Algún estudioso que me aporte información

Señores será hasta el domingo que viene.
Durante mi ausencia aprovechen a pegar sin asco...
Responder lo que venga me afila.
Dios los bendiga a todos y portense bien.
 
No te entiendo ,,es la escritura la que dice que los judios acordaron matar a Jesus antes de la fiesta ,, y precisamente procuraron que la ejecucion culminara antes de las 6 pm pues era el dia solemne de comer el cordero pascual .

¿Dónde dice tal cosa como lo que tú acabas de decir? Estás leyendo una mala traducción de los textos de Juan, que es el que "aparentemente" difiere del resto de Evangelios. Y aparentemente difiere, insisto, por una mala traducción, o más bien por una mala interpretación de la palabra "pascua" que aparece en el texto joánico. Lo que no querían los judíos es que el cuerpo quedara sin enterrar antes del Sabbath semanal, lo dice más claro que el agua Juan 19:31. No está hablando de ningún otro tipo de Sabbath.

Recomiendo leer los comentarios al respecto del comentarista Matthew Henry (el extendido, no el compacto de Sword) , pues coincide con mi forma de verlo. Él afirmaba que Jesús murió el 15 Nisán, y todos los conceptos de "pascua" que cita Juan en Juan 18:28 y Juan 19:31, etc... estaban referidos a los SACRIFICIOS DIARIOS que formaban parte de la fiesta de los panes sin levadura (15-21). Así pues, a lo que se estaba refiriendo Juan en Juan 18:28 no era la cena del "cordero pascual" que se tomaba entre el 14 y el 15 (al atardecer del 14, lo que conocemos normalmente por "Cordero Pascual , Cena Pascual"), sino el ingerir los sacrificios obligatorios de cada uno de los días de la semana de los panes ácimos. Comentario de Matthew Henry respecto a Juan 18:28:

Juan 18:28
Su superstición y vil hipocresía: Los jefes de los sacerdotes y los ancianos, aunque vinieron con el prisionero, para que la cosa se hiciera efectiva no entraron en el juzgado, porque era casa de un gentil incircunciso; así evitaban contaminarse estando puertas afuera, y así poder comer la pascua, no el cordero pascual (que se comió la noche anterior) sino la pascua-festín, respecto a los sacrificios que se ofrecían el día quince, la Chagigah, como la llamaban, los novillos de la pascua mencionados en Deu. 16:2; 2 Cr. 30:24; 35:8, 9. Estos debían comerse, y por lo tanto no entraban en el tribunal por temor a tocar a un gentil y, por lo tanto evitar contraer no una contaminación legal, sino sólo tradicional.

También coincide con mi forma de verlo en cuanto a Juan 19:31:

Juan 19:31
Observad la superstición de los judíos (v. 31): Era un día importante porque era la preparación para el sábado (semanal) y porque recaía en la semana de la Pascua.

Yo también he leído mal las expresiones de Juan, y esto es por una simple ignorancia de las costumbres hebreas. Quien nos pone en perspectiva son, precisamente, el resto de evangelios.

Amor,
Ibero
 
Última edición:
Estimado Miguel:
Gracias por tu observación, no había prestado atención a los vocablos en griego, más adelante repite la misma palabra pero la traducen al castellano como semana.
con mucho gusto.

Otro tema, tal vez puedas esclarecerme sobre dos versículos, también de la interlineal de Lacueva que se encuentran en Hebreos 3:11"Como juré en la ira de mí: ¡Sí entraran en en el reposo de mí!; en la RV60 dice: Por lo tanto juré en mi ira: No entrarán en mi reposo.
El texto es complejo en el griego, porque la expresión griega de acuerdo a Strong es:

1487.
εἰ ei; partícula prim. de condición; si, si acaso, que, etc.:—quizá.

podríamos decir:

"Como juré en mi ira:
si acaso/quizá entrarán en mi reposo"

No parece darle lugar a un "si" o a un "no", sino un "tal vez/quizá/a lo mejor"

Pero hay que tener en cuenta que Hebreos 3:11 nos remite a un pasaje en Salmos 95:11 y aquí el texto también lo tenemos en hebreo que es la raíz primaria y nos puede dar una mejor interpretación.

