Algún estudioso que me aporte información

A este hermano la discusión le parece tan boba y le da tanta vergüenza ajena que no tiene muchas ganas de participar, así que os debéis fiar de él y de mí.
De verdad, es en serio lo que dices o es un mal chiste?

debo fiarme de lo que dice tu amigo "experto" imaginario?

esto si es un argumento, pero para morirme de la risa:linkbiggr:linkbiggr:linkbiggr


Te puedo dar el resumen: el sentido proviene del contexto y de las declinaciones del griego, que nos dicen claramente que resucitó el primer día de la semana hebreo tras el Sábado (es decir, lo que nosotros llamamos "DOMINGO"). Parece ser que en el Sábado se usa una "declinación neutra" y en el resto de días de la semana una "declinación femenina". Hay más argumentos, pero este es el principal. Por eso donde habla de "primer día de la semana" (o lo que tú traduces mal como "primer sabbath"), en realidad es un día distinto a Sabbath por su declinación femenina. La traducción literal sería "pasado el Sábado", "después del Sábado", o "el primer día de la semana". Él confirma que las versiones protestantes y católicas que él usa traducen correctamente el día de Su resurrección.
de verdad crees que toda esta verborrea que afirmas, es una verdad? sin presentar ninguna base exegética de traducción del griego al español que te respalde....que bárbaro eres.

Al menos Hectorlugo se inventó un argumento colocando una palabra griega para que al menos piensen que sabe algo del griego, pero tú la botastes de Home Run

Y lo peor es que haces una serie de cronologías basadas en una traducción adulterada (por lo menos hasta que aparezca algún forista versado en traducciones que argumente de forma exegética lo contrario)


Abandono aquí esta discusión, ya he hecho el trabajo que quería (estudiarlo yo mismo y llegar a una conclusión, y después compartirlo con almas hambrientas que pudieran beneficiarse). Sólo contestaré a otros mensajes ya contestados en este hilo (no haré nuevos mensajes).
que le vaya muy bien sr. Ibero.

Solo espero que pueda ser honesto con su propia conciencia y con la verdad de las escrituras griegas, usted sabe que sus argumentos son totalmente inválidos y sin pruebas.
 
Saludos estimado HectorLamentablemente la versión aramea a la que haces referencia es utilizada por los ortodoxos CATOLICOS del oriente medio sobretodo en Siria, versión que por cierto agrega la falacia añadida posteriormente de Marcos 16:9-20


la sinceridad es muy importante


me pregunto, si sabes poco de griego como es que se te ocurrió este argumento sin sentido y además afirmar tajantemente que es cierto lo que dices? no quiero sonar presumido ni que me creo mejor que nadie, pero si no sabes de griego como es que puedes afirmarlo, no es de sabios afirmar lo que no se sabe, es más honesto decir "es posible que" o "tal vez la traducción cambie";

Sobre la palabra griega των(ton) simplemente significa "el" y sus inflexiones son:"la, lo, y el, uno"

μιᾷ (mia) τῶν (ton) σαββάτων (sabbaton)
En uno (de)- los - sábados (o primeros sabados)

me llama la atención que el forista logosortodoxo que se supone conoce del griego (y que aún espero por su explicación) le haya dado a "me gusta" a una explicación pírrica sobre el griego hecha por Hector.


amigo Hector, yo tengo la biblia aramea impresa aquí y ahora mismo en mis manos, te recuerdo que es una versión hecha por el catolicismo ortodoxo del medio oriente.....es cómo que me digas que la versión católica de las Américas es tu testigo, versiones manipuladas por el catolicismo.


pero antes confirma que no sean traductores católicos ni protestantes evangélicos (y sus ramificaciones) porque de seguro dirán "primer día de la semana" como buenos católicos y protestantes que son.

Es en serio Hector o es un chiste!!! La Peshitta ya te expliqué y lo puedes corroborar por internet; Sobre la Reina-Valera LEE POR FAVOR LA RV DEL OSO EN MARCOS 16:1-2 y después me dices como lo traduce; Sobre el testimonio de una rabina....no entendí a que te refieres nunca leí tal testimonio (podrías explicarlo please); Sobre tu apreciación del griego, con todo respeto no quiero sonar presumido, pero no sabes nada amigo, ya lo demostrastes; Hubo algún testimonio de un experto según Salmo51?????

