Colosenses 2:9: “todo lo que habita en su plenitud corporal”

Biblia Revisada

Miembro senior
30 Marzo 2023
148
52
El análisis exhaustivo de textos bíblicos ha sido un tema de debate en la comunidad religiosa durante siglos. Sin embargo, muchas interpretaciones de la Biblia son influenciadas por la inducción doctrinal, lo que limita la comprensión del texto en su contexto histórico y cultural. En este artículo se presenta un enfoque diferente al análisis de Colosenses 2:9, desde una perspectiva hebrea y sin influencia doctrinal, lo que permitirá una interpretación más precisa del texto.

Propósito de este artículo

El propósito de esta investigación filológica es explorar y trascender las barreras de la doctrina, y recuperar el mensaje original del apóstol Pablo. El adoctrinamiento ha influenciado en gran medida la interpretación de la Biblia, y ha limitado el pensamiento crítico y la comprensión precisa de los textos sagrados. En este sentido, nuestro objetivo es analizar detenidamente las palabras griegas utilizadas en Colosenses 2:9, y su contexto histórico y cultural para poder interpretar el mensaje original de Pablo, sin la influencia doctrinal.

Para lograr esto, examinaremos si la traducción convencional se ajusta a lo que la Biblia afirma sobre Dios. Analizaremos las palabras griegas usadas en el texto, sus raíces, significados y connotaciones, desde una perspectiva hebrea para poder obtener una comprensión más precisa del mensaje original.

Asimismo, exploraremos la relación entre la traducción convencional y la interpretación doctrinal, y cómo esta última ha distorsionado la interpretación del texto. En este sentido, se proporcionarán ejemplos claros y sencillos para facilitar la comprensión del análisis filológico y la interpretación precisa del versículo. En resumen, nuestro propósito es recuperar el verdadero mensaje del apóstol Pablo en Colosenses 2:9, y trascender la influencia cegadora de la doctrina.

La necesidad de considerar el trasfondo hebreo

Es necesario enfatizar el trasfondo hebreo al estudiar la epístola de Colosenses, ya que dicha epístola fue escrita por Pablo, un judío erudito que recibió una formación académica en las escuelas rabínicas más prestigiosas de su época. La epístola está escrita en griego, pero su autoría y su contenido están intrínsecamente ligados a la cultura hebrea y a las tradiciones religiosas del judaísmo.

Por tanto, es importante tener en cuenta el contexto histórico y cultural en el que se escribió, para poder entender su mensaje y su propósito original. Además, la interpretación de la epístola debe tener en cuenta la mentalidad y las formas de pensamiento de la época, y esto incluye el lenguaje hebreo y las tradiciones culturales asociadas con él. De esta manera, el conocimiento del hebreo y de las tradiciones judías es esencial para una comprensión precisa de la epístola de Colosenses y su mensaje.


EN ÉL “HABITA”

En el libro de Colosenses 2:9, se utiliza la palabra griega κατοικεω (katoikeo), la cual ha sido traducida como “habita”. Esta palabra tiene un significado más profundo que solo referirse a la idea de vivir en un lugar, y su estudio permite entender mejor la cosmovisión del autor.

La palabra κατοικεω está formada por dos partes: κατά, que significa “hacia abajo”, y οἰκέω, que significa “vivir, habitar”. Por lo tanto, su significado literal es “vivir hacia abajo”, lo cual puede ser entendido como una metáfora de una presencia que se hace sentir, que se establece en un lugar con firmeza y permanencia.

A diferencia de κατοικεω (katoikeo), la palabra griega παροικεω (paroikeo) se refiere a una presencia temporal o transitoria, una visita o estancia temporal en un lugar. Un ejemplo de su uso se encuentra en Hechos 2:10, donde se describe a los judíos que vinieron a Jerusalén para la fiesta de Pentecostés como παροικοῦντες (paroikontes), es decir, “visitantes” o “temporeros”.

Por otro lado, κατοικεω (katoikeo) se utiliza en la Biblia para referirse a la presencia permanente en un lugar. En Apocalipsis 21:3, se dice que Dios κατοικήσει (katoikései), “habitará”, con los hombres en la nueva Jerusalén.

El análisis de la palabra griega κατοικεω (katoikeo) nos permite entender mejor el significado de la presencia divina en la Biblia y su relación con la idea de permanencia y firmeza. Además, la comparación con la palabra παροικεω permite diferenciar entre una presencia temporal y una presencia duradera y estable.


PLENITUD

En Colosenses 2:9 se utiliza la palabra griega πλήρωμα, que ha sido traducida como “plenitud”. La pronunciación de πλήρωμα es “pléroma”.

La palabra πλήρωμα está formada por πλήρης (pléres), que significa “lleno” o “completo”, y el sufijo -μα (ma), que indica una acción o resultado. Por lo tanto, su significado literal es “lo que se ha llenado”, y se refiere a la idea de algo que se ha llenado hasta su máxima capacidad de contener.

A diferencia de la palabra griega πᾶς (pas), que se traduce como “todo” o “toda”, πλήρωμα (pléroma) se refiere específicamente a la plenitud o totalidad de algo que ha alcanzado su máximo potencial de llenado.

Es importante destacar que, aunque tanto “pléroma” como “pas” se refieren a la totalidad, πλήρωμα (pléroma) implica la idea de una totalidad de la capacidad para contener, mientras que πᾶς (pas) indica la totalidad de algo.

Por ejemplo, en Marcos 6:43, la palabra griega πληρώματα (plerómata) se refiere a las cestas llenas de fragmentos de pan y pescado que sobraron después de que Jesús alimentara a la multitud. La palabra πληρώματα se utiliza para describir algo que se llena hasta su máxima capacidad, en este caso las cestas. Por lo tanto, el uso de πληρώματα en este contexto sugiere que las cestas estaban llenas hasta el tope de su capacidad.

En consecuencia, πλήρωμα se refiere a la plenitud o totalidad de algo que ha alcanzado su máximo potencial de llenado, mientras que πᾶς indica la totalidad de algo. Es importante tener en cuenta estas diferencias para comprender mejor el significado de los textos bíblicos que emplean estas palabras.

Jesús es lleno hasta su plenitud

En Colosenses 2:9, la expresión “πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς” (pan to pléroma tes theótetos somatikos) se compone de varias palabras clave que es necesario analizar.