según Strong hebreo:

518.
אִם ; im; part. prim.; que se usa muy ampliamente como demost., ¡he aquí!; interrog. ¿si?, o condicional, si,
aunque; también ¡Oh, eso!, cuándo; de aquí, como neg., no:—a la verdad, aunque, en tanto, excepto,
mientras, si, sin embargo.

podríamos decir:

"Como juré en mi ira: (a la verdad) no entrarán en mi reposo"


La misma diferencia la encuentro leyendo el Cap. 4 vs.3 y 5, en a interlineal dice "...si, entrarán en el reposo de mí..",
mientras que en la RV60 dice en 4 vs.3 y en el 5: "..no entrarán en mi reposo"
Cordialmente, Silvia Forista MACKER
la traducción no deja lugar a dudas, y el contexto también lo certifica cuando se refiere no solamente a quienes si entrarán, sino también a quienes no entrarán en el reposo.

Sin embargo, sería muy bueno si algún forista judío (entiendo que DKT) nos pueda dar una traducción del texto hebreo en Salmos 95:11 para confirmarlo.

bendiciones del Eterno.
 
La referencia es la siguiente:

Mishna Zebajim 1:3

Ver el archivo adjunto 3308643

A mi en lo personal me encanta escribir ficción. Debe ser por eso que en mi vida intelectual normal soy bastante escéptico cuando se me presenta a un grupo de personas historicás (esto es, que no vienen del mundo de la imaginación) como el tipico villano o antagonista caótico de pelicula o tira cómica. (Esos que tienen una risa macabra y actuán porque no tienen problema en declararse amigos del mal). En la vida real, esos villanos o rebeldes no existen. Esos personajes hechizos funicionan para que el bueno se vea más bueno.

Aprobado. :)

En otras palabras. Si bien habrá uno que otro caso de desobedientes en el judaísmo del segundo templo (tiempos de Jesús) estos no serían al estilo Hollywood o tan arreglados como los judíos de la pasión de Cristo.

Sin duda.

La explicación que me parece más probable es menos emocionante y dramática. Tal como algunos aquí alegan que Jesús tuvo que haber resucitado un sábado y como otros sostienen (hoy día y en el primer siglo) que el calendario religioso de Israel era solar. Es muy probable que hubiesen tradiciones en el segundo templo que considerasen el calendario establecido por el Templo en Jeraualén como errado. Ellos no ofrecerían la pascua el 13, sino el 14 según sus cálculos. Para ellos serían los que se regían por el calendario saduceo los que estaban ofreciendo equivocadamente sus sacrificios el día 15. Para los fariseos y saduceos, sería al revez. Estos judíos estarían ofreciendo su sacrificio el 13 y no el 14 tal como rezaba su calendario.
Técnicamente ninguno de los dos grupos estaría incumpliendo la ley. El debate entonces es como se cuenta el tiempo.
Pero los sacerdotes en el templo convendrían en aceptar el sacrificio como pesaj según la forma de contar el tiempo de estos judíos por razones prácticas.

El debate de estos rabinos no versa sobre cuál es el verdadero 14 de Nissan, sino cuál es la hora apropiada para el SACRIFICIO de Pesaj.

El texto que has pegado no indica cuándo se come la Cena Pascual, sino cuándo se sacrifica el animal de la Cena Pascual. Son cosas diferentes. En ninguna parte se establece que unos comieran la Pascua un día, y otros al día siguiente. Ese "muy probable" yo lo encuentro "muy improbable". Como bien dices:

"El debate de estos rabinos no versa sobre cuál es el verdadero 14 de Nissan, sino cuál es la hora apropiada para el SACRIFICIO de Pesaj."

Y convendrás que al caso que nos ocupa (cuándo tomó Jesús la Pascua, y, por tanto, cuándo fue muerto y resucitado), nos importa poco cuándo se sacrificaron los corderos aquel año. Fuera que el corderito se sacrificara el 13 o el 14, la Pascua debían tomarla todos entre el 14 y el 15. Por tanto, de cualquiera de las maneras, resulta imposible que Jesús fuera crucificado el 14. El sacrificio del cordero es independiente de la toma de la Pascua, que debía ser igual para todos los hebreos: entre el 14 y el 15, tal y como decía la Ley.