De verdad disculpa Hector, pero demostrar que el texto dice "primer día de la semana" argumentando que "supuestos expertos" que no están en el foro demostrándolo con pelos y señales, es una real tontería.

honestamente pensé que ibas a dar batalla con la traducción, pero solo fuistes un soplo de viento que se desvanece en el aire, perdona mi presunción pero es más presumido de tu parte AFIRMAR que tienes razón sobre el texto griego, pero a la vez dices saber poco de griego...eso no es honesto amigo.

Sl2
¿Ya viste el aporte de Ibero sobre el femenino y masculino?
 
MiguelR...
¿Ya viste que la fiesta de las semanas no tiene nada que ver con la pascua?
 
A todos los foristas que siguen el tema:

Para poder interpretar lo que de verdad dice un texto, primeramente hay que corroborar si la traducción es correcta desde sus fuentes primarias u originales.

La base central de este tema es sobre la traducción correcta de Mateo 28:1, Marcos 16:1, Lucas 24:1 y Juan 20:1

Hasta el momento vengo esperando que aparezca algún forista que pueda explicar estos textos en base al griego-hebreo-español

Ya quedó descartado el forista logosortodoxo, esperemos a ver si el forista Nseigi aparece o algún otro.

Por favor no tomen mis argumentos como una competencia para saber quién es mejor o peor, lo único que me motiva es encontrar la verdad escrita directamente en las fuentes primarias, y casi hasta me decepciona no conseguir un forista que de forma exegética pueda presentar un argumento que avale la traducción "primer día de la semana" y así por lo menos yo pueda tener un mejor criterio del porque lo tradujeron así.

esperaré entonces.
 
Sin lugar a dudas el sábado semanal es el reposo más importante de todos.
Luego existen otros reposos anuales pero nada tienen que ver con el reposo fundacional.
 
Sin lugar a dudas el sábado semanal es el reposo más importante de todos.
Luego existen otros reposos anuales pero nada tienen que ver con el reposo fundacional.
No existe nada más solemne que el reposo semanal y todos los reposos toman su forma de este reposo.
 
¿Ya viste el aporte de Ibero sobre el femenino y masculino?
te refieres a esta cantinflada que dijo Ibero:

Parece ser que en el Sábado se usa una "declinación neutra" y en el resto de días de la semana una "declinación femenina".
puedes leer Salmo51 donde Ibero dice "parece ser"....eso significa: creo yo que es así pero no sé.

Yo entiendo Salmo51 que seas un ignorante de las traducciones griegas, pero ya esto es el colmo de la ignorancia, y lo peor es que creen que es un gran argumento, que vergüenza.

Si no saben de traducciones, no presuman de saberlo...es mejor pasar por ingenuo que por ignorante.
 
Última edición:
A todos los foristas que siguen el tema:

Para poder interpretar lo que de verdad dice un texto, primeramente hay que corroborar si la traducción es correcta desde sus fuentes primarias u originales.

La base central de este tema es sobre la traducción correcta de Mateo 28:1, Marcos 16:1, Lucas 24:1 y Juan 20:1

Hasta el momento vengo esperando que aparezca algún forista que pueda explicar estos textos en base al griego-hebreo-español

Ya quedó descartado el forista logosortodoxo, esperemos a ver si el forista Nseigi aparece o algún otro.

Por favor no tomen mis argumentos como una competencia para saber quién es mejor o peor, lo único que me motiva es encontrar la verdad escrita directamente en las fuentes primarias, y casi hasta me decepciona no conseguir un forista que de forma exegética pueda presentar un argumento que avale la traducción "primer día de la semana" y así por lo menos yo pueda tener un mejor criterio del porque lo tradujeron así.

esperaré entonces.
A ver...
Ya quedó claro que toda tu argumentación se apoya en esto:

Y El primero dia de los Sabbados Maria Magdalena vino, de mañana, ſiendo aun escuro, àl sepulchro: y vido la piedra quitada del sepulchro.
EL EVANGELIO. SEGVN S. IOAN. 20:1 BDO1573

Y yo personalmente acepto está traducción como todas las que vos trajiste como buenas.
El punto es lo que en verdad quiere decir "el primero de los sábados".

