¿Adoras a Jesús?

Según se nos informa, la persona que lleva este título es alguien a quien Dios utiliza para transmitir información e instrucciones.

Mucho más que eso. Se trata de el Cordero que tomó el libro de los juicios. Nadie más pudo lograrlo.

A continuación, Jesús, el Cordero, se sentó en el trono del PAdre, con el Padre, y recibió PROSKYNEO de todos.
 
  • Like
Reacciones: Jima40 y Sebas S.
Jesús es un ser creado.
Es dios porque su padre le dio el puesto.
PERO NO ES TODOPODEROSO
COMO EL QUE LE DIO EL PUESTO.

MI RAZÓN PARA DECIR ESO......
¿TIENE OLGA LINARES ALGUN ARGUMENTO BASADO EN LAS ESCRITURAS?

(1 Corintios 15:27) Porque Dios “sometió todas las cosas bajo sus pies”.
Pero, cuando él dice que todas las cosas han sido sometidas,
es evidente que esto no incluye a aquel que sometió a él todas las cosas.


lee despacito,
cuando él dice que todas las cosas han sido sometidas,
es evidente que esto no incluye a aquel que sometió a él todas las cosas.

¿DICE AQUÍ QUE JESÚS SEA DIOS TODOPODEROSO?





¿Pero tu no crees que dios es dos personas verdad?
Hola amada
Jesús es un ser creado
Tu dices:

"Jesús es un ser creado"

Yo te respondo:

Juan 1:1
"En el princio existía la palabra, y la palabra estaba con Dios y la palabra era Dios."

El punto de debate está en Juan 1:1. Te invito a que lo analicemos juntos y comprobemos si la traducción es correcta.

¿Te parece bien?
 
(Apocalipsis 3:14) ”Escríbele al ángel de la congregación de Laodicea:
Esto es lo que dice el Amén, el testigo fiel y verdadero,
el principio de la creación de Dios:
No. Amada no dice logos. Te confundiste, es Juan 1:1 y dice que el logos era Dios.

El contexto del versículo que citas es el libro de Apocalipsis, en dónde revela a Jesús como el Alfa y la Omega, el Dios Todopoderoso.

Recuerda que en tu propia biblia de la watchtower, la de tapa verde en Hebreos 1:6, el esclavo fiel y prudente te invita a qué adores a Jesús.

Versículo y capítulo, dónde diga que el logos fue creado.
 
No el es primero que todo.
porque el fue creado primero que todas las otras cosas.
y las otras cosas fueron creadas por Jehová mediante el Logos
toda creacion es parte de todas las cosas, excepto si lo creado es parte del mismo ser. por eso no cuadra su postura. si el fue creado de la manera en que vosotros lo exponen, entonces El(Cristo) es parte de todas las cosas y no antes ellas....
 
El apóstol Pablo, defendiendo su vocación apostólica, dijo que fue llamado a ser un apóstol no mediante hombre alguno, sino por medio de Jesucristo y de Dios (Gá 1:1, 10, 12). Él pudo haber dicho que fue llamado no por cualquier hombre sino por ese hombre extraordinario,

Jesucristo (como en 1Ti 2:5), y su afirmación habría sido cierta, ya que Jesús es un hombre real. En cambio, Pablo pone a Jesús al lado de Dios: no mediante hombre alguno, sino por medio de Jesucristo y de Dios. Él y los otros apóstoles nos mandan a hacer todas las cosas en el nombre de Jesús (Hch 9:16; Ro 15:30; 2Co 12:10; 3Jn 7).

Los apóstoles hablan de esta manera no como parte de un esfuerzo consciente de enseñar la deidad de Cristo, sino incidentalmente, por así decirlo, mientras enseñan otras cosas. Es evidente que la deidad de Cristo no era en sí misma un tema de controversia en la iglesia. Por eso, los saludos (como en Ro 1:7) y las bendiciones (como en 2Co 13:14) del Nuevo Testamento se refieren regularmente a Cristo como la fuente de toda bendición espiritual, atribuyendo a Jesús los beneficios que solo vienen de Dios.

Llos testigos no entran ni siquiera en la categoria de una religion, porque son reconocida como una peligrosa secta y dañina para la mente de sus miembros.