Todo lo que habita en Jesús

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

La palabra “πᾶν” (pan) significa “todo”, y se refiere a todo lo que habita en Cristo. No es lo mismo hablar de “todo lo que habita en Cristo”, que afirmar que “en Cristo habita todo” o “toda”.

Como ejemplo, remitámonos a una situación doméstica:


Todo lo que hay en un refrigerador son verduras, lácteos y carnes. No significa que todas las verduras, lácteos y carnes que existen están en el refrigerador. Por eso podemos hablar de “todo lo que hay en el refrigerador”, pero no podemos afirmar que “todo lo que hay está en el refrigerador”.

Entonces, el sentido correcto de esta parte del versículo se refiere que Todo lo que habita en Jesús es divino. No está de más aclarar una vez más que no quiere decir que “toda la Divinidad” habita en Jesús.

LA PLENITUD CORPORAL

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

La palabra “πλήρωμα” (pléroma) significa “plenitud” o “totalidad”, y en este contexto se refiere a la plenitud corporal, es decir, la capacidad máxima del cuerpo para ser llenado o contener, como en el caso de las cestas llenas de Marcos 6:43.

La expresión “τῆς θεότητος” se refiere a la cualidad divina. Los promotores de doctrinas interpretan el texto griego para que diga que “la plenitud de la Divinidad” habita en Jesús. Pero esto raya con lo blasfemo por las razones que expongo a continuación.

Dios es incontenible

Es importante tener en cuenta que la Biblia describe a Dios como infinito e incontenible, como se menciona en los siguientes versículos: 1 Reyes 8:27, Isaías 66:1 y Jeremías 23:24. Estos versículos afirman que Dios no puede ser contenido por ningún lugar o cosa, ya que es infinito y omnipresente.

Por otro lado, la palabra griega πλήρωμα (plenitud) en Colosenses 2:9 se refiere a la capacidad de Jesús de estar lleno de lo divino en su humanidad. Esta palabra se usa en otros contextos bíblicos para referirse a la plenitud o capacidad de algo para ser llenado.

Además, en el contexto de Colosenses 2:9, se está hablando de Jesús ya resucitado y glorificado. Es decir, no está diciendo que Jesús fue así desde que nació.


“La plenitud corporal de Jesús es habitada exclusivamente por divinidad”.

EL CONTENIDO EN EL CONTENEDOR

“Y comieron todos, y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos, doce cestas llenas”.

Aquí, “πλήρωμα” se utiliza para describir la plenitud de las cestas, es decir, el estado de estar llenas, y no el contenido en sí mismo. Las cestas son el contenedor, y los peces y panes son el contenido.

Siguiendo esta lógica en el análisis de Colosenses 2:9, se entiende la “plenitud” como una referencia a la corporalidad y no a la cualidad de divinidad. De esta manera, “πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς” se refiere a la plenitud de la corporalidad de Jesús, en lugar de la plenitud de la divinidad.

Si seguimos la lógica de la tradición trinitaria con base en el significado correcto de las palabras griegas, tendríamos que decir que la cualidad de divinidad es el contenedor y que Jesús es el contenido. No tiene sentido.

Por ejemplo, en Efesios 3:19, “πλήρωμα” se utiliza de la siguiente manera:


“… para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios”.

En este contexto, la plenitud se refiere a la relación entre Dios y la iglesia, siendo la iglesia el contenedor y Dios el contenido.

Al analizar el uso de “πλήρωμα” en el Nuevo Testamento y considerar su relación con el contenedor y el contenido, podemos argumentar que en Colosenses 2:9, la “plenitud” se refiere a la corporalidad de Jesús y no a la cualidad de divinidad.

¿LA DEIDAD O LA CUALIDAD DIVINA?
  • νεότητός – (neotetos) juventud – Marcos 10:20
  • μεγαλειότητος – (megaleiótetos) Grandiosidad – Hechos 19:27
  • χρηστότητος – (xrestótetos) Agradabilidad – Romanos 2:4>
  • πιότητος – (piótetos) Viscosidad – Romanos 11:17
  • πραΰτητος – (praútetos) Apacibilidad – 1 Corintios 4:21
  • ἁπλότητος – (aplótetos) Generosidad – 2 Corintios 8:2
  • ἰσότητος – (isótetos) Igualdad – 2 Corintios 8:13
  • κυριότητος – (kyriótetos) Soberanidad – Efesios 1:21
  • τελειότητος – (teleiótetos) Materialidad – Colosenses 3:14
  • σεμνότητος – (semnótetos) Respetabilidad – 1 Timoteo 3:4
  • εὐθύτητος – (euthútetos) Equidad – Hebreos 1:8
  • ἁγιότητος – (agiótetos) Santidad – Hebreos 12:1
  • µαταιότητος – (mataiótetos) Vanidad – 2 Pedro 2:18
Observa esta lista, en toda ella las palabras griegas se refieren a una cualidad. Todas las palabras griegas tienen el sufijo “τητός” (tetos).

El sentido es el siguiente:

  • Tener juventud, no significa ser la juventud.
  • Tener generosidad, no significa ser la generosidad.
  • Tener apacibilidad, no significa ser la apacibilidad.
Siguiendo este principio de razonamiento, no debemos interpretar la palabra griega θεότητος (theótetos) como “Dios” o “La Deidad”, ya que tener θεότητος no implica ser “θεότητος”.

Las palabras en griego que terminan en “τητός” se refieren a una cualidad o atributo, y no a una entidad o ser en sí mismo. Debemos interpretar la palabra griega “θεότητος” (theótetos) no como “Dios” o “La Deidad” en referencia a Dios, sino como una cualidad o atributo relacionado con lo divino.

Todas las palabras de la lista se refieren a cualidades o atributos, como juventud, majestuosidad, agradabilidad, viscosidad, apacibilidad, generosidad, igualdad, soberanía, respetabilidad, equidad y santidad. Estas palabras no se refieren a una entidad o ser que posee la cualidad, sino a la cualidad en sí misma.

Sin considerar criterios teológicos o doctrinales, el análisis textual indica que la terminación “τητος” en palabras griegas se asocia con cualidades o atributos, y que la palabra “θεότητος” se refiere a una cualidad divina o atributo relacionado con lo divino, en lugar de referirse a “Dios” o “La Deidad” como entidad o ser en sí mismo.

