Los relatos evangélicos que conservamos solo son en griego, y los estudiosos de ellos concluyen que contienen un fuerte sustrato semítico, el cual es anterior a la difusión del cristianismo por el mundo helénico. Se nota la presencia de palabras y conceptos arameos. También es notorio por la narración que fueron escritos antes de la devastación de Jerusalén (toma y destrucción del templo) en el año 70 DC.
Debemos de decir que Jesús y sus contemporáneos hablaban en arameo, idioma que fue adoptado en Palestina sustituyendo al hebreo; Sin embargo el hebreo seguía ensenándose y aun hablándose, muchos judíos lo entendían, los escritos religiosos se escribían a menudo en ese idioma. Recordemos que el hebreo y el arameo son lenguas muy parecidas.
El griego, en cambio, era el idioma usado en todos los países del imperio romano para el comercio y la vida urbana, es algo muy similar a lo que sucede con el idioma Ingles en nuestros días. Muchos judíos entendían el griego. Es relevante mencionar que los judíos que se habían dispersado por las grandes ciudades del Imperio Romano hablaban en griego, y ellos usaban las escrituras traducidas al griego, llamada Versión de los LXX (de los setenta/Septuaginta) porque según la tradición esta versión fue traducida por setenta sabios judíos a partir de las Escrituras hebreas.
he de decirle mi estimado que eso de que se acabo es la forma que utilizo un griego heleno de aqui del foro.yo nomas transcribi ese texto.
saludos...