Si Jesus no es Dios, entonces es el mas grande de los blasfemos y sus apostoles unos idolatras... Y eso es justamente lo que creen los arrianos observando sus proprias creencias...

Que peor blasfemia que un hombre diciendo que es el Creador y el Alfa y Omega cuando no lo es? Piensen ruselitas.
 
Última edición:
Cualquiera que lea nuestras interacciones, podrá darse cuenta de que realmente no entendiste.

Es decir, no me entendiste. O no quisiste entenderme, que también es muy posible.

Ahí lo dejo.



A-
No señor, aquí ambos entendimos todo:

1- Argumenté inicialmente en mi post# 11.700 en una respuesta al forista @Rony26 (que nunca respondió) que en la traducción: "del gran Dios y (de) nuestro Salvador Jesucristo" no podía llevar la palabra "de" porque en el texto griego no aparece.

2- Luego respondiste que lo del punto 1 era una falacia mía, y argumentaste erradamente que un "artículo griego previo" si colocaba la palabra "de" y que por razones de lógica interpretativa se podía colocar "de" para que no suene INDIO ¿te acuerdas?

3- Te refute diciendo:

- Los dos artículos en griego τῆς / τὴν que expliqué traducen el, la, los, y no "de"
- El otro artículo griego τοῦ sí traduce como "de" pero no tiene nada que ver con el problema de traducción.
- En el texto en cuestión ("del gran Dios y (de) nuestro Salvador Jesucristo") no aparece ningún artículo griego por el que se deba colocar la palabra "de"

4- Ante tu falta de entendimiento de las traducciones del griego, te volví a refutar colocando las citas bíblicas en español, de una manera muy fácil de entender, y aún así, terminaste diciendo que fui yo el que no entendí y decidiste abandonar.

5- Lo cierto es que, ni con el texto en griego ni con el texto en español pudiste responder.

Conclusión

La traducción de Tito 2:13 es o puede ser:

"y la gloriosa manifestación del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo"​

Es decir, Jesucristo es gran Dios y Salvador.
 
  • Like
Reacciones: José D. y OSO
El apóstol Pablo, defendiendo su vocación apostólica, dijo que fue llamado a ser un apóstol no mediante hombre alguno, sino por medio de Jesucristo y de Dios (Gá 1:1, 10, 12). Él pudo haber dicho que fue llamado no por cualquier hombre sino por ese hombre extraordinario,

Jesucristo (como en 1Ti 2:5), y su afirmación habría sido cierta, ya que Jesús es un hombre real. En cambio, Pablo pone a Jesús al lado de Dios: no mediante hombre alguno, sino por medio de Jesucristo y de Dios. Él y los otros apóstoles nos mandan a hacer todas las cosas en el nombre de Jesús (Hch 9:16; Ro 15:30; 2Co 12:10; 3Jn 7).

Los apóstoles hablan de esta manera no como parte de un esfuerzo consciente de enseñar la deidad de Cristo, sino incidentalmente, por así decirlo, mientras enseñan otras cosas. Es evidente que la deidad de Cristo no era en sí misma un tema de controversia en la iglesia. Por eso, los saludos (como en Ro 1:7) y las bendiciones (como en 2Co 13:14) del Nuevo Testamento se refieren regularmente a Cristo como la fuente de toda bendición espiritual, atribuyendo a Jesús los beneficios que solo vienen de Dios.

Llos testigos no entran ni siquiera en la categoria de una religion, porque son reconocida como una peligrosa secta y dañina para la mente de sus miembros.

Si Jesus no es Dios, entonces es el mas grande de los blasfemos y sus apostoles unos idolatras... Y eso es justamente lo que creen los arrianos observando sus proprias creencias...

Que peor blasfemia que un hombre diciendo que es el Creador y el Alfa y Omega cuando no lo es? Piensen ruselitas.
Excelente comentario

Totalmente de acuerdo
 
  • Like
Reacciones: José D.
No señor, aquí ambos entendimos todo:

1- Argumenté inicialmente en mi post# 11.700 en una respuesta al forista @Rony26 (que nunca respondió) que en la traducción: "del gran Dios y (de) nuestro Salvador Jesucristo" no podía llevar la palabra "de" porque en el texto griego no aparece.