La interpretación cristiana tradicional de Colosenses 2:9 sostiene que este versículo se refiere a “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad”. No obstante, un análisis filológico, semántico y gramatical del versículo en su contexto y dentro del marco del griego koiné muestra que esta interpretación fuerza y no respeta las convenciones y características del idioma. Lo cual se demuestra a continuación.

LA CORPORALIDAD TIENE PLENITUD

En primer lugar, analicemos el versículo en cuestión en su contexto original en griego koiné:

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

Análisis filológico

El término clave en este versículo es “πλήρωμα” (pléroma), que se traduce como “plenitud” o “completitud”. En el contexto de Colosenses 2:9, se refiere a la cualidad divina que reside en Jesucristo. Sin embargo, es importante notar que “πλήρωμα” no implica que Dios mismo esté contenido en Jesús, sino que Jesús posee una plenitud de cualidades divinas.

Perspectiva semántica

Desde una perspectiva semántica, la interpretación tradicional de este versículo como “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad” no es congruente con otros versículos de la Biblia que describen a Dios como inmensurable e incontenible. Por ejemplo, en 1 Reyes 8:27, Salomón reconoce que ni siquiera el templo más grande y magnífico puede contener a Dios:

“Pero ¿es verdad que Dios morará sobre la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no te pueden contener; ¿cuánto menos esta casa que yo he edificado?”

Por lo tanto, interpretar Colosenses 2:9 como una declaración de que la plenitud de Dios está contenida en Jesucristo contradice la idea bíblica de que Dios es inmensurable e incontenible.

Perspectiva gramatical

Además, desde un punto de vista gramatical, es crucial analizar la estructura de la oración en griego koiné. En Colosenses 2:9, la frase “πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος” se encuentra en el caso genitivo, lo que indica posesión o relación. Esto sugiere que Jesús posee o está relacionado a plenitud con las cualidades divinas, pero no que él mismo sea la “Deidad” o que Dios esté contenido en él.

El análisis filológico, semántico y gramatical de Colosenses 2:9 en su contexto y en el marco del griego koiné demuestra que la interpretación cristiana tradicional de este versículo como “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad” es ilegítima.

Traducción coherente en lenguaje actual:


“Porque todo lo que habita en la plenitud corporal de él es cualitativamente divino”.
 
Última edición:
El análisis exhaustivo de textos bíblicos ha sido un tema de debate en la comunidad religiosa durante siglos. Sin embargo, muchas interpretaciones de la Biblia son influenciadas por la inducción doctrinal, lo que limita la comprensión del texto en su contexto histórico y cultural. En este artículo se presenta un enfoque diferente al análisis de Colosenses 2:9, desde una perspectiva hebrea y sin influencia doctrinal, lo que permitirá una interpretación más precisa del texto.

Propósito de este artículo

El propósito de esta investigación filológica es explorar y trascender las barreras de la doctrina, y recuperar el mensaje original del apóstol Pablo. El adoctrinamiento ha influenciado en gran medida la interpretación de la Biblia, y ha limitado el pensamiento crítico y la comprensión precisa de los textos sagrados. En este sentido, nuestro objetivo es analizar detenidamente las palabras griegas utilizadas en Colosenses 2:9, y su contexto histórico y cultural para poder interpretar el mensaje original de Pablo, sin la influencia doctrinal.

Para lograr esto, examinaremos si la traducción convencional se ajusta a lo que la Biblia afirma sobre Dios. Analizaremos las palabras griegas usadas en el texto, sus raíces, significados y connotaciones, desde una perspectiva hebrea para poder obtener una comprensión más precisa del mensaje original.

Asimismo, exploraremos la relación entre la traducción convencional y la interpretación doctrinal, y cómo esta última ha distorsionado la interpretación del texto. En este sentido, se proporcionarán ejemplos claros y sencillos para facilitar la comprensión del análisis filológico y la interpretación precisa del versículo. En resumen, nuestro propósito es recuperar el verdadero mensaje del apóstol Pablo en Colosenses 2:9, y trascender la influencia cegadora de la doctrina.

La necesidad de considerar el trasfondo hebreo

Es necesario enfatizar el trasfondo hebreo al estudiar la epístola de Colosenses, ya que dicha epístola fue escrita por Pablo, un judío erudito que recibió una formación académica en las escuelas rabínicas más prestigiosas de su época. La epístola está escrita en griego, pero su autoría y su contenido están intrínsecamente ligados a la cultura hebrea y a las tradiciones religiosas del judaísmo.

Por tanto, es importante tener en cuenta el contexto histórico y cultural en el que se escribió, para poder entender su mensaje y su propósito original. Además, la interpretación de la epístola debe tener en cuenta la mentalidad y las formas de pensamiento de la época, y esto incluye el lenguaje hebreo y las tradiciones culturales asociadas con él. De esta manera, el conocimiento del hebreo y de las tradiciones judías es esencial para una comprensión precisa de la epístola de Colosenses y su mensaje.


EN ÉL “HABITA”

En el libro de Colosenses 2:9, se utiliza la palabra griega κατοικεω (katoikeo), la cual ha sido traducida como “habita”. Esta palabra tiene un significado más profundo que solo referirse a la idea de vivir en un lugar, y su estudio permite entender mejor la cosmovisión del autor.

La palabra κατοικεω está formada por dos partes: κατά, que significa “hacia abajo”, y οἰκέω, que significa “vivir, habitar”. Por lo tanto, su significado literal es “vivir hacia abajo”, lo cual puede ser entendido como una metáfora de una presencia que se hace sentir, que se establece en un lugar con firmeza y permanencia.

A diferencia de κατοικεω (katoikeo), la palabra griega παροικεω (paroikeo) se refiere a una presencia temporal o transitoria, una visita o estancia temporal en un lugar. Un ejemplo de su uso se encuentra en Hechos 2:10, donde se describe a los judíos que vinieron a Jerusalén para la fiesta de Pentecostés como παροικοῦντες (paroikontes), es decir, “visitantes” o “temporeros”.

Por otro lado, κατοικεω (katoikeo) se utiliza en la Biblia para referirse a la presencia permanente en un lugar. En Apocalipsis 21:3, se dice que Dios κατοικήσει (katoikései), “habitará”, con los hombres en la nueva Jerusalén.

