¿El Nuevo Testamento nos da una nueva enseñanza porque muestra que Dios ha cambiado su nombre YHWH a "Señor" para los cristianos?
La mayoría de los primeros cristianos eran (hasta el 70 EC) judíos y este cambio nunca se ha explicado explícitamente en la Biblia.
Los primeros cristianos usaron y copiaron la Septuaginta y es interesante notar que entre todas las copias que se han encontrado fechadas antes del 150 EC, ninguna tiene el nombre de "Señor" (Kyrios en griego).
Antes del 150 d. C. solo se ha encontrado una parte del Evangelio (sin duda, es el P52 fechado en 125 d. C.) y es una excepción porque no hay nomina sacra.en él (santos nombres, este proceso consistía en cambiar un nombre, principalmente el Tetragrama, por su abreviatura).
El rabino Tarfón relató, entre el 90 y el 130, el problema de la destrucción de los escritos herejes (cristianos) con el Tetragrama.
La sustitución del Tetragrama no fue uniforme porque numerosos copistas prefirieron la palabra "Dios" (Theos en griego) en lugar de "Señor".
Por último, el apóstol Juan, que era judío, todavía usaba el nombre Yah, en el año 96 EC, cuando escribió su libro del Apocalipsis en el que usó la expresión hebrea Alelu-ia que es "Alabado sea Yah" (Ap 19:1). -6), no "Alabado sea el Señor", que es Allelu-Adonay.
Solo hay dos formas de explicar esta modificación, donde el Tetragrama fue intercambiado por la palabra 'Señor'.
O los cristianos cambiaron este nombre después del 150 EC (más exactamente entre el 70 y el 135) porque ya no lo entendían, o lo cambiaron antes del 150 EC (más exactamente antes del período anterior) por razones teológicas pero sin que haya ningún testigo arqueológico .
La primera explicación parece más lógica porque si los cristianos (judeocristianos) hubieran cambiado este nombre durante el primer siglo (antes del 70 EC) esta enseñanza se habría visto en el NT especialmente en un ambiente judío, lo que nunca es el caso.
Por ejemplo, Jesús debería haber dicho «Te he dado a conocer bajo tu nuevo nombre 'Señor'» pero como judío no dijo nada nuevo sobre este asunto tan importante (Juan 17:6, 26).
Cabe recordar que el libro de Juan (que era judío) fue escrito alrededor del año 98 EC y mantuvo el nombre abreviado Yah en lugar de Señor en su libro de Apocalipsis (Ap 19:1-6) cuando escribió la palabra hebrea Alelu -ia en lugar de Allelu-adonai.
Incluso en 129 EC, Aquila, que era un cristiano convertido al judaísmo, mantuvo en su traducción de la Septuaginta el Tetragrama incrustado en un texto griego.
Shabbat 116a ), entre 90 y 130 EC, relató el problema de la destrucción de textos heréticos (cristianos) que contenían el Tetragrama.
Dan Jaffé, erudito judío (Ph.D en la Universidad de Bar-Ilan, actualmente enseña en el Institut d'études et de culture juives de Aix-en-Provence), publicó un nuevo estudio titulado le judaïsme et l'avénement du christianisme (Cerf, 2005).
En su capítulo sobre los libros de minim explicó que el nombre hebreo guilyonim proviene de la palabra griega euaggelion "Evangelio".
El Evangelio fue utilizado por los cristianos de origen judío, llamados judeocristianos.
El profesor Jaffé publicó varios manuscritos judíos antiguos nuevos (Tosefta Sabbath XIII,5; Sifre Nasso 16; Sabbath XVI,1,15c en el Talmud de Jerusalén; Coré 1 en el Midrash Tanhuma; Sabbath 116a en el Talmud de Babilonia) que no fueron censurados por autoridades católicas.
Parece claro según estos manuscritos que el nombre de Dios fue escrito en el Evangelio.
