Re: !EL FIN DE LA LEY!
LEAL:
Tu concepto da a entender que durante todo su ministerio Pablo NO tuvo la iluminacion que tu crees poseer.
Pablo NO dice que la ley esta abolida, simplemente dice que la ley no es el recurso que Dios ha dado para obtener la justificacion y salvacion, ya que si asi fuera habria que cumplir la ley de manera impecable. Como humanamente esto es imposible, Dios nos da su gracia por medio de Jesucristo para poder ser salvos. pero la gracia no nos es dada para patear la ley como tu lo haces.
Asi que son malditos solo aquellos que depositan su confianza en la ley o DEPENDEN de la ley como medio de justificacion.
Luego por la fe invalidamos la ley ? En ninguna manera, sino que confirmamos la ley. Romanos 3:31
Te equivocas, el dispensador de la ley dijo esto:
[SUP]25[/SUP]Y tendremos justicia cuando cuidemos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado. Dt.6
Jesús de Nazaret, el judío que vivía bajo la obligación de cumplir con la ley, complementó a Moisés al decir:
[SUP]16[/SUP]Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?[SUP] 17[/SUP]El le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.[SUP] 18[/SUP]Le dijo: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No matarás.[SUP]e[/SUP] No adulterarás.[SUP]f[/SUP] No hurtarás.[SUP]g[/SUP] No dirás falso testimonio.[SUP]h[/SUP][SUP] 19[/SUP]Honra a tu padre y a tu madre;[SUP]i[/SUP] y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo.[SUP]j[/SUP] Mt.
… [SUP]12[/SUP]y la ley no es de fe, sino que dice: El que hiciere estas cosas vivirá por ellas. Gal.3
Esa era la mentalidad sobre la ley antes de llegar la revelación del nuevo pacto. Jesucristo resucitado dice mediante su heraldo:
[SUP]4[/SUP]porque el fin τέλος de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree. Ro.10:4
τέλος, ους, τό (Hom.+)
① A point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation (Nicol. Dam.: 90 τέλος τ. Βίου Καίσαρος τῆς ζωῆς; ἀπιστίας) τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος Lk 1:33. μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων Hb 7:3. τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου the end of the fading (splendor) 2 Cor 3:13. τέλος νόμου Χριστός Ro 10:4 πάντων τὸ τέλος ἤγγικεν the end of all things is near 1 Pt 4:7.
[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP]
Hom Hom , VIII b.c.—List 5
Fgm. Fgm. = fragment, fragmentary
Jac. Jac. = Die Fragmente der griechischen Historiker, ed. FJacoby—Lists 5, 6
TestAbr TestAbr = Testament of Abraham, with some interpolations; I b.c./I a.d.—Lists 2, 5
Maximus Tyr Maximus Tyr , II a.d.—List 5
perh. perh. = perhaps
[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP]Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000).
A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr̲terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.) (998). Chicago: University of Chicago Press.
[SUP]4 [/SUP]Así mismo, hermanos míos, ustedes murieron a la ley mediante el cuerpo crucificado de Cristo, a fin de pertenecer al que fue levantado de entre los muertos…
… [SUP]6 [/SUP]Pero ahora, al morir a lo que nos tenía subyugados, hemos quedado libres de la ley, a fin de servir a Dios con el nuevo poder que nos da el Espíritu, y no por medio del antiguo mandamiento escrito. Ro.7
[SUP]4 [/SUP]Pero cuando se cumplió el plazo,[SUP]w[/SUP] Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer, nacido bajo la ley, [SUP]5 [/SUP]para rescatar a los que estaban bajo la ley, a fin de que fuéramos adoptados como hijos. Gal.4
[SUP]14 [/SUP]Porque Cristo es nuestra paz: de los dos pueblos ha hecho uno solo, derribando mediante su sacrificio[SUP]g[/SUP] el muro de enemistad que nos separaba, [SUP]15[/SUP]pues anuló la ley con sus mandamientos y requisitos. Esto lo hizo para crear en sí mismo de los dos pueblos una nueva humanidad al hacer la paz, [SUP]16 [/SUP]para reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo mediante la cruz, por la que dio muerte a la enemistad. Ef.2
[SUP]10[/SUP]Porque todos los que siguen practicando εἰσίν obras de la ley están bajo maldición, pues escrito está: Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas escritas en el libro de la ley, para hacerlas. Gal.3
Depender, no se encuentra entre las 18 acepciones del verbo εἰσίν.
