ATENCION!!! ¿Cómo da respuesta Dios a la depravación total del hombre?

Sí, las Escrituras dicen "le preparó un cuerpo", dando a entender una en-carnación. Es decir, se "prepara un cuerpo" que debe ser "habitado".
Las Escrituras dicen que Dios es espíritu y es El Espíritu. Dios mismo se hace carne, dando a entender que "pierde todos sus poderes", y se hace como uno de nosotros, y viene "en semejanza de nuestra carne pecaminosa" (Rom 8:3). Es decir, Dios "tabernaculiza entre nosotros", pone Su tienda en nuestro mundo. Viene literalmente a ser uno de nosotros. ¡Qué gran misterio!

Aún admitiendo la teoría de salmito de que María no se quedó embarazada y Dios le metió dentro el embrión ya fecundado, esa "carne" no era distinta a la nuestra según la revelación del Espíritu Santo a través de Pablo. El problema para salmito (y muchos otros) consiste en su incapacidad para discernir que "pecado" no es sinónimo de "carne mortal bajo el pecado". Uno puede tener "carne mortal bajo el pecado" (heredar la corrupción de Adán) y ser "libre de pecado".

Amor,
Ibero
Me encanto lo que dijiste Al final ,,,uno puede tener una carne con la corrupcion de adan pero vivir libre de pecado ,

Por supuesto ,esa es la condicion del creyente regenerado pero no glorificado ,,,,Exelente observacion ,

Asi tambien lo veo yo ,

de hecho ,volviendo Al caso del verbo encarnado .

ademas de habitar un cuerpo de pecado pienso que el Espiritu del verbo tambien se anonada a un Espiritu humano (aunque con Vida en SI mismo y reteniendo su identidad como la persona del verbo) , ,,,pero Asi como tu en lo demas que has dicho lo veo yo.

Paz en Cristo
 
Sí, las Escrituras dicen "le preparó un cuerpo", dando a entender una en-carnación. Es decir, se "prepara un cuerpo" que debe ser "habitado".
Las Escrituras dicen que Dios es espíritu y es El Espíritu. Dios mismo se hace carne, dando a entender que "pierde todos sus poderes", y se hace como uno de nosotros, y viene "en semejanza de nuestra carne pecaminosa" (Rom 8:3). Es decir, Dios "tabernaculiza entre nosotros", pone Su tienda en nuestro mundo. Viene literalmente a ser uno de nosotros. ¡Qué gran misterio!

Aún admitiendo la teoría de salmito de que María no se quedó embarazada y Dios le metió dentro el embrión ya fecundado, esa "carne" no era distinta a la nuestra según la revelación del Espíritu Santo a través de Pablo. El problema para salmito (y muchos otros) consiste en su incapacidad para discernir que "pecado" no es sinónimo de "carne mortal bajo el pecado". Uno puede tener "carne mortal bajo el pecado" (heredar la corrupción de Adán) y ser "libre de pecado".

Amor,
Ibero
Wao ibero Ahora caigo en cuenta ,,

Me preparaste cuerpo,,waoo ,,

es de ir ,no se trata de un ser que viene gestional dise en forma integral sino un cuerpo preparado para ser habitado pir un Espiritu ..

Tremenda revelacion ibero .
 
Sí, las Escrituras dicen "le preparó un cuerpo", dando a entender una en-carnación. Es decir, se "prepara un cuerpo" que debe ser "habitado".
Las Escrituras dicen que Dios es espíritu y es El Espíritu. Dios mismo se hace carne, dando a entender que "pierde todos sus poderes", y se hace como uno de nosotros, y viene "en semejanza de nuestra carne pecaminosa" (Rom 8:3). Es decir, Dios "tabernaculiza entre nosotros", pone Su tienda en nuestro mundo. Viene literalmente a ser uno de nosotros. ¡Qué gran misterio!

Aún admitiendo la teoría de salmito de que María no se quedó embarazada y Dios le metió dentro el embrión ya fecundado, esa "carne" no era distinta a la nuestra según la revelación del Espíritu Santo a través de Pablo. El problema para salmito (y muchos otros) consiste en su incapacidad para discernir que "pecado" no es sinónimo de "carne mortal bajo el pecado". Uno puede tener "carne mortal bajo el pecado" (heredar la corrupción de Adán) y ser "libre de pecado".