Mucho amor,
Ibero
 
Última edición:
Los cincuenta días comienzan el primer día de la primer semana y terminan el día después del séptimo sábado semanal.
no escribas tan grande creyendo que con eso tienes la razón.

La cuenta que haces no es el problema, tu problema es que tercamente afirmas que dicha cuenta comienza en el sábado semanal.
 
Señores será hasta el domingo que viene.
Durante mi ausencia aprovechen a pegar sin asco...
Responder lo que venga me afila.
Dios los bendiga a todos y portense bien.
procura entonces estudiar bien todo lo referente a la cuenta del Omer, para que no quedes otra vez mal parado en este debate.

que la pases bien.
 
Ya te dije que Flavio Josefo no es ninguna autoridad para mi. Ya me he comido muchas mentiras para seguir edificando mi vida en personajes que ni siquiera figuran en la biblia. Puedo leer sus puntos de vista pero lo único que es autoridad para mi es la escritura.
esto que dices es una mediocridad del tamaño del cielo, cuestionar lo que escribió una persona que vivió en carne propia los hechos en el primer siglo d.c.

Eliminar tan deportivamente este argumento dicho por Flavio Josefo y aprobado por todos los eruditos antiguos, medievales y modernos, te hace una persona subjetiva e ingenua.

Pero que puedo esperar de alguién que no sabe, que los textos de Flavio Josefo son la principal fuente externa que tienen los teólogos para corroborar lo que dice la biblia?????
 
ESTIMADO MIGUEL: GRACIAS POR TU PRONTA RESPUESTA.
MIENTRAS LEÍA LOS PASAJES DE MI CONSULTA, OBSERVÉ QUE LOS TRES "SI" DE DICHOS PASAJES NO LLEVAN ACENTO, DE LO CUAL SE PUEDE INFERIR QUE NO ERA UNA AFIRMACIÓN, PERO NO QUISE BASARME EN SUPOSICIONES SINO EN CERTEZAS Y TU RESPUESTA EN MUY COHERENTE.
EN CUANTO A LA REFERENCIA QUE HACE AL SALMO 95.11, Sí, LO LEÍ, PERO COMO NO TENGO EL INTERLINEAL DEL A.T., ME QUEDABA EL INTERROGANTE.
ADEMÁS, NO HAY QUE DESCARTAR ERRORES DE IMPRESIÓN QUE HE ENCONTRADO EN BIBLIAS EN GRAL. (NO ES ESTE EL CASO, DADO A TU EXPLICACIÓN QUE CONCUERDA ).
SALUDOS Y CARIÑOS
 
  • Like
Reacciones: MiguelR
Ese "muy probable" yo lo encuentro "muy improbable"

Me refiero a la existencia de dos calendarios en territorio hebreo donde algunos seguían uno y otros seguían otro. Eso es altamente improbable (aunque tampoco lo he estudiado).

Amor,
Ibero
 
Lee Salmo51....y deja de llevarme la contraria solo por defender tu tradición dominical....deberías retractarte públicamente y reconocer que eres un neófito que cree saber algo.

wikipedia: https://es.wikipedia.org/wiki/Cuenta_del_Omer

"Cuenta del Omer o Sefirat Ha'omer (Hebreo: ספירת העומר), es el nombre dado al cómputo de los 49 días o siete semanas entre Pésaj y Shavuot. La Cuenta del Omer se comienza a llevar a partir de la segunda noche de Pesaj y se continúa hasta Shavuot.

La cuenta comienza entonces la segunda noche de Pesaj' (16 de Nisan por la noche) para el Judaísmo Rabínico, mientras que para los Karaítas y (antiguamente) a las sectas esenias la cuenta comienza luego del Shabat que acaece durante la festividad de Pesaj. Para ambos, termina el día antes de Shavuot, festividad que acaece en el día 50."

