Algún estudioso que me aporte información

en los manuscritos en griego en Juan 20:1 dice:

τη δε μια των σαββατων μαριαa η μαγδαληνη ερχεται πρωι
El primero de los Sabbaton (sábados) Maria Magdalena vino tempraño en la mañana

donde dice "el primer día de la semana" en el griego?

algún forista que pueda explicarlo.
 
Miguel la bi lia dice que ese sabat era de gran solemnidad ,,,no era un sabat ordinario ,,,

Esta claro
Asimismo es Hector, el día de descanso que aconteció después de sepultar a Jesús era el shabat Solemne, no el semanal o del séptimo día.

Todos tenemos que comprender que los traductores han manipulado muchas cosas en las Sagradas escrituras, y nadie conocía sobre la cuenta del Omer, sobre el sábado Solemne y el sábado semanal, el día que se entrega las primicias a Dios, etc....todas estas cosas que influyen directamente en la semana de la crucifixión no las ocultaron los mal llamados "teólogos" del catolicismo/protestantismo.

Un porcentaje muy pequeño de creyentes cristianos apenas conoce todo el contexto histórico, cultural y legal de lo que realmente ocurrió la semana de la crucifixión

Tenemos que resetearnos y reescribir nuevamente los hechos, en base a una correcta exégesis tanto de traducción como de contexto cultural y legal.
 
Asimismo es Hector, el día de descanso que aconteció después de sepultar a Jesús era el shabat Solemne, no el semanal o del séptimo día.

Todos tenemos que comprender que los traductores han manipulado muchas cosas en las Sagradas escrituras, y nadie conocía sobre la cuenta del Omer, sobre el sábado Solemne y el sábado semanal, el día que se entrega las primicias a Dios, etc....todas estas cosas que influyen directamente en la semana de la crucifixión no las ocultaron los mal llamados "teólogos" del catolicismo/protestantismo.

Un porcentaje muy pequeño de creyentes cristianos apenas conoce todo el contexto histórico, cultural y legal de lo que realmente ocurrió la semana de la crucifixión

Tenemos que resetearnos y reescribir nuevamente los hechos, en base a una correcta exégesis tanto de traducción como de contexto cultural y legal.
Estoy de acuerdo ,, busquemos la verdad pues
 
  • Like
Reacciones: MiguelR
Parece mentira, pero como una palabra puede generar toda una teología falsa. (hasta que se demuestre lo contrario)

Al colocar "semana" en Marcos 16:1 el texto da a entender "primer día de la semana"....o sea, domingo.

Si colocamos "sábado" en Marcos 16:1 el texto da a entender "primero de los sabados"

Es aquí mis estimados foristas que siguen el tema, que se genera el mayor problema teológico que ha desatado millones de debates sobre el tema del sábado o el domingo.
 
Por ahora tengo que salir a trabajar, nos vemos dentro de unas 5 horas.

Y a la espera (no tengo apuros) de que aparezca algún forista que demuestre exegéticamente que la palabra "semana" es igual y significa lo mismo que "sábado" en el griego y en el hebreo.
 
en los manuscritos en griego en Juan 20:1 dice:

τη δε μια των σαββατων μαριαa η μαγδαληνη ερχεται πρωι
El primero de los Sabbaton (sábados) Maria Magdalena vino tempraño en la mañana

donde dice "el primer día de la semana" en el griego?

algún forista que pueda explicarlo.

ok... investigue la biblia aramea,,

dice ,,el primer dia de la semana ,,


en mi poco conocimiento de griego puedo amenos comentar que la palabra que determina que no es un sabado sino el primer dia de la semana es la palabra que antesede σαββατων ,,es decir ,,, των

esa palabra cambia el significado a "primer dia de la semana "



al tener la biblia aramea como testigo,como estudioso serio de la escritura veo que ya se suman a varios ,


investigare en manuscritos africans , a ver como lo tradujeron ellos . pero ya tengo mas de tres testigos ,, la traduccion peshita la reina valera el testimonio de una rabina y de mi apreciacion en el griego .ademas de un experto segun salmo .
 