Amor,
Ibero
Vos y Héctor me dan pena.
Pero vos me das más pena que Héctor porque hay solo dos posibilidades.
Yo voy por una y Héctor por la otra pero tu tercera vía te convierte en más que un engreído sin nada.
Con todo Héctor y aún equivocado Héctor usa su cabeza y sabe razonar.
 
Wao ibero Ahora caigo en cuenta ,,
Me preparaste cuerpo,,waoo ,,
es de ir ,no se trata de un ser que viene gestional dise en forma integral sino un cuerpo preparado para ser habitado pir un Espiritu ..
Tremenda revelación ibero .
¿Recién caes en la cuenta?
Bueno nunca es tarde cuando la dicha es grande.
 
Yo voy por una y Héctor por la otra pero tu tercera vía te convierte en más que un engreído sin nada.

Tu problema es Rom 8:3. Es un verso que te cortocircuita. No sólo es que no lo entiendas, sino que te fastidia enormemente.
Para que tu herejía tuviera lugar, debería decir... "en semejanza de la carne que Adán tenía en el paraíso antes de desobedecer" (o alguna majadería semejante).
Lo que me extraña es que ante todos estos versos que atacan de plano tu errada visión, no apliques la "lógica".

:)

Amor,
Ibero
 
Wao ibero Ahora caigo en cuenta ,,

Me preparaste cuerpo,,waoo ,,

es de ir ,no se trata de un ser que viene gestional dise en forma integral sino un cuerpo preparado para ser habitado pir un Espiritu ..

Tremenda revelacion ibero .

Efectivamente. El texto se entiende así. Dios, autosuficiente, soberano y todopoderoso, decide venir a la tierra, y para ello tiene que preparar un cuerpo que habitar, un cuerpo para que Él pueda "hacerse carne" (lo cuál es un gran misterio).
En el griego original del misticismo de Juan, se usa el verbo "tabernaculizar", que está lleno de significado. De ello dice al versión textual RV1960 (mi obra preferida de referencia en este momento):

***************

Juan 1:14: Y el Logos se hizo carne, y tabernaculizó entre nosotros, y contemplamos su gloria (gloria como del Unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

Tabernaculizó. La necesidad de dotar a la lengua castellana con un vocablo capaz de traducir el verbo griego skenóo cuyo significado se describe de manera sucinta, es la siguiente:

1) Justificación lingüística: Más común que skenóo es el verbo skenéo, derivado de skené. Aunque skenóo es también bastante común en obras no bíblicas, su significado primario es "vivir (o acampar) en una tienda". También se utiliza con referencia a otro tipo de habitación y, ocasionalmente, es traducido como "habitar una tienda" o "tender una tienda". En la Versión Griega del AP (LXX), la simple palabra skenóo es poco común cuando se compara con la compuesta kataskenóo que ha de ser estimada como el verdadero término de la LXX para expresar el verbo que falta en nuestro idioma, y que generalmente se traduce como habitar o acampar (en el inglés, por ejemplo, el problema ha sido solucionado mediante la traducción "to tabernacle").

