¿Tuvo más hijos María después de nacer Jesús?

Mi opinión en este tema es que sí, los tuvo, y eso no le resta un ápice de grandeza y honra a María como madre de nuestro Señor.
 
  • Like
Reacciones: San_Marcos
"Porque los hebreos que saben hebreo y leen hebreo no creen en el mesias?"
 
Mi opinión en este tema es que sí, los tuvo, y eso no le resta un ápice de grandeza y honra a María como madre de nuestro Señor.
Es una cuestión de reservarse un vaso especial para honra propia.

1747606256664.png

1747606191870.png


El dueño de la ferrari no conduce un Fiat Uno.
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Por prejuicio.

Apelar a ellos como valor probatorio, recorde que se llamaba falacia ad verecundiam o magister dixit XD
No para nada...

En este caso es sentido común.

Pero siempre puedes creer que tu puedes hablar mejor griego que un griego aunque desconozcas el idioma griego.... malaka
 
  • Like
Reacciones: Jima40
No entiendo tu pregunta. María es ejemplar. Pero nadie le da honores especiales en las Escrituras Griegas, o N.T.

El apóstol Pedro no hace mención alguna de ella y el apóstol Pablo no usó el nombre de ella en sus cartas, sino que se refirió a ella simplemente como “una mujer”. (Gál 4:4)
No me extraña que no entiendas la.pregunta

Haz un esfuerzo vamos.

Sabes que los Evangelios se escribieron en griego verdad? Por qué entonces , los griegos , que leen griego y lo entienden, por qué no interpretan cuando leen adelphoi qué esos son hermanos carnales del.señor?
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Si, y en hebreo sigue siendo ambiguo, entonces, si un hebreo bajo esa cultura ambiguea, me habla Hebreo, lo debo entender bajo su marco cultural, no bajo el helénico o el moderno como tu pretendes, es que es un principio basico de la Critica de Generos y Formas en Metodos Exegéticos.
Para justificar tus dogmas no puedes hablar de lenguaje ambiguo de la Biblia, te recuerdo que Jesús le dijo a su Padre "tu palabra es la verdad". Además, hablamos del idioma griego, donde existen los términos para hermanos, primos, parientes.

1. La familia de Jesús la componían por lo menos 8 miembros: "¿No es el hijo del carpintero? ¿No es su madre la que se llama María? ¿Y no son sus hermanos Santiago, José, Simón y Judas? Y sus hermanas, ¿no viven todas aquí con nosotros? ...”. (Mateo 13:55, 56)

2. "primo (griego, anepsiós)
de Bernabé," (Col 4:10 Biblia de Jerusalén)

3. "Seréis entregados por padres, hermanos, parientes (griego, syg·gue·néis)
...," (Luc_21:16 Biblia de Jerusalén)

La New Catholic Encyclopedia (1967, tomo IX, pág. 337) admite respecto a las palabras griegas a·del·phoiʹ y a·del·phaiʹ, que se usan en Mateo 13:55, 56, que “tienen el significado de hermano y hermana en sentido pleno en el mundo de habla griega del tiempo del Evangelista y naturalmente serían tomadas en este sentido por su lector griego."
 
No me extraña que no entiendas la.pregunta

Haz un esfuerzo vamos.

Sabes que los Evangelios se escribieron en griego verdad? Por qué entonces , los griegos , que leen griego y lo entienden, por qué no interpretan cuando leen adelphoi qué esos son hermanos carnales del.señor?
Estás desinformado. Entendían muy bien que Jesús tuvo hermanos carnales.

La New Catholic Encyclopedia (1967, tomo IX, pág. 337) admite respecto a las palabras griegas a·del·phoiʹ y a·del·phaiʹ, que se usan en Mateo 13:55, 56, que “tienen el significado de hermano y hermana en sentido pleno en el mundo de habla griega del tiempo del Evangelista y naturalmente serían tomadas en este sentido por su lector griego."

1. La familia de Jesús la componían por lo menos 8 miembros: "¿No es el hijo del carpintero? ¿No es su madre la que se llama María? ¿Y no son sus hermanos Santiago, José, Simón y Judas? Y sus hermanas, ¿no viven todas aquí con nosotros? ...”. (Mateo 13:55, 56) Sus "hermanos y hermanas" no eran primos, ni parientes.