Vos qué conoces la biblia, ¿se puede decir que más haya de la buena o mala traducción, el antíguo testamento es igual que el Tanaj Hebreo?
¿Cuántos libros contiene?
¿24 o 39?
Abrazos.

Querido Salmo51 la respuesta a tu pregunta es bastante difícil de responder porque tiene varios matices. Intentaré hacerlo lo más objetivamente posible:

Técnicamente el AT y el Tanaj hebreo son bastante parecidos en términos generales, pero con notables diferencias que intentaré resaltar (puede que se me escapen varios aspectos):

1. El Tanaj en su idioma original contiene una serie de matices propios del idioma que al ser traducidos se pierden completamente o desvirtúan no porque el traductor desee (quizás existirán casos en que haya una intención positiva o negativa del traductor) hacerlo, sino porque es probable que el idioma al que se traduce no posea una equivalencia exacta o tal vez porque el traductor tenga un desconocimiento de la cultura hebrea o del contexto histórico, social y/o político de cada versículo, etc. Para darte un ejemplo de lo anterior: cuando en el libro de Bereshit/Génesis se narra la historia de historia de Agar con Sarah se puede comprender que Ishmael no fue realmente el primer hijo de Agar porque en principio tuvo un aborto. En español o inglés no es tan fácil verlo, de hecho se tiene que tener el conocimiento del texto original en hebreo para poder deducirlo en español. Así, hay muchos ejemplos.

2. El AT en principio se basó en la versión extendida de la LXX que como bien sabes estaba en griego la cuál por motivos históricos dejó de ser usada por las comunidades judía del Mediterráneo (Tengo un excelente documento que te puede dar una amplia visión de esto si te interesa leerlo). La calidad de dicha traducción tiende a ser buena en la Toráh (Pentatéuco) porque fue la versión que se considera ampliamente aceptada. Sin embargo los demás libros del Tanaj no se sabe a ciencia cierta qué grado de veracidad puedan tener porque no se tienen versiones tan antiguas. Luego no sabemos qué tan acertadas están, no obstante cuando se pudo tener por parte del cristianismo el acceso a la versión griega muchos eruditos intentaron basar sus traducciones al latín y otras lenguas desde el hebreo, sin embargo se sabe (la evidencia es contundente) que cuando un pasaje en la versión hebrea no se consideraba acorde a la interpretación cristiana y la LXX si, entonces en ese pasaje o palabra se usaba la LXX como referencia. Lo anterior no implica que haya una mala intención, ni que esté mal, pues con la aparición de los Rollos del Mar Muerto nos hemos dado cuenta que la LXX y la versión hebrea del Tanaj son igualmente válidas y que las diferencias son bastante aceptables y hasta podríamos considerarlas complementarias en muchos casos. Aunque, hay que tomar esto con pinzas, pues hay pasajes que requieren una gran comprensión y conocimiento de la terminología de la época en que fueron escritos o traducidos.

3. Hay testimonio dentro del mismo Tanaj que hubo libros que se perdieron en varias épocas de la historia del pueblo judío como en la deportación a Babilonia o las épocas del imperio helénico entre otros. No fueron recuperados por los escribas en épocas de Ezra haSofer, también el Talmud, la Tosefta, la Baraita, etc recogen la memoria de libros que se perdieron. Hubo muchas versiones de libros según la visión de cada escritor, el caso típico es Qumram. El libro de Daniel se sabe que fue reescrito varias veces, etc.
 
  • Like
Reacciones: salmo51
Estimado Ibero, ok pero eso hay que demostrarlo de forma exegética aquí en el foro.

Dile a ese experto a ver si puede presentar una explicación detallada aquí en el foro.

Sl2

A este hermano la discusión le parece tan boba y le da tanta vergüenza ajena que no tiene muchas ganas de participar, así que os debéis fiar de él y de mí.

