cordiales

Dios te bendiga.
 
Tres posibles escenarios ¿no? Tres posibles escenarios...

Después de lo que se puso arriba...

Cuando descendió Jesús del monte le seguía mucha gente y he aquí vino un leproso y se postró ante él diciendo Señor si quieres puedes limpiarme Jesús extendió la mano y le tocó diciendo quiero sé limpio al instante su lepra desapareció entonces Jesús le dijo mira no lo digas a nadie sino ve muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés para testimonio a ellos entrando Jesús en Capernaum vino a él un centurión rogándole y diciendo Señor mi criado está postrado en casa paralítico gravemente atormentado y Jesús le dijo yo iré y le sanaré respondió el centurión y dijo Señor no soy digno de que entres bajo mi techo solamente di la palabra y mi criado sanará porque también yo soy hombre bajo autoridad y tengo bajo mis órdenes soldados y digo a éste ve y va y al otro ven y viene y a mi siervo haz esto y lo hace al oírlo Jesús se maravilló y dijo a los que le seguían de cierto os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente y se sentarán con Abraham e Isaac y Jacob en el reino de los cielos mas los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera allí será el lloro y el crujir de dientes entonces Jesús dijo al centurión ve y como creíste te sea hecho y su criado fue sanado en aquella misma hora vino Jesús a casa de Pedro y vio a la suegra de éste postrada en cama con fiebre y tocó su mano y la fiebre la dejó y ella se levantó y les servía y llegó la noche trajeron a él muchos endemoniados y con la palabra echó fuera a los demonios y sanó a todos los enfermos para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías cuando dijo El mismo tomó nuestras enfermedades y llevó nuestras dolencias y vino un escriba y le dijo maestro te seguiré adondequiera que vayas Jesús le dijo las zorras tienen guaridas y las aves del cielo nidos mas el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar su cabeza otro de sus discípulos le dijo Señor permíteme que vaya primero y entierre a mi padre Jesús le dijo sígueme deja que los muertos entierren a sus muertos y entrando él en la barca sus discípulos le siguieron y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca pero él dormía y vinieron sus discípulos y le despertaron diciendo Señor sálvanos que perecemos el les dijo por qué teméis hombres de poca fe entonces levantándose reprendió a los vientos y al mar y se hizo grande bonanza y los hombres se maravillaron diciendo qué hombre es éste que aun los vientos y el mar le obedecen cuando llegó a la otra orilla a la tierra de los gadarenos vinieron a su encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros feroces en gran manera tanto que nadie podía pasar por aquel camino y clamaron diciendo qué tienes con nosotros Jesús Hijo de Dios has venido acá para atormentarnos antes de tiempo estaba paciendo lejos de ellos un hato de muchos cerdos y los demonios le rogaron diciendo si nos echas fuera permítenos ir a aquel hato de cerdos el les dijo id y ellos salieron y se fueron a aquel hato de cerdos y he aquí todo el hato de cerdos se precipitó en el mar por un despeñadero y perecieron en las aguas y los que los apacentaban huyeron y viniendo a la ciudad contaron todas las cosas y lo que había pasado con los endemoniados y toda la ciudad salió al encuentro de Jesús y cuando le vieron le rogaron que se fuera de sus contornos.
Preguntas entonces de acuerdo a esta traducción del griego al castellano sin usar comas, puntos, etc.

¿Cuál de estas dos traducciones te parece que es la correcta? ¿por qué?

1)- ... y a mi siervo haz esto y lo hace al oírlo. Jesús se maravilló..
2)- ... y a mi siervo haz esto y lo hace. Al oírlo Jesús se maravillo

Lo mismo con la siguiente parte

1)-... y su criado fue sanado en aquella misma hora. Vino Jesús a casa de...
2)- ...y su criado fue sanado. En aquella misma hora vino Jesús a casa de...

O, por las dudas

¿Estaba paciendo un hato de cerdos antes de tiempo?