 
Quisiera saber cuál es el motivo por el que en muchos textos bíblicos donde debería decir "sábado" colocaron "semana", por ejemplo:

Según la versión RV del Oso Juan 20:1 dice:


"Y El primero dia de los Sabbados Maria Magdalena vino, de mañana, ſiendo aun eſcuro, àl ſepulchro: y vido la piedra quitada del ſepulchro."

la versión RV60 dice:

"El primer día de la semana, María Magdalena fue de mañana, siendo aún oscuro, al sepulcro; y vio quitada la piedra del sepulcro."

La partícula "mía" (G3391) puede traducirse "uno/otro" o "primero". La partícula "Sabbaton" (G4521) se puede traducir por "semana" o por "Sabbath semanal".
Parece que Juan 20:1 puede traducirse de formas diferentes: "el primer sabbath", "en uno de los Sabbath", "el primer día de la semana" o "uno de los días de la semana", pero los expertos se decantan por las dos últimas traducciones. La Biblia de Wycliff es una de las pocas que traduce "uno de los días de la semana" (no el "primero").

En cuanto a la traducción "primer día de la semana" de Juan 20:1, Thayer la defiende en su Léxicon Griego comentando esto:

***************
G4521
σάββατον
sabbaton

Definición:

1) El séptimo día de cada semana, lo cual era una fiesta sagrada en la que se exigía a los Israelitas abstenerse de todo trabajo

1a) La institución del sábado, la ley de santificar cada séptimo día de la semana

1b) Un solo día de reposo, día de reposo

2) Siete días, una semana: El Profesor Sophocles considera el genitivo (dependiente de ἡμέρα) en los ejemplos siguientes como equivalentes a μετά con acusativo, es decir, "el primer día de la semana tras el Sabbath"; ver su Lexicon p. 43 par. 6): Mateo 28:1; Marcos 16:2; Lucas 24:1; Juan 20:1, 19; Hechos 20:7; κατά μίαν σαββάτων (L T Tr WH σαββάτου), "el primer día de la semana", 1 Corintios 16:2.
**********

La herramienta para Sword Thayers básica puede conseguirse aquí gratuitamente:

https://drive.bibliotecahispana.com/V1/?dl=fa36c61ca281cc085382398fa892f4fa

Necesitaría una Biblia/módulo del NT con números Strong para funcionar correctamente sobre texto bíblico, aunque se puede consultar directamente escribiendo el número Strong correspondiente (G4512, por ejemplo).

Así que podríamos considerar bien traducido "el primer día de la semana" o "en uno de los días de la semana". En cualquiera de los casos, no supone un problema exegético.

Amor,
Ibero
 
Última edición:
La partícula "mía" (G3391) puede traducirse "uno/otro" o "primero". La partícula "Sabbaton" (G4521) se puede traducir por "semana" o por "Sabbath semanal".
Parece que Juan 20:1 puede traducirse de formas diferentes: "el primer sabbath", "en uno de los Sabbath", "el primer día de la semana" o "uno de los días de la semana", pero los expertos se decantan por las dos últimas traducciones. La Biblia de Wycliff es una de las pocas que traduce "uno de los días de la semana" (no el "primero").

En cuanto a la traducción "primer día de la semana" de Juan 20:1, Thayer la defiende en su Léxicon Griego comentando esto:

***************
G4521
σάββατον
sabbaton

Definición:

1) El séptimo día de cada semana, lo cual era una fiesta sagrada en la que se exigía a los Israelitas abstenerse de todo trabajo

1a) La institución del sábado, la ley de santificar cada séptimo día de la semana

1b) Un solo día de reposo, día de reposo

2) Siete días, una semana: El Profesor Sophocles considera el genitivo (dependiente de ἡμέρα) en los ejemplos siguientes como equivalentes a μετά con acusativo, es decir, "el primer día de la semana tras el Sabbath"; ver su Lexicon p. 43 par. 6): Mateo 28:1; Marcos 16:2; Lucas 24:1; Juan 20:1, 19; Hechos 20:7; κατά μίαν σαββάτων (L T Tr WH σαββάτου), "el primer día de la semana", 1 Corintios 16:2.
**********

La herramienta para Sword Thayers básica puede conseguirse aquí gratuitamente:

https://drive.bibliotecahispana.com/V1/?dl=fa36c61ca281cc085382398fa892f4fa

Necesitaría una Biblia/módulo del NT con números Strong para funcionar correctamente sobre texto bíblico, aunque se puede consultar directamente escribiendo el número Strong correspondiente (G4512, por ejemplo).

