Correcto, hay que recordar que Cristo predicó a los espíritus encarcelados del antiguo testamento, de manera que tuvieron oportunidad de obtener la salvación, ya que vivieron en todo el periodo en que reinó la muerte sin posibilidad de entrar en la gracia.
El pasaje en cuestion de 1 Ped 3:19 ha sido debatido desde tiempos inmemoriales. Sin embargo,la opinion de T. Aquino, Lutero y contemporarios es que Cristo no fue a predicar el evangelio. La palabra griega utilizada aqui no es la misma utilizada en otros pasajes para conyevar ese significado. El epigrafees un poco largo pero vale la pena la explicacion. Yo tengo muchisimos articulos que he publica en otros idiomas que pudiera enlazar pero prefiero no hacerlo. Por lo que aqui expongo solo un resumen del contenido del mismo para sostener el argumento (que ha sido sostenido de antemano) que como dije data de muchisimo tiempo.
Y predicó: la palabra que se usa aquí (ἐκήρυξεν ekēruxen) es de carácter general, es decir, hacer una proclamación de cualquier tipo, como lo hace un pregonero, o entregar un mensaje, y no implica necesariamente que fuera el evangelio lo que se predicaba. , ni determina nada en cuanto a la naturaleza del mensaje. No se afirma que predicara el evangelio, pues si se hubiera expresado esa idea específica, habría sido más bien con otra palabra: εὐαγγελίζω euangelizō. La palabra usada aquí sería apropiada para un mensaje como el que Noé trajo a sus contemporáneos, o para cualquier comunicación que Dios hizo a la gente. Véase Mateo 3:1; Mateo 4:17; Marcos 1:35; Marcos 5:20; Marcos 7:36. Está implícito en la expresión, como ya se señaló, que él mismo hizo esto; que fue el Hijo de Dios quien posteriormente se encarnó, y no el Espíritu Santo, quien hizo esto; aunque el lenguaje es consistente con la suposición de que lo hizo por medio de otro, a saber, Noé. "Qui facit per alium, facit per se". Dios realmente proclama un mensaje a la humanidad cuando lo hace por medio de los profetas, apóstoles u otros ministros de la religión; y todo lo que está necesariamente implícito en este lenguaje se encontraría con la suposición de que Cristo entregó un mensaje a la raza antediluviana por medio de Noé. Por lo tanto, ningún argumento puede derivarse de este lenguaje para probar que Cristo fue y predicó personalmente a los que estaban confinados en el hades o en prisión.
A los espíritus en prisión - Eso es, claramente, a los espíritus ahora en prisión, porque este es el justo significado del pasaje. El sentido obvio es que Pedro supuso que había "espíritus en prisión" en el momento en que escribió, y que a esos mismos espíritus el Hijo de Dios en algún momento les había "predicado", o había hecho alguna proclamación respecto a la voluntad de Dios. Dado que este es el único pasaje del Nuevo Testamento sobre el que se supone que descansa la doctrina católica romana del purgatorio, es importante determinar el justo significado del lenguaje empleado aquí. Hay tres preguntas obvias para determinar su significado. ¿A quiénes se hace referencia como "espíritus"? ¿Qué significa "en prisión"? ¿Se les trajo el mensaje mientras estaban en la prisión, o en algún período anterior?
I. ¿A quiénes se refieren los espíritus? La especificación en el siguiente verso determina esto. Eran aquellos "que algunas veces (o en otra ocacion) fueron desobedientes, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé". No se especifican otros; y si se mantuviera que esto significa que descendió al infierno (Hades), o al Seol, y predicó a los que estaban allí confinados, podría inferirse de este pasaje solamente que predicó a esa porción de los espíritus perdidos confinado allí que pertenecía a la generación particular en la que vivió Noé. ¿Eran espíritus entonces, o eran personas como los demás? A esto la respuesta es fácil. Pedro habla de ellos como eran cuando escribió; no como habían sido, o eran en el momento en que se les predicó el mensaje. La idea es que a esos espíritus que estaban entonces en prisión y que anteriormente habían vivido en los días de Noé, el mensaje de hecho les había sido entregado.
II. ¿Qué se entiende aquí por prisión? Purgatorio, o el limbus patrum, dicen los romanistas, un lugar en el que se supone que las almas de los difuntos están confinadas, y en el que su destino final aún puede ser efectuado por los fuegos purificadores que soportan, por las oraciones de los vivos, o por un mensaje de alguna manera transmitido a sus lúgubres moradas, en el que se pueden expiar los pecados que no merecen la condenación eterna. El siríaco aquí es "en el Seol", refiriéndose a las moradas de los muertos, o el lugar en el que se supone que moran los espíritus que han partido. La palabra traducida "prisión" (φυλακῇ phulakē) significa propiamente "vigilar, vigilar": el acto de vigilar, o el vigilante mismo; luego puesto de vigilancia, o estación; luego un lugar donde cualquiera es vigilado o custodiado, como una prisión; luego una vigilia en el sentido de una división de la noche, como la vigilia de la mañana. Se usa en el Nuevo Testamento, con referencia al mundo futuro, solo en los siguientes lugares: 1 Pedro 3:19, "Predicado a los espíritus en prisión"; y Apocalipsis 20:7, "Satanás será desatado de su prisión".
The allusion, in the passage before us, is undoubtedly to confinement or imprisonment in the invisible world; and perhaps to those who are reserved there with reference to some future arrangement - for this idea enters commonly into the use of the word prison. There is, however, no specification of the place where this is; no intimation that it is purgatory - a place where the departed are supposed to undergo purification; no intimation that their condition can be affected by anything that we can do; no intimation that those particularly referred to differ in any sense from the others who are confined in that world; no hint that they can be released by any prayers or sacrifices of ours. This passage, therefore, cannot be adduced to support the Roman Catholic doctrine of purgatory, because:
III. ¿Se les trajo el mensaje mientras estaban en prisión, o en algún período anterior? Los romanistas dicen que fue en prisión; que Cristo, después de haber sido muerto en el cuerpo, todavía se mantuvo vivo en su espíritu, y fue y proclamó su evangelio a los que estaban en la cárcel. Así lo sostiene Bloomfield, (in loc.), y así (Ecumenius y Cyril, citado por Bloomfield. Pero contra este punto de vista hay objeciones claras extraídas del lenguaje del propio Pedro:
(1) Como hemos visto, la justa interpretación del pasaje "vivificado por el Espíritu" no es que él se mantuvo vivo en cuanto a su alma humana, sino que él, después de estar muerto, fue vivificado por su propia energía divina.
(2) si el significado es que fue y predicó después de su muerte, parece difícil saber por qué la referencia es sólo a aquellos que "habían sido desobedientes en los días de Noé". ¿Por qué fueron seleccionados solos para este mensaje? ¿Están separados de los demás? ¿Eran ellos los únicos en el purgatorio que podrían verse beneficiados por su predicación? En el otro método de interpretación, podemos sugerir una razón por la que se especificaron particularmente. Todas esas incognitas permanecen y forman parte de las prerogativas de Dios y del Sumo Concilio de Su Voluntad; oculto al escrutinio del hombre. Cualquier otra conclusion es especulativa, en el mejor de los casos.
Saludos.