El análisis de la palabra griega κατοικεω (katoikeo) nos permite entender mejor el significado de la presencia divina en la Biblia y su relación con la idea de permanencia y firmeza. Además, la comparación con la palabra παροικεω permite diferenciar entre una presencia temporal y una presencia duradera y estable.


PLENITUD

En Colosenses 2:9 se utiliza la palabra griega πλήρωμα, que ha sido traducida como “plenitud”. La pronunciación de πλήρωμα es “pléroma”.

La palabra πλήρωμα está formada por πλήρης (pléres), que significa “lleno” o “completo”, y el sufijo -μα (ma), que indica una acción o resultado. Por lo tanto, su significado literal es “lo que se ha llenado”, y se refiere a la idea de algo que se ha llenado hasta su máxima capacidad de contener.

A diferencia de la palabra griega πᾶς (pas), que se traduce como “todo” o “toda”, πλήρωμα (pléroma) se refiere específicamente a la plenitud o totalidad de algo que ha alcanzado su máximo potencial de llenado.

Es importante destacar que, aunque tanto “pléroma” como “pas” se refieren a la totalidad, πλήρωμα (pléroma) implica la idea de una totalidad de la capacidad para contener, mientras que πᾶς (pas) indica la totalidad de algo.

Por ejemplo, en Marcos 6:43, la palabra griega πληρώματα (plerómata) se refiere a las cestas llenas de fragmentos de pan y pescado que sobraron después de que Jesús alimentara a la multitud. La palabra πληρώματα se utiliza para describir algo que se llena hasta su máxima capacidad, en este caso las cestas. Por lo tanto, el uso de πληρώματα en este contexto sugiere que las cestas estaban llenas hasta el tope de su capacidad.

En consecuencia, πλήρωμα se refiere a la plenitud o totalidad de algo que ha alcanzado su máximo potencial de llenado, mientras que πᾶς indica la totalidad de algo. Es importante tener en cuenta estas diferencias para comprender mejor el significado de los textos bíblicos que emplean estas palabras.

Jesús es lleno hasta su plenitud

En Colosenses 2:9, la expresión “πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς” (pan to pléroma tes theótetos somatikos) se compone de varias palabras clave que es necesario analizar.

Todo lo que habita en Jesús

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

La palabra “πᾶν” (pan) significa “todo”, y se refiere a todo lo que habita en Cristo. No es lo mismo hablar de “todo lo que habita en Cristo”, que afirmar que “en Cristo habita todo” o “toda”.

Como ejemplo, remitámonos a una situación doméstica:


Todo lo que hay en un refrigerador son verduras, lácteos y carnes. No significa que todas las verduras, lácteos y carnes que existen están en el refrigerador. Por eso podemos hablar de “todo lo que hay en el refrigerador”, pero no podemos afirmar que “todo lo que hay está en el refrigerador”.

Entonces, el sentido correcto de esta parte del versículo se refiere que Todo lo que habita en Jesús es divino. No está de más aclarar una vez más que no quiere decir que “toda la Divinidad” habita en Jesús.

LA PLENITUD CORPORAL

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

La palabra “πλήρωμα” (pléroma) significa “plenitud” o “totalidad”, y en este contexto se refiere a la plenitud corporal, es decir, la capacidad máxima del cuerpo para ser llenado o contener, como en el caso de las cestas llenas de Marcos 6:43.

La expresión “τῆς θεότητος” se refiere a la cualidad divina. Los promotores de doctrinas interpretan el texto griego para que diga que “la plenitud de la Divinidad” habita en Jesús. Pero esto raya con lo blasfemo por las razones que expongo a continuación.

Dios es incontenible

Es importante tener en cuenta que la Biblia describe a Dios como infinito e incontenible, como se menciona en los siguientes versículos: 1 Reyes 8:27, Isaías 66:1 y Jeremías 23:24. Estos versículos afirman que Dios no puede ser contenido por ningún lugar o cosa, ya que es infinito y omnipresente.

Por otro lado, la palabra griega πλήρωμα (plenitud) en Colosenses 2:9 se refiere a la capacidad de Jesús de estar lleno de lo divino en su humanidad. Esta palabra se usa en otros contextos bíblicos para referirse a la plenitud o capacidad de algo para ser llenado.

Además, en el contexto de Colosenses 2:9, se está hablando de Jesús ya resucitado y glorificado. Es decir, no está diciendo que Jesús fue así desde que nació.


“La plenitud corporal de Jesús es habitada exclusivamente por divinidad”.

EL CONTENIDO EN EL CONTENEDOR

“Y comieron todos, y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos, doce cestas llenas”.

Aquí, “πλήρωμα” se utiliza para describir la plenitud de las cestas, es decir, el estado de estar llenas, y no el contenido en sí mismo. Las cestas son el contenedor, y los peces y panes son el contenido.

Siguiendo esta lógica en el análisis de Colosenses 2:9, se entiende la “plenitud” como una referencia a la corporalidad y no a la cualidad de divinidad. De esta manera, “πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς” se refiere a la plenitud de la corporalidad de Jesús, en lugar de la plenitud de la divinidad.

Si seguimos la lógica de la tradición trinitaria con base en el significado correcto de las palabras griegas, tendríamos que decir que la cualidad de divinidad es el contenedor y que Jesús es el contenido. No tiene sentido.

Por ejemplo, en Efesios 3:19, “πλήρωμα” se utiliza de la siguiente manera:


“… para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios”.

En este contexto, la plenitud se refiere a la relación entre Dios y la iglesia, siendo la iglesia el contenedor y Dios el contenido.

Al analizar el uso de “πλήρωμα” en el Nuevo Testamento y considerar su relación con el contenedor y el contenido, podemos argumentar que en Colosenses 2:9, la “plenitud” se refiere a la corporalidad de Jesús y no a la cualidad de divinidad.