Te puedo dar el resumen: el sentido proviene del contexto y de las declinaciones del griego, que nos dicen claramente que resucitó el primer día de la semana hebreo tras el Sábado (es decir, lo que nosotros llamamos "DOMINGO"). Parece ser que en el Sábado se usa una "declinación neutra" y en el resto de días de la semana una "declinación femenina". Hay más argumentos, pero este es el principal. Por eso donde habla de "primer día de la semana" (o lo que tú traduces mal como "primer sabbath"), en realidad es un día distinto a Sabbath por su declinación femenina. La traducción literal sería "pasado el Sábado", "después del Sábado", o "el primer día de la semana". Él confirma que las versiones protestantes y católicas que él usa traducen correctamente el día de Su resurrección.

Abandono aquí esta discusión, ya he hecho el trabajo que quería (estudiarlo yo mismo y llegar a una conclusión, y después compartirlo con almas hambrientas que pudieran beneficiarse). Sólo contestaré a otros mensajes ya contestados en este hilo (no haré nuevos mensajes).

¡Amor a todos!
Ibero
 
No Ed ask ,,la biblia dice que aquel Dia de reposo era uno de gran solemnidad ,,,no era entonses un Dia de reposo normal .

Esto ya está argumentado. Se consideraba "Sabbath importante" porque era el único Sabbath que recaía en toda la fiesta de la Pascua.

Amor,
Ibero
 
Esto ya está argumentado. Se consideraba "Sabbath importante" porque era el único Sabbath que recaía en toda la fiesta de la Pascua.

Amor,
Ibero
Respeto tu opinion pero No estoy de acuerdo ,,,ningun sabado es tan solemne como el Dia de la pascua 15 de Nisan
 
en los manuscritos en griego en Juan 20:1 dice:

τη δε μια των σαββατων μαριαa η μαγδαληνη ερχεται πρωι
El primero de los Sabbaton (sábados) Maria Magdalena vino tempraño en la mañana

donde dice "el primer día de la semana" en el griego?

algún forista que pueda explicarlo.
En la twv que no pintaste de rojo
 
Respeto tu opinion pero No estoy de acuerdo ,,,ningun sabado es tan solemne como el Dia de la pascua 15 de Nisan

El único Sábado Semanal de la fiesta de la Pascua los judíos yo creo que seguirían considerándolo "grande" aunque no coincidiera con el 15 Nisán, y además es posible que la palabra griega "magno" que usa Juan 19:31 no sólo se pudiera usar para describir un Sabbat Sabbaton como concepto netamente hebreo (es decir, Sábado Semanal y día 15 al mismo tiempo). Hay otro argumento a tener en cuenta, y es que si el Sábado era 16 (como yo sostengo), también era el día en que se cortaban los primeros granos de la cosecha (Omer). De hecho, había cierta preparación durante el 15 para que los primeros granos de la cosecha se cortaran esa misma noche (ya día 16). Recordemos que Jesús murió a las 15:00 del 15, a unas 5-6 horas de tener que cortar estos manojos. Esto "suma" al hecho de ese concepto de "preparación" que se cita en Juan 19:31, que no sólo se podría referir a los sacrificios de aquel día (como dice Matthew Henry), sino a los hechos que tenían que tomar lugar nada más empezar el día 16, esa misma noche tras ser crucificado Jesús. Es decir, que no sólo era "Sábado Semanal" y el único Sabado en toda la fiesta, sino que había que cortar manojos según el Omer (un ritual importante). Para ver el calendario del Omer, ver adjunto (el que sepa hebreo lo puede leer en hebreo).

Así queda totalmente explicado de una forma racional por qué Juan en 19:31 le da el adjetivo "magno" al Sábado que estaba a punto de entrar y también por qué se habla de "preparación". Ese Sábado 16 no sólo era "día de reposo semanal obligado" (el único de toda la fiesta), sino que además había que cortar las primeras gavillas. Era "solemne" o "magno", y además había cierta preparación en todo ello.

Es cierto que quizás Juan escribiría el mismo término si este Sábado hubiera recaído en Nisán 15, pero creo que el mismo término se puede aplicar aunque recayera en Nisán 16.