2. "primo (griego, anepsiós) de Bernabé," (Col 4:10 Biblia de Jerusalén)

3. "Seréis entregados por padres, hermanos, parientes (griego, syg·gue·néis) ...," (Luc_21:16 Biblia de Jerusalén)
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: David79
Quizá María misma le dijo a sus otros hijos que no la acompañaran, por temor a los líderes judíos que condenaron a Jesús. Pero esos fueron los hechos. "Junto al madero de tormento de Jesús estaban su madre y la hermana de su madre; también María la esposa de Clopas y María Magdalena..." (Juan 19:25)

No leíste que María tuvo por lo menos 6 hijos?

No leíste que la Biblia dice que los hermanos carnales de Jesús no creían en él y que decían que estaba loco?

No leíste lo que dijo Jesús: “Al profeta se le honra en todos lados menos en su propia tierra y en su propia casa”.
No hablo de Jesús, sino de María
Y de la relación afectiva de sus hijos con ella
Para que la compares con la tuya y de tus hermanos con tu madre, ¿la abandonarías en un momento de dolor?
 
  • Like
Reacciones: Jima40
No hablo de Jesús, sino de María
Y de la relación afectiva de sus hijos con ella
Para que la compares con la tuya y de tus hermanos con tu madre, ¿la abandonarías en un momento de dolor?
Si dije que sus hermanos no acompañaron a su hermano Jesús en su muerte, fue un error. No podemos hacer conjeturas ya que la Biblia no da tantos detalles.

Pero es interesante lo que dice Lucas: "Además, todos los que lo conocían estaban de pie a lo lejos. También, mujeres, que juntas le habían seguido desde Galilea, estaban de pie contemplando estas cosas." (Lu 23:49)


"También había algunas mujeres mirando de lejos, entre las cuales estaban María Magdalena, María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé," (Mr 15:40). "Además, estaban allí, mirando desde lejos," (Mt 27:55)

Parece que luego algunas de ellas se acercaron a Jesús junto con María y el apóstol Juan. "Cuando Jesús vio allí cerca a su madre y al discípulo que él amaba,... " (Jn 19:25-27) Los otros seguían mirando desde lejos.
 
Última edición:
Si dije que sus hermanos no acompañaron a su hermano Jesús en su muerte, fue un error. No podemos hacer conjeturas ya que la Biblia no da tantos detalles.
No hablo de acompañar a su hermano Jesús (no sabes leer)
Haciendo eco en el argumento original de @LuzAzuL lo que pregunto es, ¿por qué no acompañaron a su madre?
¿Tú acompañarías a tu madre para consolarla en su pena y dolor?
 
  • Like
Reacciones: Jima40
No para nada...

En este caso es sentido común.

Pero siempre puedes creer que tu puedes hablar mejor griego que un griego aunque desconozcas el idioma griego.... malaka
Bajo dicha lógica, deberíamos ser judíos :(
"Los hebreos que saben hebreo, leen hebreo y entienden hebreo, leen sus escritos y profecia y niegan a Jesus en muchos textos, por ende adoptaremos sus posturas".
 
Para justificar tus dogmas no puedes hablar de lenguaje ambiguo de la Biblia, te recuerdo que Jesús le dijo a su Padre "tu palabra es la verdad". Además, hablamos del idioma griego, donde existen los términos para hermanos, primos, parientes.

1. La familia de Jesús la componían por lo menos 8 miembros: "¿No es el hijo del carpintero? ¿No es su madre la que se llama María? ¿Y no son sus hermanos Santiago, José, Simón y Judas? Y sus hermanas, ¿no viven todas aquí con nosotros? ...”. (Mateo 13:55, 56)

2. "primo (griego, anepsiós)
de Bernabé," (Col 4:10 Biblia de Jerusalén)

3. "Seréis entregados por padres, hermanos, parientes (griego, syg·gue·néis)
...," (Luc_21:16 Biblia de Jerusalén)

La New Catholic Encyclopedia (1967, tomo IX, pág. 337) admite respecto a las palabras griegas a·del·phoiʹ y a·del·phaiʹ, que se usan en Mateo 13:55, 56, que “tienen el significado de hermano y hermana en sentido pleno en el mundo de habla griega del tiempo del Evangelista y naturalmente serían tomadas en este sentido por su lector griego."
Perfecto brother, eso se llama Critica LITERARIA, ahora cuando me haces la Critica de GENEROS Y FORMAS?

