Mi opinión en este tema es que sí, los tuvo, y eso no le resta un ápice de grandeza y honra a María como madre de nuestro Señor.
No para nada...Por prejuicio.
Apelar a ellos como valor probatorio, recorde que se llamaba falacia ad verecundiam o magister dixit XD
No me extraña que no entiendas la.preguntaNo entiendo tu pregunta. María es ejemplar. Pero nadie le da honores especiales en las Escrituras Griegas, o N.T.
El apóstol Pedro no hace mención alguna de ella y el apóstol Pablo no usó el nombre de ella en sus cartas, sino que se refirió a ella simplemente como “una mujer”. (Gál 4:4)
Para justificar tus dogmas no puedes hablar de lenguaje ambiguo de la Biblia, te recuerdo que Jesús le dijo a su Padre "tu palabra es la verdad". Además, hablamos del idioma griego, donde existen los términos para hermanos, primos, parientes.Si, y en hebreo sigue siendo ambiguo, entonces, si un hebreo bajo esa cultura ambiguea, me habla Hebreo, lo debo entender bajo su marco cultural, no bajo el helénico o el moderno como tu pretendes, es que es un principio basico de la Critica de Generos y Formas en Metodos Exegéticos.
Estás desinformado. Entendían muy bien que Jesús tuvo hermanos carnales.No me extraña que no entiendas la.pregunta
Haz un esfuerzo vamos.
Sabes que los Evangelios se escribieron en griego verdad? Por qué entonces , los griegos , que leen griego y lo entienden, por qué no interpretan cuando leen adelphoi qué esos son hermanos carnales del.señor?
No hablo de Jesús, sino de MaríaQuizá María misma le dijo a sus otros hijos que no la acompañaran, por temor a los líderes judíos que condenaron a Jesús. Pero esos fueron los hechos. "Junto al madero de tormento de Jesús estaban su madre y la hermana de su madre; también María la esposa de Clopas y María Magdalena..." (Juan 19:25)
No leíste que María tuvo por lo menos 6 hijos?
No leíste que la Biblia dice que los hermanos carnales de Jesús no creían en él y que decían que estaba loco?
No leíste lo que dijo Jesús: “Al profeta se le honra en todos lados menos en su propia tierra y en su propia casa”.
Si dije que sus hermanos no acompañaron a su hermano Jesús en su muerte, fue un error. No podemos hacer conjeturas ya que la Biblia no da tantos detalles.No hablo de Jesús, sino de María
Y de la relación afectiva de sus hijos con ella
Para que la compares con la tuya y de tus hermanos con tu madre, ¿la abandonarías en un momento de dolor?
No hablo de acompañar a su hermano Jesús (no sabes leer)Si dije que sus hermanos no acompañaron a su hermano Jesús en su muerte, fue un error. No podemos hacer conjeturas ya que la Biblia no da tantos detalles.
Bajo dicha lógica, deberíamos ser judíosNo para nada...
En este caso es sentido común.
Pero siempre puedes creer que tu puedes hablar mejor griego que un griego aunque desconozcas el idioma griego.... malaka
Perfecto brother, eso se llama Critica LITERARIA, ahora cuando me haces la Critica de GENEROS Y FORMAS?Para justificar tus dogmas no puedes hablar de lenguaje ambiguo de la Biblia, te recuerdo que Jesús le dijo a su Padre "tu palabra es la verdad". Además, hablamos del idioma griego, donde existen los términos para hermanos, primos, parientes.
1. La familia de Jesús la componían por lo menos 8 miembros: "¿No es el hijo del carpintero? ¿No es su madre la que se llama María? ¿Y no son sus hermanos Santiago, José, Simón y Judas? Y sus hermanas, ¿no viven todas aquí con nosotros? ...”. (Mateo 13:55, 56)
2. "primo (griego, anepsiós) de Bernabé," (Col 4:10 Biblia de Jerusalén)
3. "Seréis entregados por padres, hermanos, parientes (griego, syg·gue·néis) ...," (Luc_21:16 Biblia de Jerusalén)
La New Catholic Encyclopedia (1967, tomo IX, pág. 337) admite respecto a las palabras griegas a·del·phoiʹ y a·del·phaiʹ, que se usan en Mateo 13:55, 56, que “tienen el significado de hermano y hermana en sentido pleno en el mundo de habla griega del tiempo del Evangelista y naturalmente serían tomadas en este sentido por su lector griego."