2- Luego respondiste que lo del punto 1 era una falacia mía, y argumentaste erradamente que un "artículo griego previo" si colocaba la palabra "de" y que por razones de lógica interpretativa se podía colocar "de" para que no suene INDIO ¿te acuerdas?

3- Te refute diciendo:

- Los dos artículos en griego τῆς / τὴν que expliqué traducen el, la, los, y no "de"
- El otro artículo griego τοῦ sí traduce como "de" pero no tiene nada que ver con el problema de traducción.
- En el texto en cuestión ("del gran Dios y (de) nuestro Salvador Jesucristo") no aparece ningún artículo griego por el que se deba colocar la palabra "de"

4- Ante tu falta de entendimiento de las traducciones del griego, te volví a refutar colocando las citas bíblicas en español, de una manera muy fácil de entender, y aún así, terminaste diciendo que fui yo el que no entendí y decidiste abandonar.

5- Lo cierto es que, ni con el texto en griego ni con el texto en español pudiste responder.

Conclusión

La traducción de Tito 2:13 es o puede ser:

"y la gloriosa manifestación del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo"​

Es decir, Jesucristo es gran Dios y Salvador.
No les gusta a los arrianos, pero es real que Tito 2:13 se refiere a la Persona del Señor Jesucristo como el gran Dios y Salvador nuestro.

Y, lo es,

Lamentablemente el neo-arrianismo representado por la anticristiana secta russellita, no sabe ni cómo hacer para desembarazarse de la deidad del Señor de señores, así que, lo relativizan, lo despersonalizan, lo minimizan, lo hace a un lado, sin considerar que, en su relativización, hacen de Cristo una marioneta halada por hilos, incapaz de ser ni hacer nada por sí mismo, y en mejor de los casos, solo un hombre y por tanto un blasfemo que, por sus dichos y sus hechos se hacía igual a Dios.

 
  • Like
Reacciones: MiguelR
Excelente comentario

Totalmente de acuerdo
Juan 20:28
Respondió Tomás y le dijo: ¡Señor mío y Dios mío!

El Nuevo Testamento es totalmente CRISTOCENTRICO... Es el foco principal de la Escritura, incluso más que el Padre.

La palabra “JESUS” esta escrita en la Biblia más de 900 veces en el NUEVO TESTAMENTO.

Si no es Dios, los apóstoles estaban perdiendo su tiempo y se enfocaron en quien no debieran.
 
  • Like
Reacciones: OSO y MiguelR
No señor, aquí ambos entendimos todo:

1- Argumenté inicialmente en mi post# 11.700 en una respuesta al forista @Rony26 (que nunca respondió) que en la traducción: "del gran Dios y (de) nuestro Salvador Jesucristo" no podía llevar la palabra "de" porque en el texto griego no aparece.

2- Luego respondiste que lo del punto 1 era una falacia mía, y argumentaste erradamente que un "artículo griego previo" si colocaba la palabra "de" y que por razones de lógica interpretativa se podía colocar "de" para que no suene INDIO ¿te acuerdas?

3- Te refute diciendo:

- Los dos artículos en griego τῆς / τὴν que expliqué traducen el, la, los, y no "de"
- El otro artículo griego τοῦ sí traduce como "de" pero no tiene nada que ver con el problema de traducción.
- En el texto en cuestión ("del gran Dios y (de) nuestro Salvador Jesucristo") no aparece ningún artículo griego por el que se deba colocar la palabra "de"

4- Ante tu falta de entendimiento de las traducciones del griego, te volví a refutar colocando las citas bíblicas en español, de una manera muy fácil de entender, y aún así, terminaste diciendo que fui yo el que no entendí y decidiste abandonar.

5- Lo cierto es que, ni con el texto en griego ni con el texto en español pudiste responder.

Conclusión

La traducción de Tito 2:13 es o puede ser:

"y la gloriosa manifestación del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo"​

Es decir, Jesucristo es gran Dios y Salvador.

Me divierte la manera en que ellos convierten a Jesús en Dios.

Y piensan verdaderamente que "le hacen Dios", aunque sin serlo.