2) Justificación teológica: La necesidad surge para dar sentido pleno al pasaje que nos ocupa: Kai o lógos sarx egéneto kai eskénosen en emín, cuya traducción, según las limitaciones actuales, es: Y el Verbo se hizo carne y habitó entre nosotros. Teológicamente, este enunciado está conectado con el concepto de la shekinah en el AP, y sugiere que la tabernaculización del Verbo encarnado ha de ser considerada como una expresión que establece que su estadía terrenal no fue para Él sino un episodio entre su pre y post existencia como Señor exaltado, no sólo en relación al elemento transitorio de su paso por el Planeta, sino como la manifestación del Eterno en la dimensión del tiempo y del espacio. Para expresar esta idea, las Versiones castellanas del NP utilizan verbos tales como habitar, morar, o fijar, aún cuando éstos comunican una idea de permanencia que el contexto no propone (ver Jua_16:28). En este orden de ideas, el verbo acampar sea quizá el que mejor trasmite el concepto de transitoriedad, pero lo hace en detrimento de la fuerza y riqueza del sentido teológico propuesto por skenóo como antitipo (es decir, tipo cumplido) de la narrativa del Éxodo, de las cuales cosas no podemos ahora referirnos en detalle. Siendo así, el recurso de traslación más cercano con que cuenta nuestro idioma sería "asentó tabernáculo entre nosotros", aún cuando, no obstante, esta construcción también limita la idea, pues disgrega al sujeto del objeto, en tanto que es evidente que el griego se esfuerza por incluir al Logos y su acción como skené, como si dijera: Jesucristo-y-su-obra. Queda entonces claro que ninguna de las alternativas lingüísticas alcanzan a llenar las exigencias teológicas para traducir fielmente el verbo eskénosen con una palabra capaz de definir su acción, sin separar, determinando interinidad y limitando su conjugación al singular de la tercera persona. A fin de suplir esta omisión, y como quiera que la palabra tabernáculo es designada por la Academia como traducción del sustantivo latino tabernacûlum, y éste del griego skené, la BTX propone el fonetismo tabernaculizar, y así lo aplica como traducción de eskénosen para que el pasaje se lea: Y el Verbo se hizo carne y tabernaculizó entre nosotros.

***********

Es decir, la mejor traducción sería algo así como "Jesús y Su obra eterna asentó un tabernáculo de transición (o transitorio) entre nosotros (el Verbo vino en carne)". La idea es que Dios "toma cuerpo de carne de pecado para sí, transitoriamente", pues viene "a vivir una vida transitoria en la carne para vencer al pecado en la carne" (una vida llena de sufrimiento y, por último, martirio, pero redentora). Esta idea de transitoriedad en cuanto a su vida terrenal, es decir, una vida sujeta a las limitaciones y tentaciones de un cuerpo de pecado como el nuestro, también la levanta el Espíritu Santo cuando dice que "aunque conocimos a Cristo en la carne, ahora ya no lo conocemos así" (2 Cor 5:16), dando a entender que el Cristo resucitado ha dejado atrás el "cuerpo de debilidad y pecado" (condenándolo en la cruz) y "todo es hecho nuevo". Su cruz y resurrección implica la muerte y la posterior glorificación de un "cuerpo de pecado". Un cuerpo idéntico al nuestro en su naturaleza (corruptibilidad, sujeta a pecado y tentación).

uno puede tener una carne con la corrupcion de adan pero vivir libre de pecado ,

Esa es la idea. De hecho, la perfección de Cristo "en los días de su carne" no residía en su cuerpo de carne, sino en Su "divina naturaleza". Esa es la que "condenó al pecado en la carne". Es obvio que sólo esa naturaleza podía "vencer al pecado en la carne (de pecado)". Cristo vence y condena a la "carne de pecado" porque Él mismo toma la "carne de pecado" (de hecho, la Biblia dice que Cristo se convirtió en pecado) y la ofrece como sacrificio para ser "quemada" o "destruida". De esto habla Pablo extensamente.

Amor,
Ibero
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: Miniyo
Estimados Héctor e Ibero quiero pedirles disculpas porque en el fragor de la contienda es fácil perder las mejores formas.
Estuve ayer revisando sus respectivas respuestas y las estoy analizando más profundamente.
No pienso que sean tontos y no ayuda la descalificación per se.
Saludos.
 
  • Like
Reacciones: Manhattan y IBERO
Aparte de todo, esta mal llamada depravación total es solo una parte del problema a resolver.
Porque aparte de la muerte está el pecado y Jesucristo fue la solución plena de ambas cosas, el pecado y la muerte.
 
Wao ibero Ahora caigo en cuenta ,,

Me preparaste cuerpo,,waoo ,,

es de ir ,no se trata de un ser que viene gestional dise en forma integral sino un cuerpo preparado para ser habitado pir un Espiritu ..