Y así, te darás cuenta que la posición de decir
"te digo hoy, estarás conmigo en el paraíso" es tan válida como la otra cuando se traduce de un idioma que carece de comas, puntos, etc. Dicho sea de paso, lo mismo sucede con el idioma hebreo en la biblia.

Lo que va a ayudar a una buena traducción es el evento para ser coordinado con todo el resto del texto y de la biblia en general.

Si el resto de la biblia establece que cuando uno se muere se va directo al paraíso, entonces la manera de traducir esa frase como
"te digo, hoy estaràs conmigo en el paraíso" sería la correcta

De otra manera, si no hay paraíso para el que recién se muere, entonces la frase traducida
"Te digo hoy, estaràs conmigo en el paraíso" es la màs correcta.


¡Caso cerrado!
 
Biblia Amperio: Jesús le dijo: "Te aseguro y digo solemnemente que hoy estarás conmigo en el paraíso."
 
Fijaos que este pasaje de las Sagradas Escrituras hace pensar que Jesús valoró más las virtudes que los defectos o pecados del ladrón crucificado a su lado. No tuvo en cuenta sus pecados; solo la virtud de humildad, la virtud de pedir perdón y la virtud de amar a Dios por encima de todas las cosas.
 
elcaminante1982;n3123888 dijo:
Fijaos que este pasaje de las Sagradas Escrituras hace pensar que Jesús valoró más las virtudes que los defectos o pecados del ladrón crucificado a su lado. No tuvo en cuenta sus pecados; solo la virtud de humildad, la virtud de pedir perdón y la virtud de amar a Dios por encima de todas las cosas.

-Por más que me fije y refije este pasaje no me hace a mí pensar lo que a ti. Ni viene la condenación por los defectos ni la salvación por las virtudes.

Aunque el texto explícitamente no lo diga, y por tanto nosotros no lo oigamos ni veamos, Jesús percibió en aquel hombre su arrepentimiento y fe.

El reconocimiento de lo que se es y el merecimiento de la justicia que recae sobre el culpable junto al creer en Jesús, es cuanto se necesita.

Saludos cordiales
 
Ricardo;n3123923 dijo:
-Por más que me fije y refije este pasaje no me hace a mí pensar lo que a ti. Ni viene la condenación por los defectos ni la salvación por las virtudes.

Aunque el texto explícitamente no lo diga, y por tanto nosotros no lo oigamos ni veamos, Jesús percibió en aquel hombre su arrepentimiento y fe.

El reconocimiento de lo que se es y el merecimiento de la justicia que recae sobre el culpable junto al creer en Jesús, es cuanto se necesita.



Para la redención o la no redención; probablemente Dios tenga en cuenta todo: virtudes y defectos.

Entre las virtudes más importantes están; como tu dices: el arrepentimiento y la fe. El creer en Jesús es una virtud importante que puede compensar defectos.
 
elcaminante1982;n3123934 dijo:
Para la redención o la no redención; probablemente Dios tenga en cuenta todo: virtudes y defectos.

Entre las virtudes más importantes están; como tu dices: el arrepentimiento y la fe. El creer en Jesús es una virtud importante que puede compensar defectos.

-No pienses que discrepo por vicio, pero jamás vi en la Sagrada Escritura que el arrepentimiento y la fe sean virtudes, sino dones de gracia que proceden de Dios y obran en el individuo el arrepentirse y el creer.

La virtud o las virtudes, son luego propias e inherentes a las personas en las que la gracia de Dios actuó por su sola misericordia y nunca por mérito propio.
 
Ricardo;n3123942 dijo:
-No pienses que discrepo por vicio, pero jamás vi en la Sagrada Escritura que el arrepentimiento y la fe sean virtudes, sino dones de gracia que proceden de Dios y obran en el individuo el arrepentirse y el creer.