Así que podríamos considerar bien traducido "el primer día de la semana" o "en uno de los días de la semana". En cualquiera de los casos, no supone un problema exegético.

Amor,
Ibero
forista Ibero....esto lo escribistes tu....o lo copiastes de alguna página?

Yo dudo que usted lo haya escrito, pero en tal caso que si lo haya hecho...te pregunto en base a lo que escribistes:

Crees que Casiodoro de Reina entonces se equivocó al traducir Marcos 16:1 en la biblia del Oso en 1569:


"Y muy de mañana, el primero de los Sabbados, vienen àl ſepulchro, ya ſalido el Sol."

El texto señala que las mujeres fueron al sepulcro en la mañana de uno de los sábados.

que opinas, se equivocó Casiodoro de Reina en la traducción?
 
forista Ibero....esto lo escribistes tu....o lo copiastes de alguna página?

Yo dudo que usted lo haya escrito, pero en tal caso que si lo haya hecho...te pregunto en base a lo que escribistes:

Crees que Casiodoro de Reina entonces se equivocó al traducir Marcos 16:1 en la biblia del Oso en 1569:


"Y muy de mañana, el primero de los Sabbados, vienen àl ſepulchro, ya ſalido el Sol."

El texto señala que las mujeres fueron al sepulcro en la mañana de uno de los sábados.

que opinas, se equivocó Casiodoro de Reina en la traducción?

Lo escribí usando herramientas básicas que ya describo en el post (el Léxicon Thayer y el propio diccionario Strong).

La traducción de Casiodoro es ambigua, sin lugar a dudas, porque la pregunta sigue en el aire. ¿Qué quiere decir "el primero de los Sabbados"? No es una buena traducción según entiendo hoy los textos. De hecho, es malísima porque ni era "el primer Sábado de la fiesta" (que había sido el día anterior) ni era "el primer día de la fiesta de los ácimos" (que había sido dos días antes). Era "el primer día de la semana" (el que nosotros llamamos "DOMINGO"), en concreto el Nisán 17, 3º día de la "fiesta de los panes sin levadura" (recordemos que se extendía del 15-21 incluidos, siete días en total). Como ya he dicho anteriormente, la muerte se produjo el 15 Nisán a las 15:00 y la resurrección el 17 Nisán en algún momento de la madrugada (pero ya en el Nisán 17) antes de que las mujeres llegaran allá y se encontraran con la sorpresa de su vida. Estuvo 3 días muerto (no 72 horas exactas, sino que "tocó" 3 días distintos según el cómputo judío en la tumba, sólo el 16 Nisán estuvo ENTERO (¡precisamente el día de reposo semanal!), el 15 y el 17 sólo algunas horas), y resucitó exactamente al 3º día de la fiesta.

Es mi mejor entendimiento del asunto, y coincido con Matthew Henry en esto, aunque no es un comentarista santo de mi devoción porque lo considero excesivamente clásico (estirado, previsible, aburrido, etc...).

Amor,
Ibero
 
Última edición:
Lo escribí usando herramientas básicas que ya describo en el post (el Léxicon Thayer y el propio diccionario Strong).

La traducción de Casiodoro es ambigua, sin lugar a dudas, porque la pregunta sigue en el aire. ¿Qué quiere decir "el primero de los Sabbados"? No es una buena traducción según entiendo hoy los textos. De hecho, es malísima porque ni era "el primer Sábado de la fiesta" (que había sido el día anterior) ni era "el primer día de la fiesta de los ácimos" (que había sido dos días antes). Era "el primer día de la semana" (el que nosotros llamamos "DOMINGO"), en concreto el Nisán 17, 3º día de la "fiesta de los panes sin levadura" (recordemos que se extendía del 15-21 incluidos, siete días en total). Como ya he dicho anteriormente, la muerte se produjo el 15 Nisán a las 15:00 y la resurrección el 17 Nisán en algún momento de la madrugada (pero ya en el Nisán 17) antes de que las mujeres llegaran allá y se encontraran con la sorpresa de su vida. Estuvo 3 días muerto (no 72 horas exactas, sino que "tocó" 3 días distintos según el cómputo judío en la tumba, sólo el 16 Nisán estuvo ENTERO (¡precisamente el día de reposo semanal!), el 15 y el 17 sólo algunas horas), y resucitó exactamente al 3º día de la fiesta.

