Re: ¿Adan tenía sexo al ser creado?
BS''D
Siempre hay quienes no entienden la forma en que se debe conducir en el foro y no me refiero a faltas de inmoralidad o de agravio a la moral sino de el siemple, inteligente y coherente hecho de respetar el epígrafe y no andar trayendo otros temas.
Aún así, cuando veo ciertos ápices de erudición, amparado en el cual algunos usuarios diseminan supuestas "verdades" (es decir, mentiras) emanadas de las Escrituras un celo, por los miles sino millones de personas que podrían ser arrastrados por tales afirmaciones me propongo a dar una explicación, sí Bíblica de lo citado para que quede constancia de que aquello es un engaño, una estafa.
Estoy hablando de lo planteado por Luis Alberto.
Yo no se porqué Luis Alberto ataca la idea de que Adam tuviera gemelos, como si esa fuera la "aparente" afirmación de las Escrituras.
Quizá el mismo ha creído eso por algún tiempo y luego ha desarrollado o asimilado la doctrina del serpiente erótico.
Les voy a explicar sobre la voz hebrea VATÓSEF, que en hebreo se escribe de ésta manera: ותסף. En cuanto a su significado, es algo que no se puede decir sencillamente "significa ésto o aquello" sino que les voy a mostrar la aplicación que tiene el término VATÓSEF en la redacción de un relato.
Antes de llegar a lo que he ofrecido primero voy a desmenuzar la forma cómo Luis Alberto ha resaltado algunos términos en su traducción.
La cual concibió: En principio aclarar que en el texto hebreo de éste versículo no existe tal aseveración, sino que fue agregada por los traductores. Quizá a criterio de ellos no tenía sentido sin ese "la cual concibió".
El texto, correctamente interpretado al castellano dice así:
Es evidente que Qáin nació por un acto en el que está involucrado el Eterno, lo que los judíos definimos como la mitzvá de "osek" involucrarse en el proceso creativo.
Eva o Javá, ella misma lo dice: "he creado un varón con el Eterno". La Expresión "con el Eterno" en hebreo es "et-Hashém".
Ahora, con ésto claro, que como se ve, se desprende del mismo versículo, lo que queda por exponer no es ni para reforzar ni para defender, simple y llanamente para seguir mostrando cómo las Escrituras, bien interpretadas no dan lugar a interpretaciones ajenas al sentido mismo que el Eterno le dio a cada palabra en la Torá.
Génesis 4:2 comienza con la afirmación: "VATÓSEF LALÉDET ET-AJÍV ET-HÁVEL" Que en hebreo está escrito así:
"ותסף ללדת, את-אחיו את-הבל" y se interpreta de la siguiente manera: "Y de la misma manera, dio a luz a su hermano, a Hével"
Vea cómo dice Génesis 38:3-5
Y ella concibió y dio a luz un hijo y llamó el su nombre Er. 4 Concibió otra vez y dio a luz un hijo y llamó su nombre Onán. 5 Y de la misma manera (ותסף) concibió y dio a luz un hijo y llamó su nombre Shelá. Y Estaba en Qeziv cuando lo dio a luz.
VATÓSEF es una expresión de añadidura que se utiliza para no redundar y que implica la repetición del/de los acto/s anterio/es mencionad/s.
Precisamente, uno de los hijos de Israel se llamó Ioséf más conocido como José y que en hebreo se escribe: יוסף
Bueno, no me ha quedado tiempo, tengo que hacer algunas cosas, espero les sea de utilidad y sobre todo, quede esclarecido que el texto no indica ni por un instante la posibilidad de procrear con el serpiente del relato del huerto.
BS''D
Siempre hay quienes no entienden la forma en que se debe conducir en el foro y no me refiero a faltas de inmoralidad o de agravio a la moral sino de el siemple, inteligente y coherente hecho de respetar el epígrafe y no andar trayendo otros temas.
Aún así, cuando veo ciertos ápices de erudición, amparado en el cual algunos usuarios diseminan supuestas "verdades" (es decir, mentiras) emanadas de las Escrituras un celo, por los miles sino millones de personas que podrían ser arrastrados por tales afirmaciones me propongo a dar una explicación, sí Bíblica de lo citado para que quede constancia de que aquello es un engaño, una estafa.
Estoy hablando de lo planteado por Luis Alberto.