¿LA DEIDAD O LA CUALIDAD DIVINA?
  • νεότητός – (neotetos) juventud – Marcos 10:20
  • μεγαλειότητος – (megaleiótetos) Grandiosidad – Hechos 19:27
  • χρηστότητος – (xrestótetos) Agradabilidad – Romanos 2:4>
  • πιότητος – (piótetos) Viscosidad – Romanos 11:17
  • πραΰτητος – (praútetos) Apacibilidad – 1 Corintios 4:21
  • ἁπλότητος – (aplótetos) Generosidad – 2 Corintios 8:2
  • ἰσότητος – (isótetos) Igualdad – 2 Corintios 8:13
  • κυριότητος – (kyriótetos) Soberanidad – Efesios 1:21
  • τελειότητος – (teleiótetos) Materialidad – Colosenses 3:14
  • σεμνότητος – (semnótetos) Respetabilidad – 1 Timoteo 3:4
  • εὐθύτητος – (euthútetos) Equidad – Hebreos 1:8
  • ἁγιότητος – (agiótetos) Santidad – Hebreos 12:1
  • µαταιότητος – (mataiótetos) Vanidad – 2 Pedro 2:18
Observa esta lista, en toda ella las palabras griegas se refieren a una cualidad. Todas las palabras griegas tienen el sufijo “τητός” (tetos).

El sentido es el siguiente:

  • Tener juventud, no significa ser la juventud.
  • Tener generosidad, no significa ser la generosidad.
  • Tener apacibilidad, no significa ser la apacibilidad.
Siguiendo este principio de razonamiento, no debemos interpretar la palabra griega θεότητος (theótetos) como “Dios” o “La Deidad”, ya que tener θεότητος no implica ser “θεότητος”.

Las palabras en griego que terminan en “τητός” se refieren a una cualidad o atributo, y no a una entidad o ser en sí mismo. Debemos interpretar la palabra griega “θεότητος” (theótetos) no como “Dios” o “La Deidad” en referencia a Dios, sino como una cualidad o atributo relacionado con lo divino.

Todas las palabras de la lista se refieren a cualidades o atributos, como juventud, majestuosidad, agradabilidad, viscosidad, apacibilidad, generosidad, igualdad, soberanía, respetabilidad, equidad y santidad. Estas palabras no se refieren a una entidad o ser que posee la cualidad, sino a la cualidad en sí misma.

Sin considerar criterios teológicos o doctrinales, el análisis textual indica que la terminación “τητος” en palabras griegas se asocia con cualidades o atributos, y que la palabra “θεότητος” se refiere a una cualidad divina o atributo relacionado con lo divino, en lugar de referirse a “Dios” o “La Deidad” como entidad o ser en sí mismo.

La interpretación cristiana tradicional de Colosenses 2:9 sostiene que este versículo se refiere a “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad”. No obstante, un análisis filológico, semántico y gramatical del versículo en su contexto y dentro del marco del griego koiné muestra que esta interpretación fuerza y no respeta las convenciones y características del idioma. Lo cual se demuestra a continuación.

LA CORPORALIDAD TIENE PLENITUD

En primer lugar, analicemos el versículo en cuestión en su contexto original en griego koiné:

ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

Análisis filológico

El término clave en este versículo es “πλήρωμα” (pléroma), que se traduce como “plenitud” o “completitud”. En el contexto de Colosenses 2:9, se refiere a la cualidad divina que reside en Jesucristo. Sin embargo, es importante notar que “πλήρωμα” no implica que Dios mismo esté contenido en Jesús, sino que Jesús posee una plenitud de cualidades divinas.

Perspectiva semántica

Desde una perspectiva semántica, la interpretación tradicional de este versículo como “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad” no es congruente con otros versículos de la Biblia que describen a Dios como inmensurable e incontenible. Por ejemplo, en 1 Reyes 8:27, Salomón reconoce que ni siquiera el templo más grande y magnífico puede contener a Dios:

“Pero ¿es verdad que Dios morará sobre la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no te pueden contener; ¿cuánto menos esta casa que yo he edificado?”

Por lo tanto, interpretar Colosenses 2:9 como una declaración de que la plenitud de Dios está contenida en Jesucristo contradice la idea bíblica de que Dios es inmensurable e incontenible.

Perspectiva gramatical

Además, desde un punto de vista gramatical, es crucial analizar la estructura de la oración en griego koiné. En Colosenses 2:9, la frase “πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος” se encuentra en el caso genitivo, lo que indica posesión o relación. Esto sugiere que Jesús posee o está relacionado a plenitud con las cualidades divinas, pero no que él mismo sea la “Deidad” o que Dios esté contenido en él.

El análisis filológico, semántico y gramatical de Colosenses 2:9 en su contexto y en el marco del griego koiné demuestra que la interpretación cristiana tradicional de este versículo como “la plenitud de Dios” o “la plenitud de la Deidad” es ilegítima.

Traducción coherente en lenguaje actual:


“Porque todo lo que habita en la plenitud corporal de él es cualitativamente divino”.

Siempre lo había entendido así. A pesar de las traducciones hechas por la Valera etc.

Es asombroso lo que una persona puede llegar a entender sin manejar el griego (yo) y a pesar de todo, entender el sentido del texto ... es que si uno se empeña, tampoco es difícil; toda la Biblia tiene unos mensajes muy claros, que no pueden entrar en contradicción unos con otros...
 
  • Like
Reacciones: Pancho Frijoles
Siempre lo había entendido así. A pesar de las traducciones hechas por la Valera etc.

Es asombroso lo que una persona puede llegar a entender sin manejar el griego (yo) y a pesar de todo, entender el sentido del texto ... es que si uno se empeña, tampoco es difícil; toda la Biblia tiene unos mensajes muy claros, que no pueden entrar en contradicción unos con otros...
Tú tienes una impresionante curiosidad. Y eso te hace una persona analítica, de una forma distinta al común de las personas.

Yo observo que tienes el enfoque intelectual de confrontar los convenios. Eso te lleva a indagar en todos los terrenos, incluso en aquellos que los cristianos evitan por temor a convencerse quizá.

Yo puedo reconocer en ti la búsqueda de la verdad detrás de la niebla densa que ha desplegado el dogmatismo por décadas. No concuerdo en todo lo que crees entrever e intuir, pero considero apreciable la actitud de inconformidad para con lo convencional.
 
  • Like
Reacciones: TicoBiblico
Tú tienes una impresionante curiosidad. Y eso te hace una persona analítica, de una forma distinta al común de las personas.

Yo observo que tienes el enfoque intelectual de confrontar los convenios. Eso te lleva a indagar en todos los terrenos, incluso en aquellos que los cristianos evitan por temor a convencerse quizá.

Yo puedo reconocer en ti la búsqueda de la verdad detrás de la niebla densa que ha desplegado el dogmatismo por décadas. No concuerdo en todo lo que crees entrever e intuir, pero considero apreciable la actitud de inconformidad para con lo convencional.