Por lo tanto, entre 70 y 135 EC, los copistas cristianos (la mayoría de ellos eran paganos que se habían convertido en cristianos,) además estaban fuertemente influenciados por algunas filosofías trinitarias anticuadas, ver
http://www.socinian.org/Numenius2.html ) simplificaron el nombre y escribieron YHWH [KURIOU] en consecuencia, la expresión se convirtió en KURIOS YHWH [O THEOS]
Con el tiempo, aparecieron muchos otros nombres sagrados. Sin embargo, Symmachus todavía usaba el tetragrama escrito en paleohebreo en su traducción griega (165 EC), y según Eusebio ( Historia Eclesiástica VI: 17) era un ebionita, es decir, un judeocristiano.
El reemplazo de YHWH puede explicar la inexplicable cantidad de errores que conducen a la confusión entre los términos 'Señor' y 'Dios' en el Evangelio.
Como hemos visto, la expresión Kurios YHWH planteó un problema difícil para los traductores de la Septuaginta.
Esta expresión es mucho más rara en los Evangelios; por otra parte, a Jesús se le aplica con frecuencia el título de 'Señor' (Kurios), lo que podría inducir a confusión con el otro 'Señor', YHWH.
Así, algunos copistas, para evitar esta confusión, prefirieron traducir YHWH por 'Dios' (Theos) o simplemente omitir este nombre, como se advierte en los siguientes pasajes: Lc 1,68; Hch 2:17; 6:7; 7:37; 10:33; 12:24; 13:5, 44, 48; 15:40; 19:20; 20:28; Romanos 14:4; Colosenses 3:13,16; 2 Timoteo 2:14; Santiago 3:9; Judas 5; Apocalipsis 18:8.
La lista de variantes es considerable para estos pocos versos.
¿Por qué los traductores tropezaron con la lectura o comprensión de palabras tan sencillas y conocidas como 'Dios' y 'Señor'?
Algunos especialistas admiten que varias veces 'Señor' o 'Dios' tomó el lugar de YHWH.
Estos reemplazos se hicieron tempranamente, ya que después del siglo II de nuestra era no se encuentran más rastros de la escritura y pronunciación del Nombre, salvo entre unos pocos eruditos cristianos.
Paradójicamente, un lector cristiano podría incluso creer que el Dios de la Biblia se llamaba Sabaôth, porque este nombre se encuentra en la expresión Señor Sabaôth (Κυριων Σαβαόθ) en Romanos 9:29 y en Santiago 5:4.
En realidad la razón principal que impide la pronunciación del Nombre es sobre todo afectiva, es decir que quien no ama a otra persona tampoco usa su nombre.
Por ejemplo, cuando Jesús habló con Satanás (Mt 4,1-11) utilizó sistemáticamente el Nombre (En la traducción de C Tresmontant (católica) se lee el nombre "yhwh".
En la de A. Chouraqui (judía) "IhvH " y en la de JN Darby (protestante) "*Señor", [es decir, Jehová, según la nota sobre Mateo 1:20,]
http://www.nazarene.net/hrv/sacredname.html), pero Satanás solo usó el título anónimo "Dios".
En su libro Proverbios de la Sabiduría Judía , Victor Malka explica que, según la sabiduría popular judía, sólo se olvidan los nombres de los que no son amados, por lo tanto, el nombre de Dios no se puede olvidar.
Además, « sólo se pudrirá el mismo nombre de los impíos » (Prov 10,7).
En la Biblia, negarse a mencionar el nombre de un dios significa negarse a adorar a ese dios (Ex 23:13) y por eso Satanás incitó a los israelitas, por medio de los profetas de Baal, a no usar el Nombre (Jer 23:13). 27).
De hecho, negarse a usar el Nombre significa negarse a ser salvo (Rom 10:13 citando a Joel 2:32).
https://lifes-purpose.info/divinename/NameofGod1.htm.