¿Si en verdad se refiere a una secuencia de sábados como lo explicas?
 
Última edición:
te refieres a esta cantinflada que dijo Ibero:

puedes leer Salmo51 donde Ibero dice "parece ser"....eso significa: creo yo que es así pero no sé.

Yo entiendo Salmo51 que seas un ignorante de las traducciones griegas, pero ya esto es el colmo de la ignorancia, y lo peor es que creen que es un gran argumento, que vergüenza.

Si no saben de traducciones, no presuman de saberlo...es mejor pasar por ingenuo que por ignorante.
No me molesta ser ignorante y no me parece nada humillante.
Si pienso que es malo ser deshonesto, mediocre.
Yo sé bastante sobre programación estructurada y también sobre aquella que se sustenta en objetos pero aún con todo, es más lo que ignoro que lo que se.
Tampoco se trata de presumir.
Probamos los espíritus... ¿Y como lo hacemos?
No sé, pero entiendo que, como los músculos, el discernimiento se ejercita y desarrolla y uno va desarrollando un sexto sentido espiritual.
 
Todo el Israel actual comienza la cuenta del Omer el día después de 15 de Nisan o sea el 16.
¿Cómo resolvés esto?
¿Estás de acuerdo?
 
A ver...
Ya quedó claro que toda tu argumentación se apoya en esto:

Y El primero dia de los Sabbados Maria Magdalena vino, de mañana, ſiendo aun escuro, àl sepulchro: y vido la piedra quitada del sepulchro.
EL EVANGELIO. SEGVN S. IOAN. 20:1 BDO1573

Y yo personalmente acepto está traducción como todas las que vos trajiste como buenas.
El punto es lo que en verdad quiere decir "el primero de los sábados".

Si en verdad se refiere a una secuencia de sábados como lo explicas.
Exactamente Orlandito.....exactamente, esto es un punto muy importante a tomar en cuenta para la traducción correcta.

En nuestro contexto cultural americano la expresión "el primero de los sábados" es algo totalmente incongruente porque el 95% de la población de este lado del mundo no lo entiende, por lo que se podría pensar que la traducción no puede ser esa.

Pero cuando se comienza a comprender y a estudiar todo el contexto cultural judío, te das cuenta que la traducción no está errada, que efectivamente la expresión tiene un sentido en la cultura de Israel.

La cuenta del Omer (que nadie en este foro lo conocía sino hasta ahora) es una prueba clara de la expresión "el primero de los sábados", esta traducción no solamente tiene que ver con la exégesis de una palabra griega, sino también con un aspecto de la ley...me hago entender?

La traducción "primer día de la semana" ignora y elimina la cuenta del Omer en la teología de la semana de la crucifixión, y por ende, muchos creyentes cuando no saben que existen 2 sábados en una misma semana, se enfrascan en cronologías adaptadas a una teología equivocada como resultado de una mala traducción. (creo que mala e intencional)
 
1. Exactamente Orlandito.....exactamente, esto es un punto muy importante a tomar en cuenta para la traducción correcta.

2. En nuestro contexto cultural americano la expresión "el primero de los sábados" es algo totalmente incongruente porque el 95% de la población de este lado del mundo no lo entiende, por lo que se podría pensar que la traducción no puede ser esa.

3. Pero cuando se comienza a comprender y a estudiar todo el contexto cultural judío, te das cuenta que la traducción no está errada, que efectivamente la expresión tiene un sentido en la cultura de Israel.

4. La cuenta del Omer (que nadie en este foro lo conocía sino hasta ahora) es una prueba clara de la expresión "el primero de los sábados", esta traducción no solamente tiene que ver con la exégesis de una palabra griega, sino también con un aspecto de la ley...me hago entender?

