Colosenses 2:9: “todo lo que habita en su plenitud corporal”

Hay dos formas de entendimiento, una la nuestra propia y otra la de la fe.

Pasate a esta, a la de la Luz Admirable, y deja las tinieblas.

Saludos y bendiciones.
-No es que haya dos formas de entendimiento, sino que la fe lo esclarece y este le da lugar (Rom 10:17).
 
  • Like
Reacciones: Gudelsa
-No es que haya dos formas de entendimiento, sino que la fe lo esclarece y este le da lugar (Rom 10:17).
Claro que estoy de acuerdo contigo y la escritura, de qué modo no podría estarlo.

Las palabras y el entendimiento entre nosotros, las personas, es distinto cuando hablamos solo entre nosotros y de lo nuestro, a cuando lo hacemos, como en presencia del Señor.

Sólo pretendía señalar está diferencia.

Saludos y bendiciones.
 
Decis que "no es nadie".
Ahora, ¿quien era el que estaba con Dios en el principio? Jn. 1: 1, 2.
No es nadie mas.
Estaba con y era Dios.
Todos los actores de la biblia se pueden identificar.
Hasta Jesucristo mismo.
¿Te pregunto de nuevo quien es el Verbo?
 
El análisis exhaustivo de textos bíblicos ha sido un tema de debate en la comunidad religiosa durante siglos. Sin embargo, muchas interpretaciones de la Biblia son influenciadas por la inducción doctrinal, lo que limita la comprensión del texto en su contexto histórico y cultural. En este artículo se presenta un enfoque diferente al análisis de Colosenses 2:9, desde una perspectiva hebrea y sin influencia doctrinal, lo que permitirá una interpretación más precisa del texto.

Propósito de este artículo

El propósito de esta investigación filológica es explorar y trascender las barreras de la doctrina, y recuperar el mensaje original del apóstol Pablo. El adoctrinamiento ha influenciado en gran medida la interpretación de la Biblia, y ha limitado el pensamiento crítico y la comprensión precisa de los textos sagrados. En este sentido, nuestro objetivo es analizar detenidamente las palabras griegas utilizadas en Colosenses 2:9, y su contexto histórico y cultural para poder interpretar el mensaje original de Pablo, sin la influencia doctrinal.

Para lograr esto, examinaremos si la traducción convencional se ajusta a lo que la Biblia afirma sobre Dios. Analizaremos las palabras griegas usadas en el texto, sus raíces, significados y connotaciones, desde una perspectiva hebrea para poder obtener una comprensión más precisa del mensaje original.

Asimismo, exploraremos la relación entre la traducción convencional y la interpretación doctrinal, y cómo esta última ha distorsionado la interpretación del texto. En este sentido, se proporcionarán ejemplos claros y sencillos para facilitar la comprensión del análisis filológico y la interpretación precisa del versículo. En resumen, nuestro propósito es recuperar el verdadero mensaje del apóstol Pablo en Colosenses 2:9, y trascender la influencia cegadora de la doctrina.

La necesidad de considerar el trasfondo hebreo

Es necesario enfatizar el trasfondo hebreo al estudiar la epístola de Colosenses, ya que dicha epístola fue escrita por Pablo, un judío erudito que recibió una formación académica en las escuelas rabínicas más prestigiosas de su época. La epístola está escrita en griego, pero su autoría y su contenido están intrínsecamente ligados a la cultura hebrea y a las tradiciones religiosas del judaísmo.

Por tanto, es importante tener en cuenta el contexto histórico y cultural en el que se escribió, para poder entender su mensaje y su propósito original. Además, la interpretación de la epístola debe tener en cuenta la mentalidad y las formas de pensamiento de la época, y esto incluye el lenguaje hebreo y las tradiciones culturales asociadas con él. De esta manera, el conocimiento del hebreo y de las tradiciones judías es esencial para una comprensión precisa de la epístola de Colosenses y su mensaje.


EN ÉL “HABITA”

En el libro de Colosenses 2:9, se utiliza la palabra griega κατοικεω (katoikeo), la cual ha sido traducida como “habita”. Esta palabra tiene un significado más profundo que solo referirse a la idea de vivir en un lugar, y su estudio permite entender mejor la cosmovisión del autor.

La palabra κατοικεω está formada por dos partes: κατά, que significa “hacia abajo”, y οἰκέω, que significa “vivir, habitar”. Por lo tanto, su significado literal es “vivir hacia abajo”, lo cual puede ser entendido como una metáfora de una presencia que se hace sentir, que se establece en un lugar con firmeza y permanencia.