Amor,
Ibero
 

Adjuntos

  • sshot-142.jpg
    sshot-142.jpg
    111,3 KB · Visitas: 3
Última edición:
(Actualizado último mensaje)
 
El único Sábado Semanal de la fiesta de la Pascua los judíos yo creo que seguirían considerándolo "grande" aunque no coincidiera con el 15 Nisán, y además es posible que la palabra griega "magno" que usa Juan 19:31 no sólo se pudiera usar para describir un Sabbat Sabbaton como concepto netamente hebreo (es decir, Sábado Semanal y día 15 al mismo tiempo). Hay otro argumento a tener en cuenta, y es que si el Sábado era 16 (como yo sostengo), también era el día en que se cortaban los primeros granos de la cosecha (Omer). De hecho, había cierta preparación durante el 15 para que los primeros granos de la cosecha se cortaran esa misma noche (ya día 16). Recordemos que Jesús murió a las 15:00 del 15, a unas 5-6 horas de tener que cortar estos manojos. Esto "suma" al hecho de ese concepto de "preparación" que se cita en Juan 19:31, que no sólo se podría referir a los sacrificios de aquel día (como dice Matthew Henry), sino a los hechos que tenían que tomar lugar nada más empezar el día 16, esa misma noche tras ser crucificado Jesús. Es decir, que no sólo era "Sábado Semanal" y el único Sabado en toda la fiesta, sino que había que cortar manojos según el Omer (un ritual importante). Para ver el calendario del Omer, ver adjunto (el que sepa hebreo lo puede leer en hebreo).

Así queda totalmente explicado de una forma racional por qué Juan en 19:31 le da el adjetivo "magno" al Sábado que estaba a punto de entrar y también por qué se habla de "preparación". Ese Sábado 16 no sólo era "día de reposo semanal obligado" (el único de toda la fiesta), sino que además había que cortar las primeras gavillas. Era "solemne" o "magno", y además había cierta preparación en todo ello.

Es cierto que quizás Juan escribiría el mismo término si este Sábado hubiera recaído en Nisán 15, pero creo que el mismo término se puede aplicar aunque recayera en Nisán 16.

Amor,
Ibero
Para ni lo unico que me convenserian en forma definitiva es el que sepamos con certesa en que ano Murio jesus y que Dia cayo el 15 de Nisan en ese ano ,

Seguire investigando y Claro que seguire conciderando tus aportes como los demas aportes expuestos en este honorable foro l,l
Paz en Cristo hermano y gracias por tan interesantes aportes
 
encontre esta informacion ,espero ayude en esta investigacion y debate,


Tabla 1 La fecha de 14 Nisan en Jerusalén, AD 26-36
Año (AD)
Hora Luna nueva
Fecha deducida del 14 Nisan
26​
6 Abril 6:40​
Domingo 21 Abril​
27​
26 Marzo 20:05​
Jueves 10 Abril*​
28​
15 Marzo 2:30​
Martes 30 Marzo​
29​
2 Abril 19:40​
Lunes 18 Abril**​
30​
22 Marzo 19:55​
Viernes 7 Abril**​
31​
12 Marzo 0:25​
Martes 27 Marzo​
32​
29 Marzo 22:10​
Domingo 13 Abril*​
33​
19 Marzo 12:45​
Viernes 3 Abril​
34​
9 Marzo 5:25​
Miercoles 24 Marzo​
35​
28 Marzo 6:10​
Martes 12 Abril​
36​
16 Marzo 17:50​
Sábado 31 Marzo​
El tiempo de la Luna nueva se da como tiempo aparente (reloj de Sol) de conjunción para Jersualén (±5 min). La fecha deducida es el día Juliano (de medianoche a medianoche), comenzando a la sexta hora de 14 Nisan y terminando a la sexta hora de 15 Nisan.
* 14 Nisan AD 27 y AD 32 podrían haber sido el siguiente día si la Luna nueva no se detectó debido a una pobre transparencia atmosférica
** En cada uno de estos casos no es imposible, aunque sí muy improbable, que 14 Nisan hubiera sido el día anterior