Gen 4:1<dir style="color: rgb(51, 51, 51); background-color: rgb(250, 250, 250); ">Conoció el hombre a Eva, su mujer, la cual concibió y dio a luz a Caín, y dijo: «He adquirido un varón con el favor de Yahveh.»
Gen 4:2
Volvió a dar a luz, y tuvo a Abel su hermano. Fue Abel pastor de ovejas y Caín labrador.</dir>Adan NO FUE PADRE DE GEMELOS! Solo fue padre de ABEL. Cuando Cain asesino mato a Abel, Dios remplaza a Abel con OTRA SIMIENTE, Seth, para que continue el linaje puro y sin mancha, con un solo ADN, hecho con las mismas manos de Dios:
<dir style="color: rgb(51, 51, 51); background-color: rgb(250, 250, 250); ">Gen 4:25
</dir>Y conoció Adam aun a su mujer, y parió un hijo, y llamó su nombre Set; Porque (dice) Dios me ha dado otra simiente por Abel, al cual mató Caín,
Yo no se porqué Luis Alberto ataca la idea de que Adam tuviera gemelos, como si esa fuera la "aparente" afirmación de las Escrituras.
Quizá el mismo ha creído eso por algún tiempo y luego ha desarrollado o asimilado la doctrina del serpiente erótico.
Les voy a explicar sobre la voz hebrea VATÓSEF, que en hebreo se escribe de ésta manera: ותסף. En cuanto a su significado, es algo que no se puede decir sencillamente "significa ésto o aquello" sino que les voy a mostrar la aplicación que tiene el término VATÓSEF en la redacción de un relato.
Antes de llegar a lo que he ofrecido primero voy a desmenuzar la forma cómo Luis Alberto ha resaltado algunos términos en su traducción.
La cual concibió: En principio aclarar que en el texto hebreo de éste versículo no existe tal aseveración, sino que fue agregada por los traductores. Quizá a criterio de ellos no tenía sentido sin ese "la cual concibió".
El texto, correctamente interpretado al castellano dice así:
Y Adám, amo a Javá su mujer; y concibió y dio a luz a Qáin. Y dijo ella: He creado a un varón con el Eterno.
Lo que en el texto hebreo se encuentra de la siguiente manera:והאדם, ידע את-חוה אשתו; ותהר, ותלד את-קין, ותאמר, קניתי איש את-יהוה
La pronunciación sería como sigue:
VE'HA'ADÁM IADÁ ET-JAVÁ ÍSHTO VATÁHAR VA TÉLED ET-QÁIN VATÓMER QANÍTI ISH ET-HASHÉM
Es evidente que Qáin nació por un acto en el que está involucrado el Eterno, lo que los judíos definimos como la mitzvá de "osek" involucrarse en el proceso creativo.
Eva o Javá, ella misma lo dice: "he creado un varón con el Eterno". La Expresión "con el Eterno" en hebreo es "et-Hashém".
Ahora, con ésto claro, que como se ve, se desprende del mismo versículo, lo que queda por exponer no es ni para reforzar ni para defender, simple y llanamente para seguir mostrando cómo las Escrituras, bien interpretadas no dan lugar a interpretaciones ajenas al sentido mismo que el Eterno le dio a cada palabra en la Torá.
Génesis 4:2 comienza con la afirmación: "VATÓSEF LALÉDET ET-AJÍV ET-HÁVEL" Que en hebreo está escrito así:
"ותסף ללדת, את-אחיו את-הבל" y se interpreta de la siguiente manera: "Y de la misma manera, dio a luz a su hermano, a Hével"
Vea cómo dice Génesis 38:3-5
Y ella concibió y dio a luz un hijo y llamó el su nombre Er. 4 Concibió otra vez y dio a luz un hijo y llamó su nombre Onán. 5 Y de la misma manera (ותסף) concibió y dio a luz un hijo y llamó su nombre Shelá. Y Estaba en Qeziv cuando lo dio a luz.
VATÓSEF es una expresión de añadidura que se utiliza para no redundar y que implica la repetición del/de los acto/s anterio/es mencionad/s.
Precisamente, uno de los hijos de Israel se llamó Ioséf más conocido como José y que en hebreo se escribe: יוסף
Bueno, no me ha quedado tiempo, tengo que hacer algunas cosas, espero les sea de utilidad y sobre todo, quede esclarecido que el texto no indica ni por un instante la posibilidad de procrear con el serpiente del relato del huerto.