"Te refuté diciendo":

Si vamos a citar Tito 2:13, dejemos aparte las traducciones de la VALERA y similares, y vayámonos a cómo se traduce textualmente al español desde el texto griego:


1703995334869.png

En la imagen anterior, se puede notar una GRAN DIFERENCIA entre cómo lo decidió traducir LA VALERA
y como en realidad se traduce el texto al español:

"esperando bien dispuestos la dichosa esperanza y manifestación DE LA gloria del grande Dios Y DE(L) Salvador nuestro,
Cristo Jesús".

Ya de por sí, esa traducción del citado verso al español TRASTOCA todos tus argumentos referentes al versículo en cuestión.
Pues se observa con claridad la identificación de 2 SERES completamente diferentes:

1-El grande Dios

Y:

2-El Salvador nuestro, Cristo Jesús.


Quedando claro este punto:

El artículo griego
τῆς, que antecede a la palabra "gloria", sin embargo, CARECE de la preposición "DE" en el griego

SIN EMBARGO

Vemos con claridad que, según el contexto y la lógica que impera al traducir tal versículo al español, se hace
TOTALMENTE IMPRESCINDIBLE
el añadir al citado verso la preposición "DE", para no terminar hablando como los indios cherokee.

MISMO CASO APLICA, por lógica aplastante a la parte donde se habla del:

"Y DE(L) Salvador nuestro, Cristo Jesús".



A-
 
Me divierte la manera en que ellos convierten a Jesús en Dios.

Y piensan verdaderamente que "le hacen Dios", aunque sin serlo.

"Te refuté diciendo":

Si vamos a citar Tito 2:13, dejemos aparte las traducciones de la VALERA y similares, y vayámonos a cómo se traduce textualmente al español desde el texto griego:


Ver el archivo adjunto 3329663

En la imagen anterior, se puede notar una GRAN DIFERENCIA entre cómo lo decidió traducir LA VALERA
y como en realidad se traduce el texto al español:

"esperando bien dispuestos la dichosa esperanza y manifestación DE LA gloria del grande Dios Y DE(L) Salvador nuestro, Cristo Jesús".

Ya de por sí, esa traducción del citado verso al español TRASTOCA todos tus argumentos referentes al versículo en cuestión.
Pues se observa con claridad la identificación de 2 SERES completamente diferentes:

1-El grande Dios

Y:

2-El Salvador nuestro, Cristo Jesús.


Quedando claro este punto:

El artículo griego
τῆς, que antecede a la palabra "gloria", sin embargo, CARECE de la preposición "DE" en el griego

SIN EMBARGO

Vemos con claridad que, según el contexto y la lógica que impera al traducir tal versículo al español, se hace
TOTALMENTE IMPRESCINDIBLE
el añadir al citado verso la preposición "DE", para no terminar hablando como los indios cherokee.

MISMO CASO APLICA, por lógica aplastante a la parte donde se habla del:

"Y DE(L) Salvador de nosotros, Cristo Jesús".



A-
Tanta palabrería para terminar diciendo que al texto hay que agregarle la palabra "de" porque descubriste que no existe en el texto griego.

Pero ya te respondí y ya eres un caso perdido, y estas claro que eres un manipulador consciente de las escrituras.

Sigue añadiendo palabras a las santas escrituras, para que te ganes el mejor lugar entre los apóstatas.
 
(Apocalipsis 3:14) ”Escríbele al ángel de la congregación de Laodicea:
Esto es lo que dice el Amén, el testigo fiel y verdadero,

el principio de la creación de Dios:
¿Realmente entiendes lo que lees o, solo repites cual lora, como todo russellita, lo que sus amos les dijeron?

Mira,

El principio generador de todo es la Palabra de Dios. Ella va y hace como Dios quiere y no regresa a él vacía, como cita Isaías 55:11.

Pues bien,

Jesucristo es el verbo de Dios, el logo de Dios, y el Verbo de Dios se hizo carne y habitó entre nosotros.

Por su Palabra, por el hálito de su boca es que todo fue hecho ¿cómo pretende la secta reussellita hacer del Logo de Dios, una criatura, un dios, un arcángel, solo un hombre, el hombre más grande del mundo, la primera cosa creada, un chalán, un ayudante de arquitecto, etc...?