Tremenda revelacion ibero .
No es un cuerpo habitado por un espíritu sino por una vida.
Una conciencia o voluntad.
Espíritu es una forma.
Y no se trata de una forma habitando otra forma diferente sino de una vida o conciencia habitando en forma espiritual que pasa a habitar en carne y huesos.
El Verbo que era en forma de espíritu viene en forma de hombre.
Toda vida, conciencia o voluntad necesita algún tipo de cuerpo para expresarse y vivir.
Este "cuerpo" puede ser visible o invisible, material o inmaterial, animal o espiritual.
Son formas diversas de cuerpos.
 
Pero una cosa es el cuerpo y otra cosa es el ente, ser vivo, vida o conciencia que lo habita.
Ahora sí a ese ente o vida le llamamos espíritu ya estamos hablando de su forma o "cuerpo".
 
Ahora lo importante de una vida es la vida misma, esa voluntad o conciencia y no el cuerpo que usa.
 
Y la vida de Jesús no salió de María sino que vino del cielo.
Entonces Jesús vino del cielo.
Ahora vamos con su cuerpo humano.
Este cuerpo se lo preparó Dios y no María tampoco.
Ya hemos visto que los seres humanos son procreados por otros seres humanos.
Los seres humanos no procrean cuerpos sino seres vivos y por eso Jesús no podía salir de una fecundación humana porque ya existía en el cielo.
 
Efectivamente. El texto se entiende así. Dios, autosuficiente, soberano y todopoderoso, decide venir a la tierra, y para ello tiene que preparar un cuerpo que habitar, un cuerpo para que Él pueda "hacerse carne" (lo cuál es un gran misterio).
En el griego original del misticismo de Juan, se usa el verbo "tabernaculizar", que está lleno de significado. De ello dice al versión textual RV1960 (mi obra preferida de referencia en este momento):

***************

Juan 1:14: Y el Logos se hizo carne, y tabernaculizó entre nosotros, y contemplamos su gloria (gloria como del Unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

Tabernaculizó. La necesidad de dotar a la lengua castellana con un vocablo capaz de traducir el verbo griego skenóo cuyo significado se describe de manera sucinta, es la siguiente:

1) Justificación lingüística: Más común que skenóo es el verbo skenéo, derivado de skené. Aunque skenóo es también bastante común en obras no bíblicas, su significado primario es "vivir (o acampar) en una tienda". También se utiliza con referencia a otro tipo de habitación y, ocasionalmente, es traducido como "habitar una tienda" o "tender una tienda". En la Versión Griega del AP (LXX), la simple palabra skenóo es poco común cuando se compara con la compuesta kataskenóo que ha de ser estimada como el verdadero término de la LXX para expresar el verbo que falta en nuestro idioma, y que generalmente se traduce como habitar o acampar (en el inglés, por ejemplo, el problema ha sido solucionado mediante la traducción "to tabernacle").

2) Justificación teológica: La necesidad surge para dar sentido pleno al pasaje que nos ocupa: Kai o lógos sarx egéneto kai eskénosen en emín, cuya traducción, según las limitaciones actuales, es: Y el Verbo se hizo carne y habitó entre nosotros. Teológicamente, este enunciado está conectado con el concepto de la shekinah en el AP, y sugiere que la tabernaculización del Verbo encarnado ha de ser considerada como una expresión que establece que su estadía terrenal no fue para Él sino un episodio entre su pre y post existencia como Señor exaltado, no sólo en relación al elemento transitorio de su paso por el Planeta, sino como la manifestación del Eterno en la dimensión del tiempo y del espacio. Para expresar esta idea, las Versiones castellanas del NP utilizan verbos tales como habitar, morar, o fijar, aún cuando éstos comunican una idea de permanencia que el contexto no propone (ver Jua_16:28). En este orden de ideas, el verbo acampar sea quizá el que mejor trasmite el concepto de transitoriedad, pero lo hace en detrimento de la fuerza y riqueza del sentido teológico propuesto por skenóo como antitipo (es decir, tipo cumplido) de la narrativa del Éxodo, de las cuales cosas no podemos ahora referirnos en detalle. Siendo así, el recurso de traslación más cercano con que cuenta nuestro idioma sería "asentó tabernáculo entre nosotros", aún cuando, no obstante, esta construcción también limita la idea, pues disgrega al sujeto del objeto, en tanto que es evidente que el griego se esfuerza por incluir al Logos y su acción como skené, como si dijera: Jesucristo-y-su-obra. Queda entonces claro que ninguna de las alternativas lingüísticas alcanzan a llenar las exigencias teológicas para traducir fielmente el verbo eskénosen con una palabra capaz de definir su acción, sin separar, determinando interinidad y limitando su conjugación al singular de la tercera persona. A fin de suplir esta omisión, y como quiera que la palabra tabernáculo es designada por la Academia como traducción del sustantivo latino tabernacûlum, y éste del griego skené, la BTX propone el fonetismo tabernaculizar, y así lo aplica como traducción de eskénosen para que el pasaje se lea: Y el Verbo se hizo carne y tabernaculizó entre nosotros.