La virtud o las virtudes, son luego propias e inherentes a las personas en las que la gracia de Dios actuó por su sola misericordia y nunca por mérito propio.

Esto que dices me hace pensar en el tema de la predestinación. ¿Ya está decidido por Dios en la eternidad quien deberá tener estos dones y quien no? ¿Significa esto que solo puede redimirse quien Dios haya decidido entregar esto estos dones? ¿No podría esto parecer que Dios controla a las personas casi como marionetas? ¿Y si hubiera cierto nivel de libre albedrío que dé mérito propio a las personas?

¿Y no puede tener relación el concepto de virtud y el de don? Me parece muy curioso y peculiar pensar que la capacidad de arrepentimiento y de fe no sean virtudes. ¿Realmente se puede encontrar en la Biblia algo que haga pensar esto?

Yo creo que quizás hay una mezcla de todo: virtudes y dones, libre albedrío y voluntad de Dios, misericordia y méritos propios.
 
elcaminante1982;n3125871 dijo:
...

Yo creo que quizás hay una mezcla de todo: virtudes y dones, libre albedrío y voluntad de Dios, misericordia y méritos propios.

-Dios no mezcla las cosas sino que las separa bien, para que no se entreveren.

-Incluso el propio Adam, creado perfecto e inocente, no era un dechado de virtudes aunque no había en él defecto alguno.

-Tuvo la oportunidad de la obediencia y la malogró, prestando oídos a quien no debía.

-Todos nosotros somos concebidos en pecado y en pecado nacemos, nos criamos y desarrollamos.

-Siendo todos igualmente indignos, de unos Dios tiene misericordia, y de los otros no.

-Todos somos culpables, pero unos son salvados y los otros quedan perdidos hasta ser finalmente condenados.

-De este modo, los condenados quedan sin excusa, y los salvados sin nada de qué jactarnos o vanagloriarnos, pues no fuimos mejores.
 
Ricardo;n3125876 dijo:
-Dios no mezcla las cosas sino que las separa bien, para que no se entreveren.

-Incluso el propio Adam, creado perfecto e inocente, no era un dechado de virtudes aunque no había en él defecto alguno.

-Tuvo la oportunidad de la obediencia y la malogró, prestando oídos a quien no debía.

-Todos nosotros somos concebidos en pecado y en pecado nacemos, nos criamos y desarrollamos.

-Siendo todos igualmente indignos, de unos Dios tiene misericordia, y de los otros no.

-Todos somos culpables, pero unos son salvados y los otros quedan perdidos hasta ser finalmente condenados.

-De este modo, los condenados quedan sin excusa, y los salvados sin nada de qué jactarnos o vanagloriarnos, pues no fuimos mejores.

Usted hace quedar a Dios como un ser muy caprichoso e injusto..
 
elcaminante1982;n3125871 dijo:
Esto que dices me hace pensar en el tema de la predestinación. ¿Ya está decidido por Dios en la eternidad quien deberá tener estos dones y quien no? ¿Significa esto que solo puede redimirse quien Dios haya decidido entregar esto estos dones? ¿No podría esto parecer que Dios controla a las personas casi como marionetas? ¿Y si hubiera cierto nivel de libre albedrío que dé mérito propio a las personas?

¿Y no puede tener relación el concepto de virtud y el de don? Me parece muy curioso y peculiar pensar que la capacidad de arrepentimiento y de fe no sean virtudes. ¿Realmente se puede encontrar en la Biblia algo que haga pensar esto?

Yo creo que quizás hay una mezcla de todo: virtudes y dones, libre albedrío y voluntad de Dios, misericordia y méritos propios.

En efecto hacen quedar a Dios como un titiritero que se entretiene con su creación..
no es culpable del mal, pero tampoco lo puede ser el hombre porque este ha sido predestinado..
que decimos que es justo, pero no le importa mucho quien obra mejor o peor que otros..

No se diferencia mucho de los dioses paganos de las culturas antiguas..
 