A diferencia de κατοικεω (katoikeo), la palabra griega παροικεω (paroikeo) se refiere a una presencia temporal o transitoria, una visita o estancia temporal en un lugar. Un ejemplo de su uso se encuentra en Hechos 2:10, donde se describe a los judíos que vinieron a Jerusalén para la fiesta de Pentecostés como παροικοῦντες (paroikontes), es decir, “visitantes” o “temporeros”.

Por otro lado, κατοικεω (katoikeo) se utiliza en la Biblia para referirse a la presencia permanente en un lugar. En Apocalipsis 21:3, se dice que Dios κατοικήσει (katoikései), “habitará”, con los hombres en la nueva Jerusalén.

El análisis de la palabra griega κατοικεω (katoikeo) nos permite entender mejor el significado de la presencia divina en la Biblia y su relación con la idea de permanencia y firmeza. Además, la comparación con la palabra παροικεω permite diferenciar entre una presencia temporal y una presencia duradera y estable.


PLENITUD

En Colosenses 2:9 se utiliza la palabra griega πλήρωμα, que ha sido traducida como “plenitud”. La pronunciación de πλήρωμα es “pléroma”.

La palabra πλήρωμα está formada por πλήρης (pléres), que significa “lleno” o “completo”, y el sufijo -μα (ma), que indica una acción o resultado. Por lo tanto, su significado literal es “lo que se ha llenado”, y se refiere a la idea de algo que se ha llenado hasta su máxima capacidad de contener.

A diferencia de la palabra griega πᾶς (pas), que se traduce como “todo” o “toda”, πλήρωμα (pléroma) se refiere específicamente a la plenitud o totalidad de algo que ha alcanzado su máximo potencial de llenado.

Es importante destacar que, aunque tanto “pléroma” como “pas” se refieren a la totalidad, πλήρωμα (pléroma) implica la idea de una totalidad de la capacidad para contener, mientras que πᾶς (pas) indica la totalidad de algo.

Por ejemplo, en Marcos 6:43, la palabra griega πληρώματα (plerómata) se refiere a las cestas llenas de fragmentos de pan y pescado que sobraron después de que Jesús alimentara a la multitud. La palabra πληρώματα se utiliza para describir algo que se llena hasta su máxima capacidad, en este caso las cestas. Por lo tanto, el uso de πληρώματα en este contexto sugiere que las cestas estaban llenas hasta el tope de su capacidad.

En consecuencia, πλήρωμα se refiere a la plenitud o totalidad de algo que ha alcanzado su máximo potencial de llenado, mientras que πᾶς indica la totalidad de algo. Es importante tener en cuenta estas diferencias para comprender mejor el significado de los textos bíblicos que emplean estas palabras.

Jesús es lleno hasta su plenitud

En Colosenses 2:9, la expresión “πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς” (pan to pléroma tes theótetos somatikos) se compone de varias palabras clave que es necesario analizar.

Todo lo que habita en Jesús

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

La palabra “πᾶν” (pan) significa “todo”, y se refiere a todo lo que habita en Cristo. No es lo mismo hablar de “todo lo que habita en Cristo”, que afirmar que “en Cristo habita todo” o “toda”.

Como ejemplo, remitámonos a una situación doméstica:


Todo lo que hay en un refrigerador son verduras, lácteos y carnes. No significa que todas las verduras, lácteos y carnes que existen están en el refrigerador. Por eso podemos hablar de “todo lo que hay en el refrigerador”, pero no podemos afirmar que “todo lo que hay está en el refrigerador”.

Entonces, el sentido correcto de esta parte del versículo se refiere que Todo lo que habita en Jesús es divino. No está de más aclarar una vez más que no quiere decir que “toda la Divinidad” habita en Jesús.

LA PLENITUD CORPORAL

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

La palabra “πλήρωμα” (pléroma) significa “plenitud” o “totalidad”, y en este contexto se refiere a la plenitud corporal, es decir, la capacidad máxima del cuerpo para ser llenado o contener, como en el caso de las cestas llenas de Marcos 6:43.

La expresión “τῆς θεότητος” se refiere a la cualidad divina. Los promotores de doctrinas interpretan el texto griego para que diga que “la plenitud de la Divinidad” habita en Jesús. Pero esto raya con lo blasfemo por las razones que expongo a continuación.