***********

Es decir, la mejor traducción sería algo así como "Jesús y Su obra eterna asentó un tabernáculo de transición (o transitorio) entre nosotros (el Verbo vino en carne)". La idea es que Dios "toma cuerpo de carne de pecado para sí, transitoriamente", pues viene "a vivir una vida transitoria en la carne para vencer al pecado en la carne" (una vida llena de sufrimiento y, por último, martirio, pero redentora). Esta idea de transitoriedad en cuanto a su vida terrenal, es decir, una vida sujeta a las limitaciones y tentaciones de un cuerpo de pecado como el nuestro, también la levanta el Espíritu Santo cuando dice que "aunque conocimos a Cristo en la carne, ahora ya no lo conocemos así" (2 Cor 5:16), dando a entender que el Cristo resucitado ha dejado atrás el "cuerpo de debilidad y pecado" (condenándolo en la cruz) y "todo es hecho nuevo". Su cruz y resurrección implica la muerte y la posterior glorificación de un "cuerpo de pecado". Un cuerpo idéntico al nuestro en su naturaleza (corruptibilidad, sujeta a pecado y tentación).



Esa es la idea. De hecho, la perfección de Cristo "en los días de su carne" no residía en su cuerpo de carne, sino en Su "divina naturaleza". Esa es la que "condenó al pecado en la carne". Es obvio que sólo esa naturaleza podía "vencer al pecado en la carne (de pecado)". Cristo vence y condena a la "carne de pecado" porque Él mismo toma la "carne de pecado" (de hecho, la Biblia dice que Cristo se convirtió en pecado) y la ofrece como sacrificio para ser "quemada" o "destruida". De esto habla Pablo extensamente.

Amor,
Ibero
Exelente sims expocicion ibero ,

Entonses cobra sentido que el cordero del holocausto ( la ofrenda para ser quemada y destruida la cual era prohibido comer = el cuerpo de pecado en la cruz)

no es el que comieron laos apostoles sino el cordero pascual ,

El Cristo que conocemos ,,el Cristo glorificado ,el cuerpo de la comunion ,, ( el cuerpo de Cristo = la iglesia)
 
... De ello dice al versión textual RV1960 (mi obra preferida de referencia en este momento):
...
Amor,
Ibero
-----------------------------------------------

Salud y bendición en la paz de Cristo.

ME ALEGRO que HAYAS CAMBIADO de OPINIÓN sobre la RV1960... porque aunque TIENE POSIBILIDAD de MEJORA de TRADUCCIÓN... ES UNA MUY BUENA VERSIÓN... CON un CASTELLANO que AYUDARÍA a MUCHOS a ENTENDER la RIQUEZA del LENGUAJE y su SIGNIFICADO.

DIGO ESTO por que RECORDABA lo que DIJISTE...
Amigo, la Reina Valera 1960 le mete al incauto unos goles asombrosos. Por cierto, goles del catolicismo en el caso del NT y goles de las limitaciones de los traductores en todo el texto. Puedes consolarte con el hecho de que muchas otras traducciones también lo hacen.
Amor,
Ibero

Pero la APORTACIÓN TUYA que CITO... ES MUY INTERESANTE... de HECHO VOY a HACER una PARÁFRASIS del VERSÍCULO Juan 1:14... en un TEMA que ABRÍ HACE TIEMPO sobre LA MEJORA de TRADUCCIÓN de ALGUNOS VERSÍCULOS BÍBLICOS... TRATANDO que la PARÁFRASIS en ESPAÑOL DÉ MÁS ÉNFASIS a lo que el ESPÍRITU SANTO ESTABA INSPIRANDO a Juan... y QUE ÉL ESCRIBIÓ en GRIEGO.


Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
 
Última edición:
-----------------------------------------------

Salud y bendición en la paz de Cristo.

ME ALEGRO que HAYAS CAMBIADO de OPINIÓN sobre la RV1960... porque aunque TIENE POSIBILIDAD de MEJORA de TRADUCCIÓN... ES UNA MUY BUENA VERSIÓN... CON un CASTELLANO que AYUDARÍA a MUCHOS a ENTENDER la RIQUEZA del LENGUAJE y su SIGNIFICADO.

DIGO ESTO por que RECORDABA lo que DIJISTE...



Amigo, la Reina Valera 1960 le mete al incauto unos goles asombrosos. Por cierto, goles del catolicismo en el caso del NT y goles de las limitaciones de los traductores en todo el texto. Puedes consolarte con el hecho de que muchas otras traducciones también lo hacen.
Amor,
Ibero

Pero la APORTACIÓN TUYA que CITO... ES MUY INTERESANTE... de HECHO VOY a HACER una PARÁFRASIS del VERSÍCULO Juan 1:14... en un TEMA que ABRÍ HACE TIEMPO sobre LA MEJORA de TRADUCCIÓN de ALGUNOS VERSÍCULOS BÍBLICOS... TRATANDO que la PARÁFRASIS en ESPAÑOL DÉ MÁS ÉNFASIS a lo que el ESPÍRITU SANTO ESTABA INSPIRANDO a Juan... y QUE ÉL ESCRIBIÓ en GRIEGO.


Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
Interesante off topic.
 
Fue usted quien relacionó la localidad del ministerio de Juan el Bautista con la idea de que no fue lo que fue.
Es decir, usted dice que por ser "local" no pudo "preparar el camino del Señor".
Las Escrituras dicen lo contrario. Que siendo un ministerio local, fue el Elías que había de venir en la inminencia de Su (primera) venida y que preparó el camino del Señor. Del mismo modo que se aplica a Juan el Bautista, la Biblia da testimonio que la localidad del ministerio del Mesías no impidió desde el minuto uno su catolicidad ni universalidad. Jesús ministró a los judíos pero les hablaba a todos los hombres. Primero, porque Sus evangelios alcanzaron el mundo entero; segundo, porque esos evangelios sobrevivieron a la persecución satánica hasta el día de hoy.

Amor,
Ibero
La biblia dice claramente que Juan Bautista solo predico en tierras Judias. Pero pues como dices tu, eres libre de creer que algo tan pequeño y local preparo el camino para Jesus
 
Interesante off topic.
-----------------------------------------------

Salud y bendición en la paz de Cristo.

NO del TODO ES :Off-Topic ... pues en Juan 1:14 SE EXPLICA CÓMO DIOS DA RESPUESTA a la CAÍDA del SER HUMANO en el PECADO... lo que VIENE a SER UNA ESCLAVITUD (Juan 8:34)... ASÍ QUE DIOS TIENE QUE INTERVENIR en la HISTORIA HUMANA... y LO HACE TOMANDO un CUERPO HUMANO DESCENDIENTE de ADÁN y EVA... para PAGAR el PRECIO del PECADO... y QUE QUEDE SALDADA la DEUDA del PECADO CON la JUSTICIA de DIOS... QUE DEMANDA que el PECADO HA de PAGARSE con LA MUERTE... ASÍ CRISTO JESÚS... EL JUSTO... PAGO VOLUNTARIAMENTE CON SU VIDA JUSTA... para PODER REDIMIR a los INJUSTOS que LLEGASEN a CREER en ÉL.