Gracias por las halagadoras palabras. Ojalá tuviese yo tus conocimientos del griego y del hebreo, por ejemplo. Eso para mí es realmente MUY envidiable (envidia sana).

Se me ocurre, sino sería mucha molestia por mi parte (espero no serlo) pedirte si pudieses ofrecer una opinión en cuanto a la cuestión que tengo abierta sobre la bruja de Endor, Saúl y Samuel.

Observo que se están comentando muchas cosas (algunas para mí tonterías) como que el cuerpo de los justos es el que vá al Seol, mientras que por otro lado su espíritu va a Dios... ahora que has reaparecido, de verdad que me gustaría mucho dejases tu opinión, como experto en la Tanaj que me imagino que eres, y del Talmud; que aunque este último no lo tengamos los cristianos como inspirado, tengo curiosidad (nuevamente; curiosidad) por saber qué dice al respecto del episodio de la hechicera o bruja, Samuel y Saúl (hay muchos que aseguran Samuel no fué realmente Samuel, sino un demonio... yo creo que es locura esto, y lo he argumentado).

Perdón por hablarte aquí de otra cosa distinta al tema; pero es que para mí, lo que ofreces aquí no tiene discusión alguna pues está muy claro y se apega completamente a lo que yo entiendo es todo el mensaje de las Sagradas Escrituras.

Cordiales saludos.
 
Exelente aporte, aunque no sea algo que haya escapado a un asiduo investigador.

COLOSENSES 1:19
La Biblia de las Américas
Porque agradó al Padre que en El habitara toda la plenitud,

Nueva Biblia Latinoamericana
Porque agradó al Padre que en El habitara toda la plenitud (de la Deidad),

Reina Valera Gómez
por cuanto agradó al Padre que en Él habitase toda plenitud,

Reina Valera 1909
Por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud,

Biblia Jubileo 2000
Por cuanto agradó al Padre que en él habitara toda plenitud,

Sagradas Escrituras 1569
Por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud,
 
”Escríbele al ángel de la congregación de Sardis: Esto es lo que dice el que tiene los siete espíritus de Dios..."
Apo 3: 1.

Esto que se afirma en Apocalipsis es lo que significa Colosenses 2: 9.

Tener los 7 espíritus de Dios, quiere decir que tiene el espíritu santo de Dios plenamente.

Tampoco significa que Dios posea 7 espíritus.

"Y del trono proceden relámpagos y voces y truenos; y hay siete lámparas de fuego ardiendo delante del trono, y estas significan los siete espíritus de Dios." Apo 4: 5.

"Juan, a las siete congregaciones que están en el distrito de Asia: Que tengan bondad inmerecida y paz de parte de “Aquel que es y que era y que viene”, y de los siete espíritus que están delante de su trono, Apo 1: 5.
 
  • Like
Reacciones: MiguelR
Jesús aunque en los días de su carne fue un hombre, era un hombre del cielo.
Todo Jesús era el Verbo.

Aunque su condición era humana y su constitución era carne, su origen no era la tierra sino el verbo y como tal era todo divino.
Era el Verbo hecho carne.
Era el Verbo hecho hombre.
No era en ningún sentido ni aspecto ni parte un engendro de esta mundo ni de la tierra.
No era un hombre nacido de la carne sino Dios hecho carne.
Un segundo hombre y una naturaleza humana nueva procedente de Dios.
El primer hombre Adán era de la tierra mientras que el segundo hombre vino del cielo.
 
  • Like
Reacciones: OSO
No era un hombre nacido de la carne sino Dios hecho carne.
La doctrina original del Nuevo Testamento contradice esta afirmación que es dogmática y posterior en el proceso histórico del cristianismo.

De padre y madre terrenales

Dice que era nacido de mujer (γενόμενον ἐκ γυναικός) en Gálatas 4:4: genómenon ek gináikos
También dice que su línea paterna es davídica (
γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ), en Romanos 1:3: genoménon ek spérmatos David.
 
  • Like
Reacciones: franco48
La doctrina original del Nuevo Testamento contradice esta afirmación que es dogmática y posterior en el proceso histórico del cristianismo.

De padre y madre terrenales
Dice que era nacido de mujer (
γενόμενον ἐκ γυναικός) en Gálatas 4:4: genómenon ek gináikos
También dice que su línea paterna es davídica (
γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ), en Romanos 1:3: genoménon ek spérmatos David.
Nacido de mujer pero no de la carne.
Son cosas diferentes.
Se dice de nacer el abrir matriz y salir del vientre.
María quedó embarazada siendo virgen.
No hubo espermatozoide ni fecundación.
El bebe que portaba María en su seno era del Espíritu Santo.
El Santo Hijo del Altísimo.
 
Nacido de mujer pero no de la carne.
Son cosas diferentes.
Se dice de nacer el abrir matriz y salir del vientre.
María quedó embarazada siendo virgen.
No hubo espermatozoide ni fecundación.
El bebe que portaba María en su seno era del Espíritu Santo.
El Santo Hijo del Altísimo.
Entiendo tu posición y es como la que tienen los creyentes en Dios como encarnado. Pero el versículo de Romanos 1:3 habla de un origen patrilineal davídico, con el término griego spérmatos.

Concuerdo contigo en que Jesús nació de mujer. Tú y yo partimos del texto del Nuevo Testamento. La discrepancia comienza cuando haces un giro para entrar por las vías de la tradición doctrinal cristiana. Mientras yo permanezco en el carril del texto griego del Nuevo Testamento.

En el texto griego se menciona también el origen patrilineal de Jesús, y se lo vincula por medio de spermaton con David.
 
  • Like
Reacciones: Fresh Air y franco48
Un segundo hombre y una naturaleza humana nueva procedente de Dios.
El primer hombre Adán era de la tierra mientras que el segundo hombre vino del cielo.
En respuesta a tu mención del “segundo hombre”, aunque no has proporcionado el versículo específico al que te refieres, asumo que te estás refiriendo a 1 Corintios 15. En este capítulo, el apóstol Pablo discute temas relacionados con la resurrección y la transformación de los seres humanos, abordando la diferencia entre el primer Adán y este “segundo hombre”: δεύτερος ἄνθρωπος (deúteros anthropos).