Es mi mejor entendimiento del asunto, y coincido con Matthew Henry en esto, aunque no es un comentarista santo de mi devoción porque lo considero excesivamente clásico (estirado, previsible, aburrido, etc...).

Amor,
Ibero
Agradezco tu participación, honestamente pensé que no tenías idea sobre el tema.....ahora debo dormir luego responderé tus comentarios.

que pases buenas noches y que la bendición de Dios esté sobre ti.
 
Precisamente. Uno de esos usos y costumbres que podemos vincular directamente ea el ayuno.
En el Talmud, en el tratado Tana'aim 12a se hace referencia a dos ayunos semanales que podían llevarse a cabo el segundo (sheni) y el quinto (jam'shi) que equivaldrían vagamente a nuestro lunes y jueves (calendario lunar).
Con esta información podemos tener más claridad sobre la hipérbole que Jesús puso en boca del fariseo en Lucas 18: 12 y que literalmente traduce "ayuno dos veces en sábados".

Cordial saludo David.

Una corrección y una aclaración si me lo permites:

La corrección: la cita del Talmud que quizás quieras referir es Masejet Ta'anit 12a, pues no existe un Tanaáim (supongo fue un error de escritura).

La aclaración: el ayuno que de forma correcta citas dentro del Masejet Ta'anit 12a en los días Shení y Jamishí no eran una costumbre colectiva, sino un voto ocasional que algunos hombres hacían y se hacía por un periodo de un año. Algo poco usual, aunque tenía su base en la Toráh y que realmente no era ni es muy bien visto dentro de la misma y la halajá.

Un abrazo.
 
  • Like
Reacciones: DavidRomero
En efecto, es correcto. No habría problema a menos que se quiera ser muy literal y usar solo las palabras que se proveen. En ese caso habría que traducir:
El primero de los sábados o ayuno dos veces a los sábados. Entendiendo que "primero" o "dos veces" lleva implicita una palabra sea "día" o "Sábado" (en singular). "sábados (en plural) tiene entonces, en algunos casos, el mismo sentido que "semana".


Por ejemplo en la Septuaginta el Salmo 23:1 (= 24:1 BH) lee

ψαλμὸς (Salmo) τῷ (de) Δαυιδ (David) τῆς (del) μιᾶς (primero) σαββάτων (de los Sabbaton =Sábados)....

En el Talmud en Tamid 33b:11 (respecto a la Mishna 7:4) dice:

En el primer día (ביום הראשון = BaYom HaRishon) recitarán : "La tierra es del Señor, y todo lo que contiene, el mundo y todo lo que en él habita...", en el segundo día recitarán...etc..

Vemos entonces que ya desde que se tradujo la Biblia hebrea al griego, la palabra Sabbaton no tenía un único significado fijo y constante.
Aveces se usa Sabatton para referirse a un Sábado aunque literalmente se traduzca "Sábados", otras veces significa precisamente "Sábados" y en otras, como la que acabamos de mostrar: "semana".

No estoy muy de acuerdo con tu conclusión: es decir, que Sabatton pueda significar semana, más bien las dos partículas griegas τῆς (del) μιᾶς (primero) puedan dar el significado de "el primero (después del) Sabado". No obstante, no soy un versado en este idioma, luego no me atrevo a descalificar tu opinión.
 
  • Like
Reacciones: DavidRomero
Muy buenas a todos.
Amor y gracia en Jesucristo.

He ojeado este tema, y no parece haber mucho consenso. Hay aportaciones valiosas, no obstante... así que aporto mi granito de arena.