Dios es incontenible

Es importante tener en cuenta que la Biblia describe a Dios como infinito e incontenible, como se menciona en los siguientes versículos: 1 Reyes 8:27, Isaías 66:1 y Jeremías 23:24. Estos versículos afirman que Dios no puede ser contenido por ningún lugar o cosa, ya que es infinito y omnipresente.

Por otro lado, la palabra griega πλήρωμα (plenitud) en Colosenses 2:9 se refiere a la capacidad de Jesús de estar lleno de lo divino en su humanidad. Esta palabra se usa en otros contextos bíblicos para referirse a la plenitud o capacidad de algo para ser llenado.

Además, en el contexto de Colosenses 2:9, se está hablando de Jesús ya resucitado y glorificado. Es decir, no está diciendo que Jesús fue así desde que nació.


“La plenitud corporal de Jesús es habitada exclusivamente por divinidad”.

EL CONTENIDO EN EL CONTENEDOR

“Y comieron todos, y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos, doce cestas llenas”.

Aquí, “πλήρωμα” se utiliza para describir la plenitud de las cestas, es decir, el estado de estar llenas, y no el contenido en sí mismo. Las cestas son el contenedor, y los peces y panes son el contenido.

Siguiendo esta lógica en el análisis de Colosenses 2:9, se entiende la “plenitud” como una referencia a la corporalidad y no a la cualidad de divinidad. De esta manera, “πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς” se refiere a la plenitud de la corporalidad de Jesús, en lugar de la plenitud de la divinidad.

Si seguimos la lógica de la tradición trinitaria con base en el significado correcto de las palabras griegas, tendríamos que decir que la cualidad de divinidad es el contenedor y que Jesús es el contenido. No tiene sentido.

Por ejemplo, en Efesios 3:19, “πλήρωμα” se utiliza de la siguiente manera:


“… para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios”.

En este contexto, la plenitud se refiere a la relación entre Dios y la iglesia, siendo la iglesia el contenedor y Dios el contenido.

Al analizar el uso de “πλήρωμα” en el Nuevo Testamento y considerar su relación con el contenedor y el contenido, podemos argumentar que en Colosenses 2:9, la “plenitud” se refiere a la corporalidad de Jesús y no a la cualidad de divinidad.

¿LA DEIDAD O LA CUALIDAD DIVINA?
  • νεότητός – (neotetos) juventud – Marcos 10:20
  • μεγαλειότητος – (megaleiótetos) Grandiosidad – Hechos 19:27
  • χρηστότητος – (xrestótetos) Agradabilidad – Romanos 2:4>
  • πιότητος – (piótetos) Viscosidad – Romanos 11:17
  • πραΰτητος – (praútetos) Apacibilidad – 1 Corintios 4:21
  • ἁπλότητος – (aplótetos) Generosidad – 2 Corintios 8:2
  • ἰσότητος – (isótetos) Igualdad – 2 Corintios 8:13
  • κυριότητος – (kyriótetos) Soberanidad – Efesios 1:21
  • τελειότητος – (teleiótetos) Materialidad – Colosenses 3:14
  • σεμνότητος – (semnótetos) Respetabilidad – 1 Timoteo 3:4
  • εὐθύτητος – (euthútetos) Equidad – Hebreos 1:8
  • ἁγιότητος – (agiótetos) Santidad – Hebreos 12:1
  • µαταιότητος – (mataiótetos) Vanidad – 2 Pedro 2:18
Observa esta lista, en toda ella las palabras griegas se refieren a una cualidad. Todas las palabras griegas tienen el sufijo “τητός” (tetos).

El sentido es el siguiente:

  • Tener juventud, no significa ser la juventud.
  • Tener generosidad, no significa ser la generosidad.
  • Tener apacibilidad, no significa ser la apacibilidad.
Siguiendo este principio de razonamiento, no debemos interpretar la palabra griega θεότητος (theótetos) como “Dios” o “La Deidad”, ya que tener θεότητος no implica ser “θεότητος”.

Las palabras en griego que terminan en “τητός” se refieren a una cualidad o atributo, y no a una entidad o ser en sí mismo. Debemos interpretar la palabra griega “θεότητος” (theótetos) no como “Dios” o “La Deidad” en referencia a Dios, sino como una cualidad o atributo relacionado con lo divino.