A pesar de que en el siglo I el comienzo del mes lunar judío (en el calendario oficial) era fijado de forma rigurosa por la observación astronómica, aparecen dificultades debido al uso judío de los meses intercalados. Doce meses lunares equivalen aproximadamente a unos 11 días menos que un año solar, pero por razones agícolas y rituales, se mantuvieron los meses lunares aproximadamente en la misma posición dentro del año solar intercalando un mes trece cuando era necesario, aproximadamente una vez cada tres años. En el siglo I, la intercalación se regulaba anualmente por medio de una proclama del Sanedrín, de acuerdo con ciertos criterios ([4],[8],[9],[14]), entre los cuales uno de los más importantes era que la Pascua cayera después del equinoccio vernal. Si, hacia finales del anño judío, se estimaba que la Pascua caería antes del equinoccio, se decretaba la intercalación de un mes suplementario antes de Nisan. La Tabla 1 se ha construido de acuerdo con este hecho.

Desgraciadamente también se podía decretar la intercalación de un mes si la cosecha se había retrasado debido a un tiempo inusualmente adverso (ya que los primeros frutos deben estar maduros para la presentación de 16 Nisan) o si los corderos eran demasiado jóvenes. No obstante no existen registros históricos de la proclamación de meses intercalados en los años AD 26-36, de manera que es posible que en algunos años Nisan fuese un mes después de lo señalado en la Tabla 1. Los cálculos muestran que en le periodo AD 26-36, si Nisan fué un mes después de lo expresado en la Tabla 1, 14 Nisan no caería en Viernes ningún año y 15 Nisan caería en Viernes solo en AD 34 (23 de Abril).

En la Tabla 2 se listan todas las posibles fechas de la Crucifixión en Viernes, cayendo en 14 o 15 Nisan. Estas son las únicas fechas posibles de la Crucifixión desde un punto de vista astronómico y de calendario. A continuación pasamos a considerar cuales de ellas pueden ser eliminadas en base a otras evidencias.
 
segun esta investigacion de la univercidad de harval estas son las tres fechas candidatas


Tabla 2 Fechas posibles de la Crucifixión
Día judío
Fuente
Fecha(calendario Juliano)
14 Nisan​
Evangelio de Juan y Sinópticos (2,3)*​
Viernes 11 Abril AD 27**
Viernes 7 Abril AD 30
Viernes 3 Abril AD 33
15 Nisan​
Sinópticos (1)*​
Viernes 11 Abril AD 27**
Viernes 23 Abril AD 34***
* Sinópticos (1,2,3) se refiere a las tres posibles interpretaciones en el texto
** Puede haber una variación, dependiendo de lasa condiciones atmosféricas, sobre si este día era 14 o 15 Nisan (ver texto en la Tabla 1)
*** Solamente en el caso de un mes intercalado debido a un tiempo excepcionalmente riguroso (ver texto)



hasta ahora para mi la mas plaucible es la del viernes 14 de nisan ( aun jueves segun calendario judio) 7 de abril del 30 dc
 
  • Like
Reacciones: logosortodoxo
segun esta investigacion de la univercidad de harval estas son las tres fechas candidatas


Tabla 2 Fechas posibles de la Crucifixión
Día judío
Fuente
Fecha(calendario Juliano)
14 Nisan​
Evangelio de Juan y Sinópticos (2,3)*​
Viernes 11 Abril AD 27**
Viernes 7 Abril AD 30
Viernes 3 Abril AD 33
15 Nisan​
Sinópticos (1)*​
Viernes 11 Abril AD 27**
Viernes 23 Abril AD 34***
* Sinópticos (1,2,3) se refiere a las tres posibles interpretaciones en el texto
** Puede haber una variación, dependiendo de lasa condiciones atmosféricas, sobre si este día era 14 o 15 Nisan (ver texto en la Tabla 1)
*** Solamente en el caso de un mes intercalado debido a un tiempo excepcionalmente riguroso (ver texto)



hasta ahora para mi la mas plaucible es la del viernes 14 de nisan ( aun jueves segun calendario judio) 7 de abril del 30 dc
quiere decir que cristo murio el jueves judio 14 de nisan el viernes judio fue el sabaton el gran dia 15 de nisan

y el sabado 16 de nisan el sabat y primer dia del omer

el domingo 17 de nisan el dia de la resurreccion .
 