El “segundo hombre” de 1 Corintios 15 no es Jesús


El pasaje de 1 Corintios 15 se centra en la naturaleza de la resurrección y la transformación de los seres humanos, más que en una figura específica como Jesucristo. La discusión se basa en las diferencias entre lo terrenal y lo celestial, lo mortal y lo inmortal. En este contexto, el “deuteros anthropos” se presenta como un ser celestial en contraste con Adán, el primer ser humano terrenal.

A lo largo del pasaje, no se menciona explícitamente el nombre de Jesús en relación con el “deuteros anthropos”. En lugar de ello, se utiliza el término “deuteros anthropos” como un contraste con Adán, destacando la dicotomía entre lo terrenal y lo celestial, lo mortal y lo inmortal. Esta distinción sirve para ilustrar la transformación esperada en la resurrección, en la que los seres humanos pasarían de tener cuerpos terrenales y mortales a cuerpos celestiales e inmortales.

Además, el pasaje se enfoca en la transformación y el proceso de resurrección de los seres humanos en general, en lugar de centrarse en una figura específica como Jesucristo. La discusión se refiere a la naturaleza de los cuerpos resucitados y a cómo estos cuerpos celestiales difieren de los cuerpos terrenales.
 
  • Like
Reacciones: Fresh Air
Jesucristo es Dios y punto.

Aquí el diablo podrá gastar miles de litros en tinta... pero el Espíritu Santo da testimonio a nuestro espíritu que la Plenitud de la Deidad en Jesús, no es tema de controversia, sino de aceptación por la sola Fe, sin las arandelas y tornillos del razonamiento humano.

Generalmente de hombres religiosos, pero sin el Cristo de las escrituras, el mismo que le dijo a Moisés:

Éxo 3:14 Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros.

El mismo que le dijo a los fariseos:

Jua 8:24 Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creéis que YO SOY, en vuestros pecados moriréis.

TALES FARISEOS, SU VERDADERA NATURALEZA ES DESENMASCARADA 20 VERSÍCULOS MÁS ADELANTE.

Y aquí en el foro se encuentra posteando la descendencia espiritual de los tales.
 
Entiendo tu posición...
No entiendes y no es mi posición.
y es como la que tienen los creyentes en Dios como encarnado.
Tampoco hubo tal encarnación.
Jesús no era el Verbo encarnado sino venido en carne que no tiene nada que ver.

Pero el versículo de Romanos 1:3 habla de un origen patrilineal davídico, con el término griego spérmatos.

Concuerdo contigo en que Jesús nació de mujer. Tú y yo partimos del texto del Nuevo Testamento. La discrepancia comienza cuando haces un giro para entrar por las vías de la tradición doctrinal cristiana. Mientras yo permanezco en el carril del texto griego del Nuevo Testamento.

En el texto griego se menciona también el origen patrilineal de Jesús, y se lo vincula por medio de spermaton con David.
El spermaton con David es Salomón.
 
El “segundo hombre” de 1 Corintios 15 no es Jesús
47 El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre, que es el Señor, es del cielo.
Además, el pasaje se enfoca en la transformación y el proceso de resurrección de los seres humanos en general...
Nosotros morimos y somos regenerados.
Morimos y nacemos de nuevo.
Jesús no murió y nació de nuevo sino que resucitó el mismo que murió.
 
Jesucristo es Dios y punto.
Dogmatismo

El ejercicio de la inteligencia, el razonamiento y el debate se ven obstaculizados por el dogmatismo porque se basa en opiniones incuestionables y analizadas sin sentido crítico.

Desventajas de una actitud dogmática:

  • Impide el crecimiento del pensamiento crítico y la capacidad de analizar y evaluar argumentos objetivamente al fomentar la aceptación de ideas sin cuestionarlas, como suele hacer el dogmatismo.
  • Limita la capacidad de aprender y adaptarse a la nueva información, o dogmatismo, que puede ahogar el desarrollo cerebral debido a su inflexibilidad.
  • Restringe la exposición a puntos de vista alternativos y el enriquecimiento académico El dogmatismo tiene un impacto negativo en el libre pensamiento y el debate.
  • Quienes son dogmáticos pueden no estar dispuestos a escuchar o considerar argumentos contrarios a sus puntos de vista, lo que puede ahogar la discusión abierta y el debate sano.
  • Fomenta la intolerancia: Ser dogmático puede hacer que uno sea menos tolerante con los puntos de vista de los demás, lo que puede avivar las tensiones argumentales e iniciar peleas.
  • El dogmatismo puede ahogar el pensamiento original e impedir el desarrollo de enfoques novedosos sobre viejas cuestiones al insistir en una rígida adhesión a un conjunto predeterminado de creencias.
El contexto histórico en el que Jesús vivió y enseñó estuvo muy influido por las enseñanzas y escuelas de pensamiento de dos destacados rabinos, Hillel y Shammai. En varias ocasiones, Jesús mostró una actitud abierta hacia el diálogo y el cuestionamiento, y sus enseñanzas se basaban en la interpretación de la ley judía conforme a las líneas de interpretación, peor no aferrado a una de manera dogmática.

Dos de los maestros más influyentes, Hillel y Shammai, mantenían puntos de vista diametralmente opuestos sobre cómo debía interpretarse la ley judía. El enfoque de Hillel era más indulgente y compasivo que el de su rival, Shammai, famoso por su rigor y severidad.

Evidentemente Jesús no fue dogmático:


El discurso de la montaña, que se encuentra en Mateo 5-7, es la presentación que hace Jesús de sus lecciones como reinterpretaciones de la ley judía, aunque desde un punto de vista más acorde al espíritu de misericordia que emana de la Torá. Un enfoque que se asemeja al de Hillel.
En Lucas 10:25-37, Jesús relata una parábola sobre un hombre que muestra misericordia y bondad a un forastero, a pesar de que no comparte su fe ni su etnia. Esta historia sugiere una cosmovisión que desafía incluso los dogmas sociales, anteponiendo la misericordia.
En Juan 8:1-11, Jesús se abstiene de emitir juicio sobre una mujer que habría sido descubierta en el acto de adulterio. Lo hace adoptando una postura más misericordiosa y compasiva que la que habrían adoptado Shammai o Hillel, incluso.

Estos casos, entre otros, demuestran que Jesús no adoptó una postura dogmática en sus enseñanzas y acciones, sino que mostró una actitud abierta al diálogo, la reinterpretación y la comprensión de la ley judía, adoptando a veces posturas similares a las de Hillel y otras a las de Shammai.