Cuando tu haces la segunda y no te quedas con la primera, te das cuenta que UN JUDIO con CULTURA JUDIA utilizaba por lo general "adelfos" para referirse a cualquier pariente, como tienes los casos en el antiguo testamento.
 
En los Evangelios se menciona repetidamente a Santiago, José, Simón y Judas como sus hermanos de Jesús. El término griego adelphós (hermano) se utiliza de manera consistente, a diferencia de anepsiós (primo) o synguenís (pariente), que aparecen en otros contextos. La objeción de que adelphós podría referirse a primos se basa en interpretaciones tardías, como la de Jerónimo en el siglo IV, sin respaldo en el contexto bíblico inmediato. Jesús mismo distinguió entre "hermanos" y "parientes" (Marcos 6:4), y las Escrituras nunca presentan a María como madre de otros fuera de Jesús, excepto en los pasajes que claramente enumeran a sus hijos.
Estimado, no puedes quedarte con una critica literaria, sino tambien con una Critica de Formas, con esta te darás cuenta que el autor es un judio con una cultura judia, por lo que yo al acercarme a dichos textos, me acerco a verlo con un pensamiento judio, el tema es que los judios antiguos no poseian culturalmente una palabra para hablar de todos sus parientes, utilizaban hermanos para referirse tambien a parientes secundarios como primos, tios, cuñados, etc., entonces, cuando yo me acerco a este texto, al ser el autor un Judio, entonces dicho termino es ambiguo, pues un judio utiliza el termino hermano (Akj en hebreo, correspondiente a adelfos en griego koine) no esta siendo claro...
 
Entiendo tu enfoque en la Crítica de Formas y el contexto judío. Sin embargo, el Nuevo Testamento fue escrito en griego koiné, y los evangelistas, aunque judíos, eligieron términos precisos.
Difiero, Pablo utilizó muchos modismos Judios, de hecho nunca llamó a Pedro por su nombre griego, sino Judio...
Tambien utilizaban modismos como escribir "y... y... y...", no es propio del griego, sino de la influencia hebrea.
Si hubieran querido referirse a primos, usarían anepsiós (como en Colosenses 4:10), no adelphós. Además, Jesús mismo distinguió entre "hermanos" y "parientes" (Marcos 6:4), algo que un autor judío-hablante de griego no ignoraría.
Un hebreo como te mencione, bajo su forma de hablar, utilizaria "akj" para referirse a ambos, entonces cuando habla otro idioma, es probable que use "adelfos" que es lo semejante con "akj". Y claro que hasta en Lucas 2 encuentras el uso de sugenes como parientes, pero claro, este es un termino general, no específico...
La ambigüedad del hebreo ʼaḥ no se traslada automáticamente al griego bíblico. Lucas, por ejemplo, usa synguenís para "parientes" (Lucas 21:16), y Pablo menciona hermanos del Señor (1 Corintios 9:5), término que en el contexto eclesial primitivo no se aplicaba a primos. Si los "hermanos" fueran solo parientes, ¿por qué Mateo y Marcos los nombran individualmente junto a María y José?
Es que no se pretende trasladar al texto, sino leer el texto bajo el ideal hebreo propio de un judio el siglo I...
La Crítica de Formas no anula la intención textual. El uso reiterado de adelphós -junto a la ausencia de anepsiós o synguenís- refuerza que se trata de hijos de María y José. ¿O acaso los evangelistas, escribiendo en griego, confundieron términos que su audiencia helenística entendía?
Directamente porque la intención del autor no es comunicarte si Jesus tenía hermanos o no, porque para la fe es irrelevante, en cambio en cuestiones teológicos, Lucas (p. ej.) utiliza "ontos" solo para hablar de Cristo, esto ni un helénico lo hubiese notado...
Pero claro, no hay motivo para pensar que los autores le hayan puesto un rigor y precisión en el tema de los hermanos de Jesus...

Por otro lado, tienes Jn 19,25, donde se dice que Maria tenia una adelfos llamada Maria, no es coherente pensar que realmente fuesen hermanas.