Luis Alberto42

Lucas 23:43 (RV2000) Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.Los Elenistas y los anticristos de la Torre enseñan que la coma no debe de ir allí sino que el texto debe leer


(RV2000) Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo hoy, "estarás conmigo en el paraíso".



Osea que, según los Elenistas y los anticristos de la Watch Tower, debemos de entenderlo así:

(RV2000) Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo hoy, (no te lo digo "ayer", no te lo digo "mañana", no te lo digo "pasado mañana", sino que te lo digo "hoy" !!!) "estarás conmigo en el paraíso".



Qué les parece amados hermanos ??



Luis Alberto42



LUIS ALBERTO 42:

Cuando Cristo, despues de muerto, resucito, le dijo a Maria:

"No me toques, porque AUN NO HE SUBIDO A MI PADRE" (Juan 20: 17).

Esto ocurria al tercer dia DESPUES de que Jesus le dijese al ladron arrepentido que estarian ambos juntos en el Paraiso.

Entonces, el dia que Jesus le prometio al ladron arrepentido que ambos estarian juntos en el Paraiso, no pudo haber sido ESE MISMO DIA QUE SE LO PROMETIO, pues 3 dias despues Jesus le diria a Maria que AUN NO HABIA SUBIDO A SU PADRE.

Patricio Cespedes Castro.
EX-ADVENTISTA DEL SEPTIMO DIA.
 
Patricio Cesped;n3126873 dijo:
Luis Alberto42

Lucas 23:43 (RV2000) Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.Los Elenistas y los anticristos de la Torre enseñan que la coma no debe de ir allí sino que el texto debe leer


(RV2000) Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo hoy, "estarás conmigo en el paraíso".



Osea que, según los Elenistas y los anticristos de la Watch Tower, debemos de entenderlo así:

(RV2000) Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo hoy, (no te lo digo "ayer", no te lo digo "mañana", no te lo digo "pasado mañana", sino que te lo digo "hoy" !!!) "estarás conmigo en el paraíso".



Qué les parece amados hermanos ??



Luis Alberto42



LUIS ALBERTO 42:

Cuando Cristo, despues de muerto, resucito, le dijo a Maria:

"No me toques, porque AUN NO HE SUBIDO A MI PADRE" (Juan 20: 17).

Esto ocurria al tercer dia DESPUES de que Jesus le dijese al ladron arrepentido que estarian ambos juntos en el Paraiso.

Entonces, el dia que Jesus le prometio al ladron arrepentido que ambos estarian juntos en el Paraiso, no pudo haber sido ESE MISMO DIA QUE SE LO PROMETIO, pues 3 dias despues Jesus le diria a Maria que AUN NO HABIA SUBIDO A SU PADRE.

Patricio Cespedes Castro.
EX-ADVENTISTA DEL SEPTIMO DIA.




No será que no había subido todavía estando resucitado?
 
Rudolfo;n3126874 dijo:
No será que no había subido todavía estando resucitado?

-Por supuesto, Él subió a los cielos después de esto:

Hch 1:3 "a quienes también, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, apareciéndoseles durante cuarenta días y hablándoles acerca del reino de Dios".
 
Ricardo;n3126924 dijo:
-Por supuesto, Él subió a los cielos después de esto:

Hch 1:3 "a quienes también, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, apareciéndoseles durante cuarenta días y hablándoles acerca del reino de Dios".

Entonces en el momento de la expiración en la cruz es posible haya ido al paraíso en espíritu? de estar el paraíso en el cielo.
 
Rudolfo;n3126973 dijo:
Entonces en el momento de la expiración en la cruz es posible haya ido al paraíso en espíritu? de estar el paraíso en el cielo.

-Al Paraíso o Seno de Abraham fue Jesús al expirar y luego el ladrón arrepentido, lugar que estaba entonces en una parte del Hades opuesta al infierno, que Jesús vació cuando en su ascensión se los llevó a todos al cielo (Efesios 4:8-10).