68.20 μελετάω[SUP]c[/SUP]; εἰμὶ ἐν (an idiom, literally ‘to be in’): to continue to perform certain activities with care and concern—‘to practice, to continue to do, to cultivate.’ [SUP][SUP][1][/SUP][/SUP]
34.18 εἰμὶ εἰς τὸν κόλπον: (an idiom, literally ‘to be in the bosom of’) to be closely and intimately associated, with the implication of strong affection for—‘to be closely involved with, to be close beside.’[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP]
[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP]Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996, c1989).
Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (1:447). New York: United Bible societies.
⑩ To have someth. to do with someth. or someone, be. To denote a close relationship ἐξ ἔργων νόμου εἶναι rely on legal performance Gal 3:10. ὁ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως the law has nothing to do with faith vs. 12.—To denote a possessor Mt 5:3, 10; l9:14; Mk 12:7; Lk 18:16; 1 Cor 6:19. Esp. of God who owns the Christian Ac 27:23; 1 Cor 3:23; 2 Ti 2:19 (Num 16:5). οὐδ᾽ εἶναι τὸν κόσμον θεοῦ, ἀλλὰ ἀγγέλων ὅσα … καλῶς εἴρηται, ἡμῶν τῶν χριστιανῶν ἐστι).—W. possess. pron. ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία Lk 6:20. οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι Mk 10:40 (cp. Just., A I, 4, 2 ὑμέτερον ἀγωνιᾶσαί ἐστι ‘it is a matter for your concern’).—To denote function (X., An. 2, 1, 4) οὐχ ὑμῶν ἐστιν it is no concern of yours Ac 1:7—Of quality παιδεία οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι discipline does not seem to be (partake of) joy Hb 12:11.—10:39.[SUP][SUP][2][/SUP][/SUP]
Lo anterior es lo que dice sobre la ley, el perito arquitecto, el dispensador del evangelio revelado, el heraldo de Jesucristo resucitado.
[SUP]11 [/SUP]Quiero que sepan, hermanos, que el evangelio que yo predico no es invención humana. [SUP]12 [/SUP]No lo recibí ni lo aprendí de ningún ser humano, sino que me llegó por revelación de Jesucristo. Gal.1
[SUP]e [/SUP][SUP]e[/SUP]
19.18: Ex. 20.13; Dt. 5.17.
[SUP]f [/SUP][SUP]f[/SUP]
19.18: Ex. 20.14; Dt. 5.18.
[SUP]g [/SUP][SUP]g[/SUP]
19.18: Ex. 20.15; Dt. 5.19.
[SUP]h [/SUP][SUP]h[/SUP]
19.18: Ex. 20.16; Dt. 5.20.
[SUP]i[/SUP] [SUP]i[/SUP]
19.19: Ex. 20.12; Dt. 5.16.
[SUP]j [/SUP][SUP]j[/SUP]
19.19: Lv. 19.18.
[SUP]w [/SUP]4:4 se cumplió el plazo. Lit.
vino la plenitud del tiempo.
[SUP]g [/SUP]2:14 mediante su sacrificio. Lit.
en su carne.
[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP]Louw, J. P., & Nida, E. A. (1996, c1989).
Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (1:655). New York: United Bible societies.
someth. someth. = something
AcPlCor AcPlCor = Acts of Paul: correspondence with Corinthians (a.k.a. Third Corinthians), text according to PBodmer X—List 1
cp. cp. = compare, freq. in ref. to citation fr. ancient texts
Just Just , II a.d.—List 5
possess. possess. = possessive
pron. pron. = pronoun
X. X. = Xenophon, V–IV b.c.—List 5
[SUP][SUP][2][/SUP][/SUP]Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. (2000).
A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr̲terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.) (285). Chicago: University of Chicago Press.