5. La traducción "primer día de la semana" ignora y elimina la cuenta del Omer en la teología de la semana de la crucifixión, y por ende, muchos creyentes cuando no saben que existen 2 sábados en una misma semana, se enfrascan en cronologías adaptadas a una teología equivocada como resultado de una mala traducción. (creo que mala e intencional)
1. Me encantó eso de Orlandito.
2. No tiene nada de incongruente. Puede ser el primero de los sábados del año.
3. Es obvio que si.
4. Obvio porque muchos cristianos venimos de la gentilidad como lo es mí caso.
5. ¿De que manera elimina la cuenta del Omer?
 
Todo el Israel actual comienza la cuenta del Omer el día después de 15 de Nisan o sea el 16.
¿Cómo resolvés esto?
¿Estás de acuerdo?
Por supuesto que no estoy de acuerdo, y aunque a nuestro amigo DKT no le guste, los judíos del primer siglo d.c. en adelante cambiaron algunas cosas para que los seguidores de Jesús no pudiéramos hacer estos análisis donde Jesús cumplió estrictamente todos los preceptos de la ley y las profecias, para poder ser tomado como el verdadero Mesías.

Porque crees que muchos judíos se convertían por miles en los primeros siglos d.c.?

Porque los apóstoles judíos explicaban que Jesús era el Mesías porque cumplió todos los aspectos de la ley.

Pero sumado a esto, el antisemitismo que se generó en Roma entre el siglo 2 y 3 d.c. con el catolicismo en el poder romano, ayudó a que la cultura de Israel fuera exterminada en la predicación de los evangelios, y para los judíos está muy bien y les parece perfecto que Jesús:

-No haya muerto en la víspera del 15 de nisán como los demás corderos
-No haya resucitado un shabat
-No haya sido entregado a Dios como primicia el día correcto
-No haya muerto a mitad de semana

A los judíos les parece perfecto que los cristianos creamos esto, ya que esto no se sustenta con la ley y las profecías.

Para que un judío pueda creer que Jesús es el mesías, tienes que darle argumentos que vayan en consonancia con sus creencias en la semana de la Pascua, no lo contrario.
 
5. ¿De que manera elimina la cuenta del Omer?
o sea, cada vez que se hace una cronología de la semana de la crucifixión siempre se ignora (por desconocimiento del tema) lo de la cuenta del Omer, este desconocimiento elimina o ignora este hecho, que es clave para comprender el tema de los dos sábados (shabats) y lo más importante, la cuenta del Omer nos enseña también el momento en que es ofrecida la primicia delante de Dios....ésta es la guinda del pastel.

Para que Jesús sea considerado Mesías por los judíos, tuvo que morir a la víspera del 15 de nisán y resucitar el primer día de las primicias delante de Dios.
 
A ver...
Ya quedó claro que toda tu argumentación se apoya en esto:

Y El primero dia de los Sabbados Maria Magdalena vino, de mañana, ſiendo aun escuro, àl sepulchro: y vido la piedra quitada del sepulchro.
EL EVANGELIO. SEGVN S. IOAN. 20:1 BDO1573

Y yo personalmente acepto está traducción como todas las que vos trajiste como buenas.
El punto es lo que en verdad quiere decir "el primero de los sábados".

¿Si en verdad se refiere a una secuencia de sábados como lo explicas?
El texto puede traducirse de dos formas "El primero de los sábados" o "uno de los sábados"

Estas dos formas se deben al contexto cultural judío que abarca dos shabats en un misma semana; La traducción "el primero de los sábados" se refiere al shabat Solemne del 15 de nisán (según el conteo del Omer) y la traducción "uno de los sábados" se refiere al shabat del séptimo día.

Todo esto avalado por las raices de las palabras hebreas, que es el idioma en que se predicó inicialmente.

la traducción de Marcos 16:1-2 es:


"Y pasado el primero de los Sabados (15 de nisán), María, la Magdalena y María, la de Santiago, y Salomé compraron aromas, para, yendo, ungirle.

Y muy al alba, en
uno de los sábados (séptimo día 17 de nisán) vienen al sepulcro, naciendo el sol."

Leistes Salmo51 lo que le escribí a Hector sobre las mujeres yendo al sepulcro en día de reposo, en el post 689?
 