Todas las palabras de la lista se refieren a cualidades o atributos, como juventud, majestuosidad, agradabilidad, viscosidad, apacibilidad, generosidad, igualdad, soberanía, respetabilidad, equidad y santidad. Estas palabras no se refieren a una entidad o ser que posee la cualidad, sino a la cualidad en sí misma.

Sin considerar criterios teológicos o doctrinales, el análisis textual indica que la terminación “τητος” en palabras griegas se asocia con cualidades o atributos, y que la palabra “θεότητος” se refiere a una cualidad divina o atributo relacionado con lo divino, en lugar de referirse a “Dios” o “La Deidad” como entidad o ser en sí mismo.

La interpretación cristiana tradicional de Colosenses 2:9 sostiene que este versículo se refiere a “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad”. No obstante, un análisis filológico, semántico y gramatical del versículo en su contexto y dentro del marco del griego koiné muestra que esta interpretación fuerza y no respeta las convenciones y características del idioma. Lo cual se demuestra a continuación.

LA CORPORALIDAD TIENE PLENITUD

En primer lugar, analicemos el versículo en cuestión en su contexto original en griego koiné:

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

Análisis filológico

El término clave en este versículo es “πλήρωμα” (pléroma), que se traduce como “plenitud” o “completitud”. En el contexto de Colosenses 2:9, se refiere a la cualidad divina que reside en Jesucristo. Sin embargo, es importante notar que “πλήρωμα” no implica que Dios mismo esté contenido en Jesús, sino que Jesús posee una plenitud de cualidades divinas.

Perspectiva semántica

Desde una perspectiva semántica, la interpretación tradicional de este versículo como “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad” no es congruente con otros versículos de la Biblia que describen a Dios como inmensurable e incontenible. Por ejemplo, en 1 Reyes 8:27, Salomón reconoce que ni siquiera el templo más grande y magnífico puede contener a Dios:

“Pero ¿es verdad que Dios morará sobre la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no te pueden contener; ¿cuánto menos esta casa que yo he edificado?”

Por lo tanto, interpretar Colosenses 2:9 como una declaración de que la plenitud de Dios está contenida en Jesucristo contradice la idea bíblica de que Dios es inmensurable e incontenible.

Perspectiva gramatical

Además, desde un punto de vista gramatical, es crucial analizar la estructura de la oración en griego koiné. En Colosenses 2:9, la frase “πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος” se encuentra en el caso genitivo, lo que indica posesión o relación. Esto sugiere que Jesús posee o está relacionado a plenitud con las cualidades divinas, pero no que él mismo sea la “Deidad” o que Dios esté contenido en él.

El análisis filológico, semántico y gramatical de Colosenses 2:9 en su contexto y en el marco del griego koiné demuestra que la interpretación cristiana tradicional de este versículo como “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad” es ilegítima.

Traducción coherente en lenguaje actual:


“Porque todo lo que habita en la plenitud corporal de él es cualitativamente divino”.
En suma,

Jesucristo todo es él divino, por tanto él es Dios.

Como dice la escritura:

“La letra mata, el espíritu vivifica”, la crítica textual tiene sus limites.

Me parece mucho más coherente tal y como lo expresan Reina y Valera.

“Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la deidad”
 
  • Like
Reacciones: Jima40
En suma,

Jesucristo todo es él divino, por tanto él es Dios.

Como dice la escritura:

“La letra mata, el espíritu vivifica”, la crítica textual tiene sus limites.

Me parece mucho más coherente tal y como lo expresan Reina y Valera.

“Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la deidad”
Cómo puedes explicar qué según la traducción Reina Valera, Dios tenga plenitud.
Tener plenitud es tener finitud.
 
Cómo puedes explicar qué según la traducción Reina Valera, Dios tenga plenitud.
Tener plenitud es tener finitud.

Nou

Pleno es lo contrario de vacío

Dios habita corporalmente, es contenido todo él en Jesucristo.

Solo Dios puede hacer esto.

Así fue establecido para vencer a sus enemigos, fue un plan maravilloso, contenerse a si mismo.

Cómo está escrito:

“ El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios: Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo” Fil 2:6

y en su omnisciencia y sabiduría pasar desapercibido a sus enemigos.

Cómo está escrito:

“ De la boca de los niños y de los que maman, fundaste la fortaleza,
A causa de tus enemigos,
Para hacer callar al enemigo y al vengativo.” Sal 8:2

Dios se hizo hombre para vencer a sus enemigos, él lo hizo. No otro.