Estimado, no puedes quedarte con una critica literaria, sino tambien con una Critica de Formas, con esta te darás cuenta que el autor es un judio con una cultura judia, por lo que yo al acercarme a dichos textos, me acerco a verlo con un pensamiento judio, el tema es que los judios antiguos no poseian culturalmente una palabra para hablar de todos sus parientes, utilizaban hermanos para referirse tambien a parientes secundarios como primos, tios, cuñados, etc., entonces, cuando yo me acerco a este texto, al ser el autor un Judio, entonces dicho termino es ambiguo, pues un judio utiliza el termino hermano (Akj en hebreo, correspondiente a adelfos en griego koine) no esta siendo claro...En los Evangelios se menciona repetidamente a Santiago, José, Simón y Judas como sus hermanos de Jesús. El término griego adelphós (hermano) se utiliza de manera consistente, a diferencia de anepsiós (primo) o synguenís (pariente), que aparecen en otros contextos. La objeción de que adelphós podría referirse a primos se basa en interpretaciones tardías, como la de Jerónimo en el siglo IV, sin respaldo en el contexto bíblico inmediato. Jesús mismo distinguió entre "hermanos" y "parientes" (Marcos 6:4), y las Escrituras nunca presentan a María como madre de otros fuera de Jesús, excepto en los pasajes que claramente enumeran a sus hijos.
Difiero, Pablo utilizó muchos modismos Judios, de hecho nunca llamó a Pedro por su nombre griego, sino Judio...Entiendo tu enfoque en la Crítica de Formas y el contexto judío. Sin embargo, el Nuevo Testamento fue escrito en griego koiné, y los evangelistas, aunque judíos, eligieron términos precisos.
Un hebreo como te mencione, bajo su forma de hablar, utilizaria "akj" para referirse a ambos, entonces cuando habla otro idioma, es probable que use "adelfos" que es lo semejante con "akj". Y claro que hasta en Lucas 2 encuentras el uso de sugenes como parientes, pero claro, este es un termino general, no específico...Si hubieran querido referirse a primos, usarían anepsiós (como en Colosenses 4:10), no adelphós. Además, Jesús mismo distinguió entre "hermanos" y "parientes" (Marcos 6:4), algo que un autor judío-hablante de griego no ignoraría.
Es que no se pretende trasladar al texto, sino leer el texto bajo el ideal hebreo propio de un judio el siglo I...La ambigüedad del hebreo ʼaḥ no se traslada automáticamente al griego bíblico. Lucas, por ejemplo, usa synguenís para "parientes" (Lucas 21:16), y Pablo menciona hermanos del Señor (1 Corintios 9:5), término que en el contexto eclesial primitivo no se aplicaba a primos. Si los "hermanos" fueran solo parientes, ¿por qué Mateo y Marcos los nombran individualmente junto a María y José?
Directamente porque la intención del autor no es comunicarte si Jesus tenía hermanos o no, porque para la fe es irrelevante, en cambio en cuestiones teológicos, Lucas (p. ej.) utiliza "ontos" solo para hablar de Cristo, esto ni un helénico lo hubiese notado...La Crítica de Formas no anula la intención textual. El uso reiterado de adelphós -junto a la ausencia de anepsiós o synguenís- refuerza que se trata de hijos de María y José. ¿O acaso los evangelistas, escribiendo en griego, confundieron términos que su audiencia helenística entendía?
Salmo de David.
Además los hermanos y la madre de Jesús son quienes escuchan y ponen en práctica la voluntad de DIOS.
Ver el archivo adjunto 3337416
Santas chapuzas analógicas Batman!Bajo dicha lógica, deberíamos ser judíos
"Los hebreos que saben hebreo, leen hebreo y entienden hebreo, leen sus escritos y profecia y niegan a Jesus en muchos textos, por ende adoptaremos sus posturas".
A ver tonticoEn los Evangelios se menciona repetidamente a Santiago, José, Simón y Judas como sus hermanos de Jesús. El término griego adelphós (hermano) se utiliza de manera consistente, a diferencia de anepsiós (primo) o synguenís (pariente), que aparecen en otros contextos. La objeción de que adelphós podría referirse a primos se basa en interpretaciones tardías, como la de Jerónimo en el siglo IV, sin respaldo en el contexto bíblico inmediato. Jesús mismo distinguió entre "hermanos" y "parientes" (Marcos 6:4), y las Escrituras nunca presentan a María como madre de otros fuera de Jesús, excepto en los pasajes que claramente enumeran a sus hijos.
A ver PENDEJOEstás desinformado. Entendían muy bien que Jesús tuvo hermanos carnales.
La New Catholic Encyclopedia (1967, tomo IX, pág. 337) admite respecto a las palabras griegas a·del·phoiʹ y a·del·phaiʹ, que se usan en Mateo 13:55, 56, que “tienen el significado de hermano y hermana en sentido pleno en el mundo de habla griega del tiempo del Evangelista y naturalmente serían tomadas en este sentido por su lector griego."
1. La familia de Jesús la componían por lo menos 8 miembros: "¿No es el hijo del carpintero? ¿No es su madre la que se llama María? ¿Y no son sus hermanos Santiago, José, Simón y Judas? Y sus hermanas, ¿no viven todas aquí con nosotros? ...”. (Mateo 13:55, 56) Sus "hermanos y hermanas" no eran primos, ni parientes.
2. "primo (griego, anepsiós) de Bernabé," (Col 4:10 Biblia de Jerusalén)
3. "Seréis entregados por padres, hermanos, parientes (griego, syg·gue·néis) ...," (Luc_21:16 Biblia de Jerusalén)