El único Sábado Semanal de la fiesta de la Pascua los judíos yo creo que seguirían considerándolo "grande" aunque no coincidiera con el 15 Nisán, y además es posible que la palabra griega "magno" que usa Juan 19:31 no sólo se pudiera usar para describir un Sabbat Sabbaton como concepto netamente hebreo (es decir, Sábado Semanal y día 15 al mismo tiempo). Hay otro argumento a tener en cuenta, y es que si el Sábado era 16 (como yo sostengo), también era el día en que se cortaban los primeros granos de la cosecha (Omer). De hecho, había cierta preparación durante el 15 para que los primeros granos de la cosecha se cortaran esa misma noche (ya día 16). Recordemos que Jesús murió a las 15:00 del 15, a unas 5-6 horas de tener que cortar estos manojos. Esto "suma" al hecho de ese concepto de "preparación" que se cita en Juan 19:31, que no sólo se podría referir a los sacrificios de aquel día (como dice Matthew Henry), sino a los hechos que tenían que tomar lugar nada más empezar el día 16, esa misma noche tras ser crucificado Jesús. Es decir, que no sólo era "Sábado Semanal" y el único Sabado en toda la fiesta, sino que había que cortar manojos según el Omer (un ritual importante). Para ver el calendario del Omer, ver adjunto (el que sepa hebreo lo puede leer en hebreo).

Así queda totalmente explicado de una forma racional por qué Juan en 19:31 le da el adjetivo "magno" al Sábado que estaba a punto de entrar y también por qué se habla de "preparación". Ese Sábado 16 no sólo era "día de reposo semanal obligado" (el único de toda la fiesta), sino que además había que cortar las primeras gavillas. Era "solemne" o "magno", y además había cierta preparación en todo ello.

Es cierto que quizás Juan escribiría el mismo término si este Sábado hubiera recaído en Nisán 15, pero creo que el mismo término se puede aplicar aunque recayera en Nisán 16.

Amor,
Ibero

Fé de erratas: NO es "magno" sino "megas".

Un saludo,
Ibero
 
A ver...
Ya quedó claro que toda tu argumentación se apoya en esto:

Y El primero dia de los Sabbados
por supuesto, no voy a aceptar la otra traducción hasta que se me demuestre lo contrario, no lo digo en son de pelea, sino de un sano debate con argumentos válidos de traducción.

Para mí lo importante es lo que dicen los manuscritos, no los inventos de las religiones con sus dogmas, que han adulterado las traducciones a diestra y siniestra.

por cierto, jamás compres o leas la traducción en lenguaje sencillo, es una aberración, donde debe decir "el primero de los sábados" dice "el domingo"....donde debe decir "escrituras" dice "biblia"

es patético y lleva al lector a entender una exégesis totalmente occidentalizada.

Cuando el ignorante lea "biblia" creerá que los apóstoles y los creyentes de los primeros siglos usaban la biblia y no pergaminos....que horror.
 
quiere decir que cristo murio el jueves judio 14 de nisan el viernes judio fue el sabaton el gran dia 15 de nisan

y el sabado 16 de nisan el sabat y primer dia del omer

el domingo 17 de nisan el dia de la resurreccion .
Primero tienen que resolver el problemón que tienen con la traducción, porque el texto en Marcos 16:1 debe decir:

"Y pasado el primero de los Sabados, María, la Magdalena y María, la de Santiago, y Salomé compraron aromas, para, yendo, ungirle.


Y
muy al alba, en uno de los sábados vienen al sepulcro, naciendo el sol."
 
Para que el texto en Marcos 16:1 diga "primer día de la semana" tiene que usarse la palabra griega para semana "Hebdoma"....nunca "sabbaton" que significa única y exclusivamente "sabados" (en plural)

Hasta en el griego casi se lee sábados "σάββατον"

Y lo peor de todo, es que al traducirse falsamente como "primer día de la semana" automáticamente se está refiriendo al domingo romano de 12 a 12.

Cambiando el texto griego σάββατον por domingo, que barbaridad.

Daniel 7:25

"Y hablará palabras contra el Altísimo, y a los santos del Altísimo reprimirá, y pensará en cambiar los tiempos y la ley"
 
Última edición: