Si claro, e ignoras totalmente que tu misma Biblia TNM dice Alelu-JahCuando un nombre extranjero es difícil de reproducir, es aun más imposible de traducir. No puedes traducir algo que ni siquiera sabes cómo se decía originalmente. En ese caso la mejor opción es TRANSLITERAR y luego adaptar a los sonidos de cada lengua.
Además, por mucho que haya enemigos de la forma Jehová, hay decenas de estudios que demuestran que es una forma muy cercana al original, con la salvedad de que la Y hebrea se latiniza en J, y la W en V.
Todos los nombres hebreos que comienzan con una abreviatura del nombre divino comienzan con YEHO, y todos los nombres hebreos que terminan con la H hebrea terminan en AH.
Pero como según tú, hay que traducir el nombre YHWH y no transliterarlo y adaptarlo a ninguna lengua por el peligro de profanarlo, para mantenerte en la misma línea de manera coherente, deberías hacer lo mismo con el nombre de Jesús. Por cierto, el nombre hebreo de Jesús TAMBIÉN comienza con YEHO, que señala las primeras sílabas del nombre de Jehová.
Lo que necesitan los cristianos es más honestidad y menos odio, porque ese odio los hace cometer errores de apreciación graves, incluso en asuntos doctrinales tan serios como la identidad y nombre personal del Padre y Dios de Jesús, que aparece nada menos que más de 6000 veces en su Palabra escrita.
Ahora mira qué ridículo suena: "El Eterno envió a su Hijo El Eterno Salva para salvar al mundo" ... muy a tu estilo.
¿a alguien tan sabio como tú le tengo que explicar que el nombre de Dios comienza por Yah?
Cada vez que dices "aleluYAH" ya estás pronunciando el diminutivo del nombre de Dios.