Re: SALVACION POR OBRAS Y LIBRE ALBEDRIO, doctrina del diablo
por otra parte algun calvinista me conteste,,,,,
el vivir en la carne o en el espiritu es perrogativa del creyente????
El creyente está capacitado para hacer esa decisión. Aun en esos casos, el creyente está bajo la influencia de dos fuerzas:
[SUP]16 [/SUP]Así que les digo: Vivan por el Espíritu, y no seguirán los deseos de la naturaleza pecaminosa. [SUP]17 [/SUP]Porque ésta desea lo que es contrario al Espíritu, y el Espíritu desea lo que es contrario a ella. Los dos se oponen entre sí, de modo que ustedes no pueden hacer lo que quieren. [SUP]18 [/SUP]Pero si los guía el Espíritu, no están bajo la ley. [SUP]18[/SUP]Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.
18 εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον. [SUP][SUP][1][/SUP][/SUP] Gal.5
El Espíritu Santo es el encargado de influenciar al creyente para que haga lo que es agradable a Dios.
[SUP]14[/SUP]Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, éstos son hijos de Dios.
14 ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.[SUP][SUP][2][/SUP][/SUP] Ro.8
36.1 ἡγέομαι[SUP]b[/SUP]; προί̈σταμαι[SUP]a[/SUP]; κατευθύνω; φέρω[SUP]d[/SUP]; ἄγω[SUP]d[/SUP]: to so influence others as to cause them to follow a recommended course of action—‘to guide, to direct, to lead.’[SUP][SUP][3][/SUP][/SUP]
③ to lead/guide morally or spiritually, lead, encourage (in the direction of)[SUP][SUP][4][/SUP][/SUP]
Ustedes están como los atenienses, adorando a un Dios que no conocen.
Varones atenienses, en todo observo que sois muy religiosos;[SUP] 23[/SUP]porque pasando y mirando vuestros santuarios, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Al que vosotros adoráis, pues, sin conocerle, es a quien yo os anuncio.
[SUP][SUP][5][/SUP][/SUP]
[SUP][SUP][1][/SUP][/SUP]Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. 1993, c1979.
The Greek New Testament (4th ed.) (501). United Bible Societies: Federal Republic of Germany
[SUP][SUP][2][/SUP][/SUP]Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. 1993, c1979.
The Greek New Testament (4th ed.) (422). United Bible Societies: Federal Republic of Germany
[SUP][SUP][3][/SUP][/SUP]Louw, J. P., & Nida, E. A. 1996, c1989.
Greek-English lexicon of the New Testament : Based on semantic domains (electronic ed. of the 2nd edition.) (1:464). United Bible societies: New York
[SUP][SUP][4][/SUP][/SUP]Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. 2000.
A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature. "Based on Walter Bauer's Griechisch-deutsches Wr̲terbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frhchristlichen [sic] Literatur, sixth edition, ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English editions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker." (3rd ed.) (16). University of Chicago Press: Chicago
[SUP][SUP][5][/SUP][/SUP]Reina Valera Revisada (1960). 1998 (Ac 17:22-24). Sociedades Bı́blicas Unidas: Miami