(Aunque claro, ese pasaje dada su ambiguedad -de nuevo, ambiguedad en la Biblia- se puede leer tambien como que la Maria no es la "hermana de Maria", suponiendo más mujeres que una lectura reducida, ambas son lecturas validas)
 
Salmo de David.

Además los hermanos y la madre de Jesús son quienes escuchan y ponen en práctica la voluntad de DIOS.

Ver el archivo adjunto 3337416

Y eso no borra a sus hermanos y hermanas, porque luego de su muerte y resurrección, formaron parte en Pentecostés de los ciento veinte en la primera reunión de la Iglesia de Cristo.(Hechos 1:14).​

 
Para mí está muy claro el sentido de ἀδελφός en los pasajes donde se hace referencia explícita a los medio hermanos carnales del Señor, aun siendo cierto que el sentido de esta palabra también puede extrapolarse figurativamente al de los integrantes de una misma comunidad —la de la fe, en este caso—.

El problema está en defender las doctrinas de una confesión particular por encima de lo que dice la propia Escritura. Ahí es donde las cosas comienzan a chirriar antinaturalmente.

María no es menos madre del Señor por haber tenido más hijos.
 
Yo simplemente digo que de esa palabrita, dada la influencia Judia, no puedes saber si se refiere a cuñados, primos, hermanos, etc., yo dejo la cuestión abierta... quien afirma una cosa u otra, o solo se quedó con la Critica Literal y se olvidó de las Formas, o sino habla sin base (como aquellos que dicen que el Jacobo de Mr 6,3 es Jacobo el menor ¿De donde se sacan esta vaina? jaja)


Y cómo dijo David, Maria no es más o menos si tenia hijos, yo a ratos me inclino porque tenia, a ratos que no, estoy indeciso en este asunto...
 
Bajo dicha lógica, deberíamos ser judíos :(
"Los hebreos que saben hebreo, leen hebreo y entienden hebreo, leen sus escritos y profecia y niegan a Jesus en muchos textos, por ende adoptaremos sus posturas".
Santas chapuzas analógicas Batman!

En una se refiere a un significado de una termino: ADELPHOI . EN LA OTRA A UNA INTERPRETACIÓN PROFETICA.

Tu caminas hacia atrás
 
  • Haha
Reacciones: Jima40
En los Evangelios se menciona repetidamente a Santiago, José, Simón y Judas como sus hermanos de Jesús. El término griego adelphós (hermano) se utiliza de manera consistente, a diferencia de anepsiós (primo) o synguenís (pariente), que aparecen en otros contextos. La objeción de que adelphós podría referirse a primos se basa en interpretaciones tardías, como la de Jerónimo en el siglo IV, sin respaldo en el contexto bíblico inmediato. Jesús mismo distinguió entre "hermanos" y "parientes" (Marcos 6:4), y las Escrituras nunca presentan a María como madre de otros fuera de Jesús, excepto en los pasajes que claramente enumeran a sus hijos.
A ver tontico

Entonces por que LOS GRIEGOS que saben leer griego, no lo.leen como hermanos carnales?
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Estás desinformado. Entendían muy bien que Jesús tuvo hermanos carnales.

La New Catholic Encyclopedia (1967, tomo IX, pág. 337) admite respecto a las palabras griegas a·del·phoiʹ y a·del·phaiʹ, que se usan en Mateo 13:55, 56, que “tienen el significado de hermano y hermana en sentido pleno en el mundo de habla griega del tiempo del Evangelista y naturalmente serían tomadas en este sentido por su lector griego."

1. La familia de Jesús la componían por lo menos 8 miembros: "¿No es el hijo del carpintero? ¿No es su madre la que se llama María? ¿Y no son sus hermanos Santiago, José, Simón y Judas? Y sus hermanas, ¿no viven todas aquí con nosotros? ...”. (Mateo 13:55, 56) Sus "hermanos y hermanas" no eran primos, ni parientes.

2. "primo (griego, anepsiós) de Bernabé," (Col 4:10 Biblia de Jerusalén)

3. "Seréis entregados por padres, hermanos, parientes (griego, syg·gue·néis) ...," (Luc_21:16 Biblia de Jerusalén)
A ver PENDEJO

Entiendes que LOS GRIEGOS SON MARIANOS???
 
  • Like
Reacciones: Jima40