No.

El Verbo de Dios es el primo (primero) generador (creador), el principio de la creación de todo: del tiempo, de la vida, de la fe, del universo, de la luz y de absolutamente todo y él lo sostiene con la Palabra de Su Poder.

Es el Todopoderoso Verbo de Dios, el Verbo de Vida, la todopoderosa Palabra de Dios.

"Él es el resplandor de su gloria y la expresión exacta de su naturaleza (esto significa que es Dios, no "un dios", no "la primera criatura creada por Jehová")

, y (él) sostiene todas las cosas por la palabra de su poder (esto significa que es el Todopoderoso, el que es, el que era, el que ha de venir).

Después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas, (esto significa que no es inferior a Dios, sino que él es Dios. No esta debajo, sino a la diestra del Padre).

No hay Padre sin el Hijo ni Hijo sin el Padre y, no ha existido en la eternidad un nanosegundo siquiera, en que el Padre haya estado solo, sin el Verbo (Jn1:1)
 
Tanta palabrería para terminar diciendo que al texto hay que agregarle la palabra "de"

Tanta palabrería la tuya, más bien
por no aceptar que es OBLIGATORIO añadir la citada preposición "DE" en el verso que venimos hablando,
y no una sóla vez, sino que varias veces.

Pero si prefieres creerle a tus versiones de la Biblia, siempre vas a encontrar alguna que satisfaga tus apetencias
y tu propio punto de vista.



A-
 
Solo estoy esperando que los ruselistas guatchtorianos puedan colocar un sólo versículo dónde diga que Jesus fue creado por Dios en el Génesis.
 
No hay nada más falaz que pretender argumentar sobre la base de un verso mal traducido.

Esto es como cuando "pides algo por Aliexpress, y lo que realmente te llega".

Esto es lo que "pide" el forista @MiguelR


"y la gloriosa manifestación del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo"

Lo que "realmente te llega a casa":

"esperando bien dispuestos la dichosa esperanza y manifestación DE LA gloria del grande Dios Y DE(L) Salvador nuestro,
Cristo Jesús".


1703996747861.png

"La sabiduría es justificada por todos sus hijos". Lucas 7:35


A-
 
Pero si prefieres creerle a tus versiones de la Biblia, siempre vas a encontrar alguna que satisfaga tus apetencias
y tu propio punto de vista.



A-
Precisamente la TNM de los guatchtorianos satisface mí apetencia en un texto bíblico, (que incluso va de la mano con Tito 2:13)

Juan 20:28 (TNM)

"Entonces, Tomás le dijo: “¡Mi Señor y mi Dios!”

"Más claro imposible"

Pero cómprate primero unos lentes antes de leer, porque estoy seguro que ves doble y dirás que ves dos personas en esa pequeña frase.
 
  • Like
Reacciones: José D. y Jima40
No hay nada más falaz que pretender argumentar sobre la base de un verso mal traducido.

Esto es como cuando "pides algo por Aliexpress, y lo que realmente te llega".

Esto es lo que "pide" el forista @MiguelR



Lo que "realmente te llega a casa":

"esperando bien dispuestos la dichosa esperanza y manifestación DE LA gloria del grande Dios Y DE(L) Salvador nuestro,

Cristo Jesús".

Ver el archivo adjunto 3329664

"La sabiduría es justificada por todos sus hijos". Lucas 7:35


A-
Hombre.....estas refutado no es necesario que ahora quieras creerte muy traductor con las citas en español cuando saliste trasquilado con el griego.
 
  • Like
Reacciones: José D. y Jima40
Precisamente la TNM de los guatchtorianos satisface mí apetencia en un texto bíblico, (que incluso va de la mano con Tito 2:13)

Juan 20:28 (TNM)

"Entonces, Tomás le dijo: “¡Mi Señor y mi Dios!”

"Más claro imposible"

Pero cómprate primero unos lentes antes de leer, porque estoy seguro que ves doble y dirás que ves dos personas en esa pequeña frase.

Ahora qué.

¿Te vas "de saltimbanqui" de un verso a otro?

Te recomiendo pedir del Aliexpress "un remo con canoa" porque veo necesitas pegarte unas "huidotas" compañero.



A-