ESTE TEMA de la MUERTE del SER HUMANO... TIENE un SIGNIFICADO MÁS AMPLIO de lo que la GENTE NORMALMENTE ENTIENDE... pero ESO SERÍA TEMA para OTRO EPÍGRAFE... ASÍ que LO DEJO AQUÍ... para NO HACER :Off-Topic.

Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
 
No es un cuerpo habitado por un espíritu sino por una vida.
Una conciencia o voluntad.
Espíritu es una forma.
Y no se trata de una forma habitando otra forma diferente sino de una vida o conciencia habitando en forma espiritual que pasa a habitar en carne y huesos.
El Verbo que era en forma de espíritu viene en forma de hombre.
Toda vida, conciencia o voluntad necesita algún tipo de cuerpo para expresarse y vivir.
Este "cuerpo" puede ser visible o invisible, material o inmaterial, animal o espiritual.
Son formas diversas de cuerpos.
Umm ,volvamos par de anos atras ,

Porque un pajarito come gusanos ? Un Leon caza y come carne? Una aranita copula para luego comerse a su propio marido ,? Son formas de Vida .. Como programas escritos en el adn de cada especie ,

Es lo que ocurre con el hombre ,,fue disenado de una forma pero se corrompio esa forma original ,

Jesus no viene con una nueva forma espacial ,viene a tomar esa misma forma corrompida .

Pero como la escritura ensena vino como un Espiritu que tiene un pider vivificador en SI mismo ,..

Y como un Espiritu vivificante( su identidad y naturaleza espiritual antes divina pero Ahora anonadada y humana)
puede vivir en victoria sobre el pecado aunque en una carne de naturaleza adamica ( forma)
 
Umm ,volvamos par de anos atras ,

Porque un pajarito come gusanos ? Un Leon caza y come carne? Una aranita copula para luego comerse a su propio marido ,? Son formas de Vida .. Como programas escritos en el adn de cada especie ,

Es lo que ocurre con el hombre ,,fue disenado de una forma pero se corrompio esa forma original ,

Jesus no viene con una nueva forma espacial ,viene a tomar esa misma forma corrompida .

Pero como la escritura ensena vino como un Espiritu que tiene un pider vivificador en SI mismo ,..

Y como un Espiritu vivificante( su identidad y naturaleza espiritual antes divina pero Ahora anonadada y humana)
puede vivir en victoria sobre el pecado aunque en una carne de naturaleza adamica ( forma)
Y aqui es donde converjen las dos hipotesis ,,, y sus implicaciones ,

La forma de Vida del nuevo adan no puede consistir en una Vida SíN lucha espiritual ,,por el contrario ,es una forma de Vida que lucha contra Los deseos pecaminosos de la carne y vence .

Una forma de Vida SíN luchas contra Los deseos de la carne no es ni representa la Vida del creyente regenerado pero no glorificado . Lo que nos daria licencia para vivir vidas mediocres y tibias

,Pues si Cristo jamas experimento el tipo de Vida que vivimos como creyentes regenerados espiritualmente pero aun no con una carne glorificada SíN instintos pecaminosos estariamos solos en esta lucha .
Es Por eso que la doctrina de salmo seria perjudicial en Los temas sotereologicos del desarroyo espiritual del creyente .

El creyente debe entender que se puede vivir libre del pecado aun Cuando habitamos una carne de pecado ,Porque Cristo pudo hacerlo estando en nuestra musma condicion ,y con la ayuda de su Espiritu vivificante en nuestras vidas pior supuesto que podemos .

La teoria de salmos nos deja huerfanos en todo esto Pues si ni el mismo Cristo lidio con luchas con Los deseos y paciones de la carne ( por tener supuestamente una carne celestial) que Esperanza tendriamos los que SI Tenemos tales despiadadas luchas??
 
Última edición:
La biblia dice claramente que Juan Bautista solo predico en tierras Judias. Pero pues como dices tu, eres libre de creer que algo tan pequeño y local preparo el camino para Jesus
Juan no era tan pequeño.
Media más o menos como Jesús.
Y Jesús se movió localmente y era, en relación al mundo, en realidad muy pequeño.
Efectivamente Juan preparó el camino de Jesús.
Y no se trata de ser libre o no sino de no ser tan idiota y dejar de hablar pavadas.