Satanás jamás sospechó ni imaginó, no podría haber sabido ni creído que sería vencido en la Cruz del Calvario.

Cómo está escrito:

“ la que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de gloria” 1 Cor 2:8.

Jesucristo es el Todopoderoso Dios que es, que era y ha de venir, el que vive y estuvo muerto.
 
Última edición:
En suma,
Jesucristo todo es él divino, por tanto él es Dios.
Amén.
Jesucristo es todo el Verbo hecho hombre.
Como en el primer milagro de Jesús.
Tenemos las tinajas de piedra y son llenadas con agua.
Luego Dios convierte el agua en Vino.
No hay nada mas agregado.
El vino no es otra cosa que el agua HECHA vino.
Toda el agua se hace vino.
Todo el Verbo se hace Jesucristo.
No hay nada mas agregado.
Jesucristo no es nadie mas que el Verbo HECHO hombre.
 
  • Like
Reacciones: Manhattan y OSO
Cómo puedes explicar qué según la traducción Reina Valera, Dios tenga plenitud.
Tener plenitud es tener finitud.
Está hablando del Hijo en su cuerpo de carne.

Porque antes de su encarnación son iguales, lee:

Flp 2:6 el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

Los judíos, al igual que los foristas que aborrecen que esta PLENITUD DIVINA repose en Jesús, reaccionan de esta forma:

Jua 5:17 Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora trabaja, y yo trabajo.
Jua 5:18 Por esto los judíos aún más procuraban matarle, porque no solo quebrantaba el día de reposo, sino que también decía que Dios era su propio Padre, haciéndose igual a Dios.

Veían solo un hombre, hijo de José y María, y cuando dijeron solapadamente, que ellos no eran nacidos de fornicación (Jua 8:41), lo hicieron, en base en informaciones recogidas sobre el embarazo de María, pues en la comunidad donde vivía, su embarazo antes de la boda les pareció sospechoso.

SI ESTOS FORISTAS QUE CUESTIONAN LA PLENITUD DE LA DEIDAD EN JESÚS, HUBIESEN NACIDO EN JERUSALÉN, EN LOS TIEMPOS DE JESÚS, TAMBIÉN HUBIESEN EXPRESADO LA MISMA INCREDULIDAD DE AQUELLOS.

PORQUE SI LO ESTÁN HACIENDO AQUÍ, DESPUÉS DE 20 SIGLOS, DE SU RESURRECCIÓN Y ASCENSIÓN A DONDE ESTABA PRIMERO, QUE MÁS PODEMOS ESPERAR DE ELLOS, RÉPROBOS EN CUANTO A LA FE DE JESÚS COMO EMANUEL.
 
Amén.
Jesucristo es todo el Verbo hecho hombre.
Como en el primer milagro de Jesús.
Tenemos las tinajas de piedra y son llenadas con agua.
Luego Dios convierte el agua en Vino.
No hay nada mas agregado.
El vino no es otra cosa que el agua HECHA vino.
Toda el agua se hace vino.
Todo el Verbo se hace Jesucristo.
No hay nada mas agregado.
Jesucristo no es nadie mas que el Verbo HECHO hombre.
Qué explicación más bonita.
Tremendamente hermosa.
 
  • Like
Reacciones: OSO
Cómo puedes explicar qué según la traducción Reina Valera, Dios tenga plenitud.
Tener plenitud es tener finitud.
De lo que se está hablando es de la plenitud de Jesucristo.
Que el origen de Jesucristo es Dios mismo.
Que todo Jesucristo, espíritu, alma y cuerpo humanos, proceden del Verbo en su totalidad.
No salen de ninguna parte mas.
Este hombre que nace de María no sale de ella, ni del mundo, sino del cielo y del Padre.


JUAN 16
28 Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.

Jesucristo es el primer hombre celestial y cual este celestial los celestiales.
Todos los descendientes de Adán y Eva son engendrados de sangre por voluntad de varón o de carne pero los nacidos de nuevo no somos nacidos de vientre sino engendrados por Dios.


JUAN 1
13 los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios.
 
  • Like
Reacciones: Gudelsa
En suma,

Jesucristo todo es él divino, por tanto él es Dios.

Como dice la escritura:

“La letra mata, el espíritu vivifica”, la crítica textual tiene sus limites.

Me parece mucho más coherente tal y como lo expresan Reina y Valera.

“Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la deidad”
"porque Dios tuvo a bien el que toda la plenitud morara en él" Col. 1: 19.

Ya ves porque posee toda la plenitud.

"Porque todos nosotros recibimos de su plenitud,
sí, bondad inmerecida sobre bondad inmerecida."

Según este verso, ¿todos seremos dioses?
 
"porque Dios tuvo a bien el que toda la plenitud morara en él" Col. 1: 19.

Ya ves porque posee toda la plenitud.

"Porque todos nosotros recibimos de su plenitud,
sí, bondad inmerecida sobre bondad inmerecida."

Según este verso, ¿todos seremos dioses?
Ah,

Cierto

Lo olvidaba

Para los heterodoxos arrianos, el cristianismo es poco más que la filosofía de Pinocho y Gepeto

El primero es un “dios” menor a quien un “Dios” mayor hala los hilos de su impotente existencia.

Conozco el cuento que no cesan de relatar cada nueva horda de anticristianos arrianos que llega y fenece año tras año con la misma historia tan muerta como ustedes.

Los cristianos en cambio sabemos y creemos que Dios, se hizo hombre. El Verbo se hizo carne, murió por nuestros pecados pero resucitó y vive por siempre.
 
  • Like
Reacciones: Jima40 y Manhattan
Está hablando del Hijo en su cuerpo de carne.
Aclaremos que la palabra CARNE tiene muchas acepciones.
Carne puede referir a lo que se compra en una carnicería.
También carne puede referir a la naturaleza caída.
Por otro lado carne refiere a la forma de humana o animal.
También puede referir solo al cuerpo humano.
Cuando se usa en aquel verso que dice que el Verbo se hizo CARNE no quiere decir que el Verbo se hizo:
1. Carne de carnicería.
2. o... un hombre con naturaleza pecadora. En otras palabras un hombre carnal.
3. Un cuerpo humano muerto.
Lo que quiere decir es que de aquella FORMA ESPÍRITU se hizo a FORMA HUMANA.
O sea CARNE como forma de vida con sangre y huesos.

Porque antes de su encarnación son iguales, lee:
Decir encarnación es una forma incorrecta.
Viene de reencarnación.
Reencarnación es encarnación por mas de una vez y refiere a un ente espiritual habitando un cuerpo animal o de carne y huesos.
Ni nosotros encarnamos ni Jesucristo encarnó.
Nosotros somos directamente nacidos de la carne y no encarnados y Jesucristo es hecho carne y no encarnado.
Hablar de encarnación justifica la provición de un cuerpo terrenal salido de María y habitado por Dios.
Y esto ES FALSO.
 
Traducción coherente en lenguaje actual:

“Porque todo lo que habita en la plenitud corporal de él es cualitativamente divino”.
Colosenses 2:9 Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad

Por supuesto que las dos frases tienen un lenguaje distinto
¿Qué tienen en común estas frases, qué intentan expresar, cuál es el sentido que tienen?

Todo lo que hay (habita) en Jesús, es divino, porque proviene de la Deidad en su totalidad
En Jesús no hay nada divino que no provenga de la Deidad

En resumen: dicho de una forma o de otra, el versículo expresa un mismo significado
Ambas frases se complementan, una a la otra
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Ah,

Cierto

Lo olvidaba

Para los heterodoxos arrianos, el cristianismo es poco más que la filosofía de Pinocho y Gepeto

El primero es un “dios” menor a quien un “Dios” hala los hilos de su impotente existencia.

Conozco el cuento que no cesan de relatar cada nueva horda de anticristianos arrianos que llega y fenece año tras año con la misma historia tan muerta como ustedes.

Los cristianos en cambio sabemos y creemos que Dios, se hizo hombre. El Verbo se hizo carne.
Déjate de cortinazos y responde con propiedad.

Así como le agrado al Padre, el que en Jesús mora la plenitud de la deidad, también agrado al Padre que en nosotros morara la misma plenitud y eso no nos hace dioses.
 
"porque Dios tuvo a bien el que toda la plenitud morara en él" Col. 1: 19.

Ya ves porque posee toda la plenitud.

"Porque todos nosotros recibimos de su plenitud,
sí, bondad inmerecida sobre bondad inmerecida."

Según este verso, ¿todos seremos dioses?
No
Según este versículo, lo que nosotros recibimos: Gracia y Verdad, proviene de Dios
 
  • Like
Reacciones: Jima40