Para los que dicen y no son: deberían ser

Aquellos que se llaman seguidores de Jesús, pero cuyas creencias y acciones demuestran dogmatismo, harían bien en examinar el modelo que Jesús estableció en su propia vida y enseñanzas.
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: Fresh Air y franco48
No entiendes y no es mi posición.
La entiendo mejor que tú. Te veo desde aquí… aquí… arriba. Es una posición que has tomado. Estás allí, metido, enteramente. Cuando entra un poquito de luz, te haces bolita, porque quieres seguir allí. No estás cómodo, pero al menos eres parte de algo: el grupo de los que también se hacen bolita cuando ven un poquito de luz.
El spermaton con David es Salomón.
Deja que entren a tu posición estos dos versículos. No te preocupes, no tienes que dejar de estar hecho bolita. Puedes seguir así, solo mira su luz, si quieres desde allí adentro (abajo):

Romanos 1: 1: Pablo, siervo de Jesucristo, llamado a ser apóstol, apartado para el evangelio de Dios, 2 que él había prometido antes por sus profetas en las santas Escrituras, 3 acerca de su hijo, nuestro señor Jesucristo, que era del spermaton David.
2 Timoteo 2:8: Acuérdate de Jesucristo, del spermaton David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio
 
  • Like
Reacciones: Fresh Air y franco48
El ejercicio de la inteligencia, el razonamiento y el debate se ven obstaculizados por el dogmatismo porque se basa en opiniones incuestionables y analizadas sin sentido crítico.

¿Cuál dogmatismo?

Ve y aprende primero lo que significa la expresión "Emanuel" transportada por un ángel desde el mismo cielo para el Hijo de Dios.

¿Tan largo viaje para que cuestionen esta verdad?

Mat 1:23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
Y llamarás su nombre Emanuel,
que traducido es: Dios con nosotros.
 
47 El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre, que es el Señor, es del cielo.
Me alegra que cites ese versículo. Te voy a mostrar lo que dice el texto griego, y vas a poder corroborar que la influencia de los traductores siempre obra en favor de las doctrinas preestablecidas.

Más allá de mi pésimo sentido del humor, que a veces cae muy mal, me gusta que podamos conversar sobre estos temas.

Por favor, observa:


ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ
ho prótos ánthropos ek ges khoikós, ho deúteros ánthropos ex ouranou
el primer hombre del polvo, el segundo hombre celestial

La añadidura “que es el señor” busca orientar tu entendimiento del texto hacia el dogma.
 
  • Like
Reacciones: Fresh Air y franco48
Este versículo, es una afirmación.(9)
El inmediatamente,anterior, es una advertencia. (8)

Es una advertencia precisamente, en contra del propósito que motiva la advertencia.

Me maravillo, de la capacidad de las mentes bien entrenadas y esforzadas en, escudriñar las palabras, buscando en todas partes del pasado; lenguas que no son actuales; buceando y escalando para obtener el mejor significado e interpretación para nuestro tiempo y en nuestros idioma actuales.

Yo soy un hombre sencillo, que no puede por más que lo pretenda, debatir en los términos y referencias que usted conoce y emplea, los cuales para mí son inalcanzables, muy elevados para la comprensión que se pueda alcanzar con un EGB, ésta preparación académica, no me puede ayudar por buena que halla sido.

Hablar en su lenguaje, me resulta imposible, pero esto no impide que yo tenga una interpretación de Colonenses 2: 9 como le muestro al comienzo de ésta mi respuesta.

Creo firmemente, que para el hombre, el Guía al conocimiento y comprensión de la Palabra de Dios, es Su Espíritu.

Como digo, entiendo, el versículo nueve, como una afirmación, y si dice textualmente:
...en quien (Cristo) habita CORPORALMENTE "TODA" la PLENITUD de la DEIDAD.

Esto a mí entender es claro y concluyente.

La vida de Jesús, sus milagros demuestran esto mismo, y sus palabras también.

Por mi parte tratar de comprender, o justificar algo apartado de esta afirmación, me hace sentir más ignorante aún de lo que soy.

Hay, como un empeño de dividir a Jesús, de catalogar su Deidad, como en una escala de valores y este versículo lo niega, y el anterior, el ocho, advierte sobre esto mismo.

Y me sorprende cómo los más estudiosos, los más capacitados y creyentes, en vez de poner las capacidades recibidas del lado de ésta y otras afirmaciones bíblicas, optan por emplear sus dones en añadir una nueva perspectiva humana, que si bien están basada, en comprensibles y demostrables deducción, no se posicionan claramente del lado de las afirmaciones bíblicas, lo cual, a los sencillos nos crear confusión.

Yo soy muy consciente, que un párvulo, puede exponer todo su saber a un bachiller, y éste le comprende, como soy consciente de que el bachiller puede decir muchas cosas ciertas al párvulo y este no las puede entender.

Por esto, aunque yo no pueda comprobar ni comprender todo lo que usted dice, si sé que los estudiados, los inteligentes, los bachilleres, sí me entienden.

Y para esto hizo Dios también la humildad, para que sirva de compensación, de contrapeso, entre los doctos y los no doctos como yo, para que así la balanza de la razón, esté equilibrada, y no siempre inclinada hacia un solo lado.

Para esto tambien, reparte Dios sus dones, para que podamos ayudarnos unos a otros, según lo recibido.

No hay don ni capacidad mayor o menor, pues todos y todas provienen de Dios, y cada uno recibe lo necesario, para ser igual a su hermano ante Dios.

Mi respuesta, tiene el claro propósito, primero; de dar fe de esta declaración de Col.2:9, y segundo, admirar su conocimiento y si es posible ayudar con ella.

Saludos y bendiciones.
 
  • Like
Reacciones: Manhattan
La doctrina original del Nuevo Testamento contradice esta afirmación que es dogmática y posterior en el proceso histórico del cristianismo.

De padre y madre terrenales
Dice que era nacido de mujer (
γενόμενον ἐκ γυναικός) en Gálatas 4:4: genómenon ek gináikos
También dice que su línea paterna es davídica (
γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ), en Romanos 1:3: genoménon ek spérmatos David.
A mi entender casi todo cuánto dices es cierto y lo suscribo.

Exceptuando lo referente a la carne de Cristo, ésta era la misma que la nuestra, muchísimo más debilitada por el pecado, de la de Adán.

Saludos y bendiciones.