El problema parte de dos problemas, el primero el desconocimiento de la fiesta en sí, y el segundo el desconocimiento de la mentalidad hebrea. Aunque se escribió en griego, la mentalidad de los escribientes era completamente hebrea, y por tanto tenemos que entender primero esa mentalidad para entender el resto.

PASCUA:
La "fiesta de la Pascua" y "la fiesta de los panes ácimos" es una misma, porque una da paso a la otra. Empieza el 14 Nissan, día de preparativos, y llega hasta el 21 Nissan (incluido), fin de la fiesta, con dos días de "gran solemnidad y convocatoria": el 15 y el 21. La llamada "Pascua" es realmente la "CENA" que separa el 14 del 15. El "día de preparación" de la Pascua es también el 14 Nissan, cuando se prepara y se mata el cordero pascual. Se puede considerar desde cierto punto de vista como el "primero" de la Fiesta de los Panes Ácimos, porque realmente es un "día de preparación" y también porque se toma la "Cena Pascual". En la mentalidad hebrea este día ya marcaba el inicio de la fiesta, y al mismo tiempo se consideraba "día de preparación". No era el primero de la SEMANA DE LA FIESTA DE PANES SIN LEVADURA (15-21), pero sí era el PRIMERO desde cierto punto de vista. No son conceptos excluyentes. Para ello, ver cómo coinciden exactamente los evangelios en su descripción en Mat 26:17, Marcos 14:12 y Lucas 22:7. Al acabar este día 14, como el resto del pueblo, Jesús y sus discípulos celebran la Pascua que marca el inicio de la semana de los panes sin levadura (Nissan 15-21), y la cena se toma literalmente "al atardecer del 14 Nissan", que en realidad es ya el inicio del 15 Nissan. La cena es el "punto de partida", y espiritualmente es al mismo tiempo una salida del 14 y una entrada en el 15. Es decir, una salida de lo viejo (Egipto), para entrar en lo nuevo, una "nueva semana sin levadura" (Nissan 15-21). Ese es el espíritu original de esa fiesta y de las propias enseñanzas de Jesús. Podemos considerar la Pascua en su espíritu original una fiesta que empieza el 14 Nissan con una Cena para dar la bienvenida a una semana de "panes sin levadura" (15-21 Nissan),

Vamos a los textos ANTERIORES A SU MUERTE
Mateo 26:17 y Marcos 14:12:
"en el primer día (del griego "PROTOS") de los panes sin levadura" puede entenderse como el día 14, "día de preparación" a cuyo término se toma la Cena Pascual. El término griego "protos" (G4413) nos ayuda a reconocerlo como tal.
Lucas 22.7: Lucas nos da el día exacto: "el día de los panes sin levadura en el cuál se debía sacrificar la pascua" y es la confirmación el asunto que venimos tratando, es decir, que los discípulos prepararon la Cena el día 14 y la tomaron al finalizar ese día. Repetimos: el Nissan 14 es "día de preparación de la Pascua" y se considera parte de la "fiesta de los panes sin levadura" y ese cordero pascual era sacrificado para poderlo consumir al final del día en la "Cena Pascual".
Juan 13:1: "Antes de la fiesta de la Pascua". No hay problema aquí, porque es una alusión muy general.

Así pues, Jesús toma la Pascua al finalizar el 14 y empezar el 15 Nissan como el resto del pueblo judío, y muere el 15 Nissan "Sabbath de gran solemnidad y reposo" a las 15:00 ("Sabbatot" según el rabí judío del foro DKT).

Después de su MUERTE:
El gran problema viene con las palabras de Juan. Son los versículos que más pueden llevar a confusión:

Juan 19:31: "Los judíos, como era el día de la preparación, para que no quedasen los cuerpos en la cruz el día de sábado, por ser día grande aquel sábado, rogaron a Pilato que les rompiesen las piernas y los quitasen." (Versión Nacar-Colunga, BIEN TRADUCIDO)
Juan 19:42: "Como ya iba a empezar el sábado, que era el día de descanso obligatorio para los judíos, pusieron allí el cuerpo de Jesús en esa tumba, porque era la más cercana." (Versión Lenguaje Sencillo, BIEN TRADUCIDO)

¿De qué "preparación" habla Juan y por qué era "grande" ese Sabbath? No habla de la "preparación de la Pascua", sino de la "preparación del Sabbath semanal", y este "Sabbath semanal" se consideraba "muy solemne" porque era el único que coincidía con uno de los días de la "fiesta de los panes sin levadura". De hecho, era el único "Sabbath semanal" que recaía en toda la fiesta de los 8 días (es decir, Nissan 14-21).