  • Love
Reacciones: salmo51
quiere decir que Cristo murio el jueves judio 14 de nisan

el viernes judio fue el sabaton el gran dia 15 de nisan

el sabado 16 de nisan el sabat y primer dia del omer

y el domingo 17 de nisan el dia de la resurreccion .
 
Saludos estimado Hector
ok... investigue la biblia aramea,,

dice ,,el primer dia de la semana ,,
Lamentablemente la versión aramea a la que haces referencia es utilizada por los ortodoxos CATOLICOS del oriente medio sobretodo en Siria, versión que por cierto agrega la falacia añadida posteriormente de Marcos 16:9-20


en mi poco conocimiento de griego
la sinceridad es muy importante


puedo amenos comentar que la palabra que determina que no es un sabado sino el primer dia de la semana es la palabra que antesede σαββατων ,,es decir ,,, των

esa palabra cambia el significado a "primer dia de la semana "
me pregunto, si sabes poco de griego como es que se te ocurrió este argumento sin sentido y además afirmar tajantemente que es cierto lo que dices? no quiero sonar presumido ni que me creo mejor que nadie, pero si no sabes de griego como es que puedes afirmarlo, no es de sabios afirmar lo que no se sabe, es más honesto decir "es posible que" o "tal vez la traducción cambie";

Sobre la palabra griega των(ton) simplemente significa "el" y sus inflexiones son:"la, lo, y el, uno"

μιᾷ (mia) τῶν (ton) σαββάτων (sabbaton)
En uno (de)- los - sábados (o primeros sabados)

me llama la atención que el forista logosortodoxo que se supone conoce del griego (y que aún espero por su explicación) le haya dado a "me gusta" a una explicación pírrica sobre el griego hecha por Hector.



al tener la biblia aramea como testigo,como estudioso serio de la escritura veo que ya se suman a varios ,
amigo Hector, yo tengo la biblia aramea impresa aquí y ahora mismo en mis manos, te recuerdo que es una versión hecha por el catolicismo ortodoxo del medio oriente.....es cómo que me digas que la versión católica de las Américas es tu testigo, versiones manipuladas por el catolicismo.


investigare en manuscritos africans , a ver como lo tradujeron ellos .
pero antes confirma que no sean traductores católicos ni protestantes evangélicos (y sus ramificaciones) porque de seguro dirán "primer día de la semana" como buenos católicos y protestantes que son.

pero ya tengo mas de tres testigos ,, la traduccion peshita la reina valera el testimonio de una rabina y de mi apreciacion en el griego .ademas de un experto segun salmo .
Es en serio Hector o es un chiste!!! La Peshitta ya te expliqué y lo puedes corroborar por internet; Sobre la Reina-Valera LEE POR FAVOR LA RV DEL OSO EN MARCOS 16:1-2 y después me dices como lo traduce; Sobre el testimonio de una rabina....no entendí a que te refieres nunca leí tal testimonio (podrías explicarlo please); Sobre tu apreciación del griego, con todo respeto no quiero sonar presumido, pero no sabes nada amigo, ya lo demostrastes; Hubo algún testimonio de un experto según Salmo51?????

De verdad disculpa Hector, pero demostrar que el texto dice "primer día de la semana" argumentando que "supuestos expertos" que no están en el foro demostrándolo con pelos y señales, es una real tontería.

honestamente pensé que ibas a dar batalla con la traducción, pero solo fuistes un soplo de viento que se desvanece en el aire, perdona mi presunción pero es más presumido de tu parte AFIRMAR que tienes razón sobre el texto griego, pero a la vez dices saber poco de griego...eso no es honesto amigo.

Sl2