La palabra hebrea para
dios es
elohim (אֱלֹהִים, nº de Strong 430).
Pero también
elohim se usa en la Biblia para referirse a los dioses de las naciones, a ídolos, a jueces, y a los seres celestiales que llamamos ángeles.
Veamos, por ejemplo,
su uso en Salmo 8:5 (8:6 en algunas versiones):
El
Antiguo Testamento Interlineal. Tomo III (Clie, Terrassa, 1997) vierte así la primera parte de este versículo:
La palabra que aquí se ha traducido
Dios es
elohim.
Pero, como veremos, esa no es la mejor traducción posible.
La versión Reina-Valera revisión de 1960 (RV60) traduce así la primera frase de Salmo 8:5:
Es decir, RV60 traduce aquí la palabra
elohim como ángeles.
Comentando el significado de
elohim en este contexto, el
Diccionario Teológico del Antiguo Testamento. Tomo I (Cristiandad, Madrid, 1978; columna 298, punto 7) explica
Ver el archivo adjunto 3332453
Así, este diccionario indica que
elohim se refiere en Salmo 8:6 a seres divinos.
También
A Hebrew and English Lexicon of The Old Testament de Brown, Driver y Briggs (Oxford University Press, 1906, reimpresión de 1939) uno de los mejores diccionarios hebreo-inglés disponibles, define así
elohim en el contexto de Salmo 8:6:
Ver el archivo adjunto 3332454
En español: “
divinos, seres sobrehumanos incluyendo a Dios y a los ángeles”