RESUMEN:
Es decir, resumiendo, como yo lo entiendo:
Día de PREPARACION - NISSAN 14, JUEVES (Santa Cena): Jesús hace preparar la Pascua y la toma con sus discípulos al finalizar el día, como el resto de judíos.
1º DIA FIESTA PANES SIN LEVADURA - Nissan 15 VIERNES (muerte): Jesús es apresado y crucificado. Los judíos hacen una "gran y solemne convocación" precisamente para pedir que se dé muerte a su Mesías. Muere a las 15:00h. aprox. Los judíos le piden a Pilato que lo baje para que no estén colgados al día siguiente, que es el Sabbath semanal, y que es "solemne" porque precisamente es el único que recae en toda la fiesta de los panes.
2º DÍA FIESTA PANES SIN LEVADURA Nissan 16 SABBATH ("descanso solemne", por ser el único Sabbath semanal de toda la fiesta): nadie puede ir a comprar nada pues es Sábado semanal y se cierran los mercados. Esto es muy importante. El resto de días de la fiesta se puede comprar (excepto 15 y 21, que también son "de reposo" y cierran los mercados). Los discípulos tienen que esperar a que entre el Nissan 17 (18:00 horas). Se supone que se abren los mercados unas horas para comprar las cosas más imprescindibles a las 18:00h.
3º DIA FIESTA PANES SIN LEVADURA Nissan 17 DOMINGO (para los gentiles) / PRIMER DIA DE LA SEMANA JUDIA (resurrección): muy temprano, los discípulos bajan a ungir su cuerpo, pero ya no está en la tumba. Ha resucitado exactamente el 3º DIA de la fiesta de los panes sin levadura (y primer día de la semana).

"Al tercer día resucitaré"....

Si veis algo mal o que no os encaja, podéis decirlo.

Amor,
Ibero

Cordial saludo Ibero.

(No me he olvidado de tu consulta interna, pero he estado averigüando con mis rabinos para saber si hay alguna opinión que apoye tu sugerencia)

Al tema presente: no soy rabino, algún día terminaré mis estudios en yeshivá y si podré serlo pero por ahora no. No obstante mil gracias, pero no merezco tal título.

El problema histórico con que Jesús haya muerto un 15 de Nissán es que ningún judío estaría participando de evento ajeno a la festividad. Se estaría en el Mikdash o en las sinagogas participando de las actividades propias de la festividad. Otro gran problema es que el Sanhedrim no se reuniría por la noche y menos en una noche de festividad por ningún motivo. Otro asunto importante es que el Sanhedrim supremo se tardaría varios días en poder reunirse. Otro asunto importante es que al menos para ser ejecutado por el Sanhedrim, Jesús debió llevar mínimo 40 días preso...hay cualquier cantidad de detalles que no encajan en la historia. La única forma en que los hechos hayan pasado muy parecidos a la narración de los evangelios sería un juicio netamente romano y aún así tengo mis dudas.

Mis más sinceros saludos.
 
El 14 Nissan se mataba el cordero pascual, se preparaba la cena pascual con panes sin levadura y con hierbas amargas, y se tomaba al anochecer, aunque literalmente el texto dice "entre las dos tardes", es decir que se daba margen para tomar la pascua entre las 18:00h del 14 y las 18:00h.

Amor,
Ibero

Una acotación: el texto en hebreo no dice literalmente "entre las dos tardes" ...dice literalmente: "[...] en medio del crepúsculo vespertino [...]" supongo que la inexactitud de este pasaje es en asociar la palabra "ha'arbaím" (como si fuera un plural doble), pero esto es incorrecto porque lo que hace referencia es al momento del inicio de la caída del Sol hasta la obscuridad.